Editing Mushoku Tensei Spanish:Volume 03 Chapter 32

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 154: Line 154:
 
Porque la mayoría de personas que conocí aquí no son ni buenas ni malas, y aun cuando les veo tender a cosas algo más oscuras tampoco me cuesta comprenderles demasiado porque suelen hacerlo con una motivación clara y lógica.
 
Porque la mayoría de personas que conocí aquí no son ni buenas ni malas, y aun cuando les veo tender a cosas algo más oscuras tampoco me cuesta comprenderles demasiado porque suelen hacerlo con una motivación clara y lógica.
   
Pero ahora veo al Nokopara este, que ya decía yo que no salía del gremio, se dedica a vigilar a diario si alguien cometía alguna ilegalidad para, una vez la descubría, chantajear al que la cometía para sacarse un suculento bocado sin hacer nada.
+
Pero hasta ahora, el Nokopara este, que ya decía yo que no salía del gremio; lo que hacía era vigilar de manera constante si alguien cometía alguna ilegalidad, para, una vez la descubría, chantajear al que la cometía para sacarse un suculento bocado sin hacer nada.
   
 
Me extraña que nadie le haya denunciado ya por ello... aunque claro, si lo denunciaran, se acabaría descubriendo que ellos también hicieron algo ilegal.
 
Me extraña que nadie le haya denunciado ya por ello... aunque claro, si lo denunciaran, se acabaría descubriendo que ellos también hicieron algo ilegal.
   
   
"Vuestro grupo debe haber ganado bastante pasta con esto, ¿no es así? Juejue, en ese caso tenéis dinero para pagarme este mes por adelantado, ¿me equivoco?"
+
"Vuestro grupo debe haber ganado bastante pasta con esto, ¿no es así? Juejue, en ese caso tenéis dinero para pagar ahora, ¿me equivoco?"
   
 
"Sí, ¿P-pero antes p-puedo preguntarte una cosa?"
 
"Sí, ¿P-pero antes p-puedo preguntarte una cosa?"
Line 169: Line 169:
 
"¿Ah?"
 
"¿Ah?"
   
"Nos estás amenazando con contarle al gremio porque hemos hecho compra-venta con las misiones... ¿cierto?"
+
"No te cabe duda de que en esta ocasión hemos comprado y vendido nuestras misiones... ¿cierto?"
   
"Vaya, si lo descubrieran, os pondrán una multa y os quitarán vuestra licencia de aventurero, y vosotros no queréis que eso pase, ¿no es así?"
+
"Vaya, si lo descubren el gremio te pondrán una multa y te quitarán tu licencia de aventurero, y vosotros no queréis que eso pase, ¿no es así?"
   
 
"No, no, claro que no."
 
"No, no, claro que no."
Line 188: Line 188:
   
   
''Al final el tipo este sí que es un estúpido.''
+
''El tipo este sí que ha resultado estúpido al final.''
   
 
Nos acercamos al mostrador mientras le doy vueltas a ese pensamiento.
 
Nos acercamos al mostrador mientras le doy vueltas a ese pensamiento.
Line 200: Line 200:
 
Trato de hacer que Jaril salga del pánico mientras le indico a Veskel que se acerque.
 
Trato de hacer que Jaril salga del pánico mientras le indico a Veskel que se acerque.
   
Tras recoger nuestras recompensas, hacemos que tanto Jaril como Veskel se salgan del grupo ''P-Hunters'' y entren a ''Dead End''. Es posible que esto no sirva de nada, y realmente no tengo forma de saber cómo de detallado es el registro de actividades del gremio de aventureros, pero bueno...
+
Tras recoger nuestras recompensas, hacemos que tanto Jaril como Veskel se salgan del grupo P-Hunters y entren a Dead End. Es posible que esto no sirva de nada, y realmente no tengo forma de saber cómo de detallado es el registro de actividades del gremio de aventureros.
   
 
Al girarme a donde se encuentran Eris y Ruijerd, puedo ver con claridad que la barra de ira de Ruijerd está al máximo, mientras Nokopara está delante de él diciéndole algo.
 
Al girarme a donde se encuentran Eris y Ruijerd, puedo ver con claridad que la barra de ira de Ruijerd está al máximo, mientras Nokopara está delante de él diciéndole algo.
   
Parece que aunque a Ruijerd, romper las normas no le importó demasiado, el método tan ruin de Nokopara lo ha tomado como algo prohíbido para un Guerrero. Pero en cualquier caso, le indico a Ruijerd con gestos para que no estalle.
+
Parece que aunque aunque romper las normas no le importó demasiado, el método tan ruin de Nokopara lo ha tomado como algo prohíbido para un Guerrero. Pero en cualquier caso, le indico a Ruijerd con gestos para que no estalle.
   
 
Por suerte, Eris es incapaz de comprender lo que está pasando, si pudiera, me temo que no habría forma de detenerla cuando se pusiera a darle una paliza, seguramente no con los puños, sino con espada en mano.
 
Por suerte, Eris es incapaz de comprender lo que está pasando, si pudiera, me temo que no habría forma de detenerla cuando se pusiera a darle una paliza, seguramente no con los puños, sino con espada en mano.
Line 223: Line 223:
   
   
"¿En qué te basas para decir que hemos hecho algo ilegal? ¿Tienes alguna prueba?"
+
"¿Acaso tienes alguna prueba de que hayamos hecho algo ilegal?"
   
   
Line 289: Line 289:
 
"¿Cómo que cuál?"
 
"¿Cómo que cuál?"
   
"Veskel vino y acabó con los bichos que tenía en casa. Se nota que es de la raza Zumeba, porque desde entonces no he vuelto a ver ni un mosquito por la casa."
+
"Veskel vino y acabó con los bichos que tenía en casa. Se nota que es de la raza Zumeba, desde entonces no he vuelto a ver ningún bicho más."
   
   
Parece que la anciana es la dueña de una casa a la que Veskel vino a hacer un trabajo, pensándolo un poco, creo recordar que Ruijerd mencionó sobre ella mientras controlaba los movimientos de Jaril y Veskel hace algún tiempo.
+
Parece que esta anciana es la dueña de la casa a la que Veskel vino a trabajar, pensándolo un poco, creo recordar que Ruijerd mencionó sobre ella mientras controlaba los movimientos de Jaril y Veskel hace algún tiempo.
   
   
Line 334: Line 334:
   
   
  +
After finding dozens of people who made requests, Nokopara's face turns from red to green.
Tras hablar con docenas de personas para las que realizamos tareas del gremio, el rostro de Nokopara va pasando por una gama enorme de colores, de rojo enfado a un verdoso descompuesto.
 
   
  +
[Fuck, what the hell is going on.]
   
  +
Everyone who made a request views Jaril and Veskel as members of "Dead End". And the Adventurer's card is also reflected as "Dead End".
"¡Joder! ¡¿Pero qué cojones está pasando aquí?!"
 
   
  +
On top of all that, we head towards the little girl who made the first request that we did. She hugs Ruijerd's leg with delight, and has a happy reunion with him. <!--TL: 嬉しいハプニングもあった。 - Lit. happy happening > happy reunion-->
   
  +
[Nokopara-san, I'm sorry, if you don't have any proof I can't give you money.]
Todos y cada uno de los patrones para los que trabajaron Jaril y Veskel los ven como miembros de ''Dead End'', y para darle todavía más ironía al asunto, ahora las tarjetas de aventureros de esos 2 también salen como miembros del grupo ''Dead End''.
 
   
  +
[Fuck!]
Y como guinda del pastel, al visitar a la jovencita para la que trabajamos por primera vez, veo como se le ilumina el rostro y se tira a abrazar la pierna de Ruijerd súper ilusionada, debido a su feliz reencuentro con su héroe.
 
   
  +
Now the tables have been turned, and we can report him for interfering with our requests or something.
   
  +
[He, he, he.]
"Nokopara-san, lo lamento, pero si no tienes ninguna prueba de que hemos hecho algo ilegal, no veo motivos para darte el dinero."
 
   
  +
I subconsciously laugh in an evil manner.
"¡Cago en la puta!"
 
   
  +
At the time when I am laughing, we reach the place of the final person. That is to say, the "Wolf's paw pavilion". Jaril and Veskel seem to have worked there before, and it might be difficult to cover up if someone recognized us.
   
  +
But I don't remember what that owner said. Well, just like before, there should be a way to handle things.
Le hemos dado la vuelta a la situación y ahora somos nosotros quienes podemos denunciarle al gremio por inmiscuirse en nuestro trabajo o algo por el estilo.
 
   
  +
[These are the final people.]
   
  +
The two people are coming out of the "Wolf's paw pavilion". I freeze instantly when I see this sight.
"Je je je..."
 
   
  +
Shit.
   
  +
My mind is blaring siren alarms up.
De forma involuntaria, se me escapa una risotada maliciosa.
 
   
  +
This is an emergency.
Pero justo en ese momento, llegamos a nuestro último destino del día, que resulta ser la posada ''Garra del Lobo'' que es donde nos solemos alojar.
 
   
  +
This is an air strike.
Por lo visto, Jaril y Veskel trabajaron aquí en alguna ocasión, lo que podría complicarnos las cosas si alguien nos reconoce de habernos cruzado en el lugar. Pero bueno, no recuerdo haberle dicho nada llamativo al dueño ni que haya escuchado nada especial, así que como hasta ahora, deberíamos solventar esto sin que haya más contratiempos.
 
   
  +
The enemy planes have invaded us.
   
  +
An unexpected situation.
"Y para terminar, estos pavos."
 
   
  +
This has distinctly shown off where my thoughts are lacking, and how badly my mind adapts.
   
  +
[Ah, Rudeus, you're back...... Thanks for your hard work work. I say, what's wrong, you brought so many people.]
Las 2 personas que salen de la posada ''Garra de Lobo'', hacen que me quede petrificado nada más verlos.
 
   
  +
Kurt welcomes us with an exhausted expression.
''Mierda...''
 
   
  +
Nokopara has probably discovered my anxiety.
Alarmas y ruidos de sirenas resuenan en mi cabeza.<br/>(Sonido recomendado (puede ser molesto) https://www.youtube.com/watch?v=Hv4ZNJDueQg)
 
   
  +
Or perhaps he has planned this from the start.
<big>''Emergencia, Emergencia. Esto no es un simulacro, repito, esto no es un simulacro, bombardean la zona, aviones enemigos han invadido nuestras fronteras y nos encontramos en una situación de emergencia.''</big>
 
   
  +
[Hey, the people who saved you are "Dead End" right?]
Ese extracto es una muestra clara de mis pensamientos en esta situación, dejando a la vista lo mal que suelo adaptarme a situaciones inesperadas.
 
   
  +
Ah. Damn it. The current "Dead End" is rank D, while P hunters accepted request is rank B. This means that we cannot accept this, and if one investigates it everything will fall apart.
   
  +
Damn it, this is trouble.
"Ah, Ludeus, habéis vuelto... Buen trabajo. Pero, ¿pasa algo? habéis venido con mucha compañía hoy."
 
   
  +
Kurt looks at Ruijerd and me, while I shake my head hard to stop him.
   
  +
(Brag about it, that you don't need help. You retreated from a bad place all by yourself, right.)
Kurt nos saluda con una expresión un tanto cabizbaja, y da la impresión de que Nokopara se ha dado cuenta de mi reacción a haberle visto.
 
   
  +
I think of that in my mind. At least, I am praying that Kurt will brag and say [I don't know about that, no one helped us] and refute him.
Aunque también es probable que lo tuviera planeado desde un principio.
 
   
  +
Kurt looks at me and nods forcefully.
   
  +
[Of course, I have never seen someone so strong.]
"Eh, oye, los que te salvaron en el bosque petrificado fueron los integrantes de ''Dead End'', ¿no es así?"
 
   
  +
Oh my dearest mother of...... this person is so honest~!
   
  +
Kurt describes how strong we are, stating we buried the Executioner and Almond Anaconda, and edits the plot with voice-over and visual colored explanations.
Maldita sea, el rango actual del grupo ''Dead End'' es D, y la misión que aceptamos utilizando el grupo ''P-Hunters'' era de rango B, así que no hay forma de explicar cómo pudimos hacerla siguiendo la lógica de que Jaril y Veskel son de nuestro grupo... como sigamos por este camino, todo el plan se vendrá abajo.
 
   
  +
Rudeus-san is so amazing.
   
  +
Even though the Executioner is strong enough to frighten people, it should not clash with Dead End.
"Pues...."
 
   
  +
Do you know what happened when it picked a duel with Rudeus?
   
  +
Instant K-O!
''Joder, no lo cuentes por favor...''
 
   
  +
It's true, it was crushed with a single blow.
Kurt nos mira a Ruijerd y a mí, mientras que yo intento agitar la cabeza para intentar que no cuente lo ocurrido.
 
   
  +
Ruijerd-san is also strong to the level of being absurd.
''¡Chulea diciendo que no necesitaste ayuda y que pudiste escapar de esa zona tan peligrosa por tu cuenta, por favor!''
 
   
  +
He dances across here and there, and that anaconda dies!
En mi cabeza, ruego porque diga algo así, o que al menos diga algo en plan ''No sé de lo que me hablas, nadie nos ayudó'', para que Nokopara no tenga nada con lo que poder chantajearnos.
 
   
  +
Even though he did something so unbelievable he does not break a sweat!
Kurt me observa y asiente con decisión.
 
   
  +
Just thinking about it gives me goosebumps!
   
  +
Nokopara listens to that while saying, hoh, hoh, is that so, hmm hmm, that's really amazing, while grinning. And then.
"..eso fue exactamente lo que pasó, estos tipos nos salvaron. Nunca había visto a nadie tan fuerte pelear."
 
   
  +
[Strange~~ Oi, the people who received the request in the town, why did you go to the Forest of Petrification to save people?]
   
  +
[No, that, is, we are with Jaril.....]
''¡NOOOooooo! ¡¿Por qué tenías que ser tan honesto~~?!''
 
   
  +
[Jaril and Veskel have been staying in the town all along right?]
Kurt comienza a describir lo fuertes que somos, contando como aplastamos al Ejecutor y la forma en la que Ruijerd decapitó a las Anacondas Almendra.
 
   
  +
This cannot be hidden any longer, Nokopara must have a way to checkmate us.
Hasta representa la escena narrándola con una voz en off mientras hace los gestos y explica nuestra actuación, le queda bastante vistosa y chula.
 
   
  +
Calm down! There should be some way, quickly think of it, first of all I have 3 choices. Very good, I have thought of them.
"¡Ludeus-san fue sorprendente! por aterrador que fuera el Ejecutor, no tuvo oportunidad contra los miembros de ''Dead End''. ¿Sabes lo que le pasó cuando intentó cargar contra Ludeus? ¡KO instantáneo! Te lo digo de verdad, lo aplastó de un único golpe.
 
   
  +
1) Kill Nokopara.
¡Y de Ruijerd-san tampoco hace falta hablar demasiado, es absurdamente fuerte, bailando por el campo de batalla, esquivando todo ataque y matando a todas las Anacondas de un único golpe! ¡¿Y sabes lo mejor?! ¡Que por mucho que acabara con un grupo entero de Anacondas Almendra por sí solo de una forma tan genial, ni siquiera sudó una gota!
 
   
  +
If I believe he has a companion, then this option will head into a bad direction. But perhaps it might head into a good direction too. This is completely based on luck.
¡Recordarlo me pone la piel de gallina!"
 
   
  +
This is a poor plan.
   
  +
2) Blame it all on Jaril and Veskel.
Nokopara escucha toda su descripción afirmando con sencillos, ''ohh, ya veo... en serio? vaya que sí, sorprendente''. Todo sin dejar de sonreír de oreja a oreja.
 
   
  +
We're new. They are veterans.
Hasta que por fin...
 
   
  +
Insist that we have been deceived and treated as prey, perhaps that might work.
   
  +
But we will lose Ruijerd's trust. We cannot betray our allies.
"Qué raro, ¿no os parece~~? Eh, vosotros, los que supuestamente aceptasteis misiones de dentro de la ciudad, ¿cómo es que acabasteis ayudándoles en el Bosque Petrificado?"
 
   
  +
This is a poor plan.
"No, bueno... esto... acompañamos a Jaril...."
 
   
  +
3) Hand over the money obediently and think of something later.
"Pero si Jaril y Veskel estuvieron por la ciudad esos días, ¿no es cierto?"
 
   
  +
This is all based on luck, and even if we can quickly find a solution later, Nokopara got to know our fighting strength.
   
  +
In order not to let us go, he might set down a double layered, or even triple layered trap so we cannot escape from the city or him.
Mierda, las preguntas de antes fueron una trampa para este momento... Parece que Nokopara ha cercado todos nuestros planes hasta hacernos un jaquemate.
 
   
  +
This is a poor plan.
''¡Cálmate! Todavía debería haber alguna forma de salvar esta situación, piensa, piensa... Bien, se me ocurren 3 opciones.''
 
   
  +
No good. Every plan is a poor plan.
   
  +
These bad ideas might as well be from a sleeping person.
1) Matar a Nokopara
 
   
  +
What should I do?
Aunque si creemos que de verdad tiene un compañero, esta opción podría complicarse enormemente, aunque es posible que nos mintiera y haciendo esto solucionaríamos todos nuestros problemas. En definitiva, un plan algo pobre que depende completamente del azar.
 
   
  +
The easiest is option 2, but this is probably the worst move. If we use this there will not be any next move. Betraying them means cutting off Ruijerd's trust, and Ruijerd will never believe in me again. Option 2 is not possible, it absolutely must not be used.
   
  +
Option 1 is not possible. There is no meaning to it, and we will destroy all our efforts that we have done so far. Even if this is the merciful Magical continent where killing someone is not a big deal, killing someone this once, will end up history repeating itself in the future for similar incidents.
2) Echarle toda la culpa a Jaril y a Veskel
 
   
  +
I do not want to walk down this bloody road.
Si decimos algo así como que somos nuevos en esto y ellos son veteranos que nos obligaron por la fuerza a hacerles caso, podría llegar a funcionar.
 
   
  +
I do not have that determination.
Aunque supondría perder toda la confianza que Ruijerd pudiera tener en mí, debido a que no acepta que traicionemos a aliados.
 
   
  +
Option 3 is even worse off. Giving that bastard money will mean that we have acknowledged our misdeeds. This is something that absolutely cannot be done. And during the time where we are blackmailed might end up with two or three additional crimes added on. And we will be forced with even more unreasonable requests.
En definitiva, otro plan algo pobre.
 
   
  +
If it's me, I will demand Eris's body.
   
  +
If that happens, it will ultimately end with killing Nokopara.
3) Entregarle el dinero obedientemente y pensar algo para más adelante
 
   
  +
That's not right, the only option left is 3? No, no, if I pick option 3 I might as well pick option 1.
También es bastante azaroso, porque aunque podamos encontrar otra solución en otro momento, Nokopara ya ha escuchado con pelos y señales lo fuertes que somos, por lo que para cubrirse las espaldas es probable que haga un plan de apoyo o hasta varios para que no podamos salir de la ciudad o escapar de él.
 
   
  +
I can only kill Nokopara and his gang?
En definitiva, otro plan bastante pobre.
 
   
  +
Can I do it.......
   
  +
Is that the only option.....?
''Mierda, todos los planes son poco efectivos. ¿No se me ocurre nada mejor? Ni que tuviera el cerebro apagado en esta situación... ¿Qué debo hacer?''
 
   
  +
I, am going to kill someone?
La más sencilla y eficaz sería la opción nº 2, aunque segurametne sea lo peor que podamos hacer para futuro.
 
   
  +
What about the others who are lurking somewhere? Let Ruijerd search for them? How? Even if it's Ruijerd, if we do not know who to search for, we probably cannot find them.
Si te paras a pensarlo, si usáramos ese plan, no podríamos hacer nada en caso de que saliera mal y nos quedaríamos desprovistos de alternativas; porque si les traicionamos, Ruijerd no volvería a confiar en mí nunca más, solo por esto la opción 2 es descartada y bajo ningún concepto debe ser utilizada.
 
   
  +
Perhaps we should stop being adventurers? Even if there's no qualification we can still survive. I still know how to save money on this continent.
La opción 1 tampoco es viable, no sacamos ningún beneficio real al hacerlo, y destruimos todo lo que llevamos haciendo hasta ahora. Porque por mucho que este sea el despreocupado y permisivo Makai<ref>Makai: Recordemos que Makai es el nombre del continente mágico.</ref>, en el que nadie se preocupe demasiado cuando alguien muere o es asesinado; si matamos a alguien en esta ocasión, casi seguro acabaremos repitiéndolo en eventos similares en un futuro.
 
   
  +
No, if I decide on this, what about Jaril and Veskel? If they investigate it, the pet kidnappings might possibly be divulged. We have earned enough to leave the city, but they are different. They are residing in this city, and if people know they kidnapped pets, they will be chased out of the city right? They are not capable of living in the plains, so in the end it will end up as betraying them right?
Y no quiero crear un sendero de sangre a mi paso, no tengo tanta determinación y confianza para hacerlo.
 
   
  +
How about helping them out if they are chased out of the city?
Y la opción 3 es incluso peor, porque si le damos dinero a este bastardo, implicaría que aceptamos que hemos cometido ilegalidades, algo que debemos evitar a toda cosa si no queremos acabar en sus garras. Por no decir que según siga pasando el tiempo en el que aceptemos el chantaje, podría darse el caso de que aumentaran los crímenes cometidos, llegando a vernos obligado a aceptar lo que Nokopara nos diga sin importar lo estúpido, excesivo o denigrante que sea.
 
   
  +
Impossible. We are already driven to edge ourselves. We are unable to do that
Porque si yo estuviera en su lugar, lo primero que pediría sería que le diéramos a Eris para usarla como le venga en gana; y si eso ocurriera, acabaría matándolo con mis propias manos.<ref>Pensé que era imposible sonar rastrero y genial en una única frase...</ref>
 
   
  +
No, now things have ended this way, I need to have the determination to walk down this bloody road.
''Así que esa opción no nos vale, pero la única opción que tenemos ahora mismo es la 3... No, no... si tengo que elegir la 3, para eso elijo directamente la nº 1. ¿No hay más remedio que matar? ¿Qué otra cosa podemos hacer?......... No lo sé.''
 
   
  +
Quickly think back on your goal. It's to send Eris back. For her sake, even if it's Ruijerd or Jaril or Veskel, everyone must be betrayed. Even if Eris despises me that is fine, even if I am unable to face Paul or Roxy that is fine!
Pero la pregunta que me hago en mi cabeza es ''¿Sería capaz de matar a Nokopara y sus amigos? ¿De verdad podría? ¿De verdad... voy a matar a alguien con mis propias manos?''
 
   
  +
I will use Water Saint Magic to flood this city. During the chaos I will take Eris and escape from here, give up on being Adventurers. Even if I have do all sorts of bad things I will fulfill my goals.
Aunque existirían otros problemas, por ejemplo, ¿qué hacemos con los que pueden estar observándonos o a la espera de lo que les diga Nokopara? ¿hacemos que Ruijerd los encuentre? ¿Cómo lo hacemos? Porque por mucho que se trate de Ruijerd, no tenemos ni idea de aquién buscamos, así que no creo que podamos encontrarles de ese modo.
 
   
  +
I will do it.
Quizás lo mejor sea dejar de ser aventureros... Porque aunque no tengamos esa fuente de ingresos, estoy seguro de que podemos sobrevivir, pero es cierto que todavía no estoy seguro de cómo ganar dinero en este continente.
 
   
  +
===Part 4===
No, es más... si elegimos esa opción, ¿qué pasaría con Jaril y Veskel? Si les investigan es posible que acaben descubriendo que estuvieron secuestrando mascotas y que se haga pública esa información. Ellos viven en esta ciudad, si esto ocurriera, les echarían de la ciudad, ¿no crees?
 
   
Y no creo que sean capaces de sobrevivir en las llanuras a la intemperie, por lo que hacer eso implicaría que les estamos traicionando, ¿no es cierto?
 
   
  +
After setting my heart down, I gather Mana into my hand, when I suddenly notice Nokopara's expression change.
¿Qué pasaría si les echaramos una mano si llegaran a echarles de la ciudad....? Imposible, tenemos ya mucho de lo que preocuparnos por nosotros mismos, no tenemos ni tiempo ni la capacidad de hacer algo así.
 
   
  +
[Hey........ Ah.......]
Pues si las cosas han llegado a este extremo, no hay más remedio que aceptar recorrer este sendero de sangre y violencia.
 
   
  +
The horse-face instantly becomes pale, and his legs shiver.
''No hay tiempo que perder, recuerda cuál es tu meta en esta situación, tu única preocupación real es enviar a Eris a su casa, sana y salva. Es tu único problema, y por su bien puedes traicionar a cualquiera, ya sea Jaril, Veskel o hasta a Ruijerd.''
 
   
  +
He is not looking at me but behind me. I turn back and discover Ruijerd's figure. He is drenched, and the vase that's placed in the inn's window has fallen on its side.
''Aunque la propia Eris me acabe odiando o hasta si hasta Paul o Roxy acaban repudiándome... ¡No me importa!''
 
   
  +
[R, Ruijerd-san?]
El plan en mi cabeza es utilizar el hechizo de nivel Superior de Agua para inundar toda la ciudad y aprovechar el caos para coger a Eris y escapar de aquí, puede que con suerte no tengamos ni que perder nuestra licencia de aventureros, pero no me importa, sea lo que sea que tenga que hacer, lo aceptaré si es para cumplir mi objetivo.
 
   
  +
My eyes are presented with glittering emerald-like colors.
   
  +
The blue dye has been washed off by the water, and the wet emerald-like hair is glittering.
De esa forma, me mentalicé para lo que estaba a punto de hacer.
 
   
  +
He has released the hook from the hood covering his forehead.
   
  +
The red Magic stone on his forehead is exposed.
=== 4ª Parte ===
 
   
  +
Standing there with a raging expression, the Devil warrior exists.
   
  +
[Su, su, su, Supard......]
Cuando calmo mis emociones y llego a una conclusión, comienzo a agrupar el maná de mi cuerpo en las palmas de mis manos, y justo en ese momento y de improviso, la cara de Nokopara cambia enormemente.
 
   
  +
Nokopara falls on his butt.
   
  +
[I am Dead End's Ruijerd Supardia. Since my identity has been revealed it can't be helped. I'll kill everyone.]
"Oh........ Ah......."
 
   
  +
His terrible acting is done in a monotone voice.
   
  +
But, the killing intent is the real thing.
El caracaballo palidece al instante y sus piernas comienza a temblar.
 
   
  +
[Kyaaaaaa!]
Pensé que se habría dado cuenta de lo que iba a hacer, pero no me mira a mí, sino a mi espalda; me giro y veo a Ruijerd, está empapado.
 
   
  +
Someone screams.
Un jarrón con agua que había en una ventana de la posada ha caído a su lado.
 
   
  +
Girls, boys and old people,everyone drops whatever they're doing, then screams and scatters.
   
  +
In the chaos, Jaril is the first to betray us, yelling, [I was threatened! It has nothing to do with me! We're not allies!], and runs off with Veskel.
"¿R-Ruijerd-san, estás....?"
 
   
  +
In the chaos, Kurt is unable to move because of the fear. He recalls the memories where he spoke sharply at Ruijerd, then pales and pees on the ground.
   
  +
I am unable to understand at all why these people are so frightened, just because his hair colored changed.
Ante mis ojos aparece un color verde esmeralda brillante. El tinte azul con el que pintamos el pelo de Ruijerd es arrastrado y aclarado por el agua, y un cabello humedo y verde esmeralda aparece sobre su cabeza.
 
   
  +
Also, were you guys not fine earlier? Kurt too, you just praised Ruijerd, and wanted to become like him. Were you not looking at him with respect just then?
Por si fuera poco, el nudo que ataba la bandana que ocultaba su frente se ha soltado y la prenda está colgando en su cuello, dejando a la vista de todos la piedra mágica de color carmesí que ocupa el centro de su frente.
 
   
  +
And yet, why is everyone frightened from looking at his hair color?
Su postura y expresión no han cambiado a las que tenía hasta ahora, su furia es palpable desde hace varios minutos, pero ahora lo que todos están viendo es claramente el Guerrero Diabólico del que hablan los rumores.
 
   
  +
Looking at Eris, she clearly does not know what happened. She is the same as usual carrying her signature pose, and completely calm. She's quietly looking with her eyes opened wide.
   
  +
She's completely calm.
"Su....s-s-s-su... Supard..."
 
   
  +
Some of the people around us run away, some collapse onto the floor, some pulls out their sword with their legs trembling.
   
  +
There are all kinds of people, and everyone is frightened.
Nokopara de la impresión acaba cayendo al suelo de culo.
 
   
  +
The figure of the [Dead End]. That is merely it.
   
  +
His mere change in hair color has frightened everyone to this degree. This situation where fear has been struck into everyone's heart.
"Soy Ruijerd Supardia, aquel que conocéis como Dead End. Ahora que mi identidad ha sido descubierta, no me queda otra más que mataros a todos."
 
   
  +
Hah. I feel like laughing. What have I been doing up to this point? Just looking at his hair ended with things becoming like this. What is the use of my own efforts?
   
  +
My thinking is just stupid. Just because Eris is fine with it, the Migurd's race is also fine with it, and thus everyone will be fine with it?
Toda esta explicación dicha de forma motónica me hacen recordar lo mal que se le da actuar... Pero su sed de sangre es claramente palpable.
 
   
  +
Futile.
   
  +
The Supard's bad reputation is not about reputation.
"¡Kyaaaaa!"
 
   
  +
They are a symbol of fear.
   
  +
How is one going to change this?
Alguien se pone a gritar, tras el primer grito, niños, hombres y ancianos dejan lo que estaban haciendo y comienzan a gritar y salir despavoridos.
 
   
  +
Useless. Hopeless.
En medio del caos, para mi sorpresa, Jaril es el primero que nos traiciona y se pone a gritar, huyendo con Veskel.
 
   
  +
It cannot be done.
   
  +
[........]
"¡Nos amenazaron con matarnos! ¡Nos obligaron a hacer lo que nos decían! ¡No son nuestros compañeros!"
 
   
  +
Ruijerd walks to Nokopara amongst the screaming voices.
   
  +
[You cur...... Your name is Nokopara right?]
Por otra parte, Kurt, frente a nosotros, está paralizado por el miedo, seguramente recuerda el momento en el que se atrevió a llevarle la contraria a Ruijerd en el Bosque Petrificado y palidece, orinándose encima.
 
   
  +
He grabs the front of his shirt and easily lifts Nokopara who appears relatively heavy.
La situación me parece incomprensible y no entiendo por qué todos actúan de una forma tan exagerada por el simple hecho de que su color de pelo ahora fuera distinto.
 
   
  +
[Ruijerd-san! You musn't kill him!]
''¿No estabais bien hasta ahora? Hasta tú, Kurt, ¿no estabas alabando las proezas de Ruijerd diciendo lo impresionaod que te dejó? ¿Dónde fue esa mirada de respeto que le estabas ofreciendo antes?''
 
   
  +
I am still calling him out even though things have turned out this way.
No comprendo en absoluto por qué todos se han asustado tanto al ver su color de pelo...
 
   
  +
You must not kill him. If you kill someone under this situation, you will inflict a wound on the Dead End's name that will never be healed for the rest of your life.
Observo a Eris y veo que ella tampoco parece comprender la situación, su postura de siempre no ha cambiado salvo por ver la reacción de los que nos rodean, está totalmente tranquila, aunque sus ojos están abiertos como platos tras observar a Ruijerd.
 
   
  +
But have things finally reached the boiling point?
''Estás tranquila con Ruijerd, ¿no?''
 
   
  +
To persuade him now is already too late.
A nuestro alrededor, algunos huyen, otros acaban en el suelo presa del pánico, y otros hasta desenvainan sus espadas en dirección al Supard con piernas temblorosas. Pero todos, sin excepción, están aterrorizados ante la figura de '''Dead End''', el que todavía no se ha movido tras simplemente ser empapado con agua y decir una frase en monótono.
 
   
  +
That's enough.
Por el simple cambio en el color de su pelo junto con la gema de su frente ha sido suficiente para aterrarles a todo hasta este extremo; con solo esa escena ha sido suficiente para que todos se acobarden y rueguen por sus vidas.
 
   
  +
Kill him, Ber-ser-K*r!<ref>A Fate stay/night reference.</ref>
''Jajaja... me entran ganas de reír por la escena, ¿qué es lo que he estado intentando conseguir hasa ahora? ¿Ha servido de algo acaso, viendo como por tan solo verle su pelo de su color ha sido suficiente para ponerles así?''
 
   
  +
[S..... Sorry...... I..... I didn't think you're the real deal! S.... Spare me! Please spare my life! I beg you!]
Me siento estúpido por haber estado tan tranquilo hasta ahora. Solo porque Eris fue capaz de sobrellevarlo, o que los Migurd eran capaces de soportarlo... ¿solo por eso iban todos a ser capaces de aceptarle?
 
   
  +
[......]
No tiene solución... La mala reputación de los Supard no son simples habladurías y rumores por lo que hicieron, estamos hablando del icono del miedo en este mundo...
 
   
  +
The furious Ruijerd.
''¿Cómo voy a cambiar esa percepción tan arraigada? Es inútil. Imposible. No hay forma de conseguirlo.''
 
   
  +
The trembling Nokopara.
   
  +
『Hey, what happened?』
"........"
 
   
  +
Eris suddenly asks me and I calmly reply.
   
  +
『The worst situation has happened.』
Ruijerd se acerca hasta Nokopara desentendiéndose de los gritos, y personas temblorosas que nos rodean y se alejan.
 
   
  +
『Do something!』
   
  +
『My apologies, I am unable to do anything.』
"Desgraciado... te llamabas Nokopara, ¿no es cierto?"
 
   
  +
『If you are unable to do anything, then it means we can't do anything else!』
   
  +
Eris easily gives up. I too have given up. There is nothing else that can be done.
Le coge del cuello de su camiseta y lo levanta sin dificultad. Hablamos de una persona que parece relativamente pesada, de unos 80-100 kg.
 
   
  +
This is all my fault. I thought I could settle this even if I got found out. With this superficial thinking, I thought it would turn out fine no matter what happens.
   
  +
In the end, everything crumbled into pieces.
"¡Ruijerd-san! ¡No debes matarle!"
 
   
  +
Now that things have turned out this way, I can only act on my original plan, treat everything as if nothing has ever happened, use Water Saint Rank Magic and wash everything away<ref>Has the double meaning of wiping the slate clean while hinting that Rudeus wants to wash the town away.</ref>.
   
  +
Just kidding. Ha ha ha.
Me sorprende ser capaz de gritarle y pedirle que pare en una situación así.
 
   
  +
[P... Please help me.... I.... I still have 7 starving kids who are 3 years old!]
Pero es que Ruijerd no debe matarle, y mucho menos en una situación como esta, si lo hiciera, el nombre de Dead End quedaría grabado y encrustado en esta ciudad hasta el fin de sus días.
 
   
  +
Nokopara has turned incoherent. No matter how you look at it, it's a bunch of hogwash. If it is me who's doing it, I would have done it better.
Pero llegando a lo que hemos llegado... y en esta situación, ya da igual, es demasiado tarde para cambiarlo.
 
   
  +
[........ I will leave this city. So you should forget all of these things.]
''Acaba con ellos, Berserker.''<ref>Referencia a Fate/Stay Night, en la que una niña pequeña iba acompañada de un gitante con intención de matar a un par de enemigos lanzándole al gigante a su espalda diciéndole esa frase. [https://www.youtube.com/watch?v=_eQtDpN1mcc Vídeo Ejemplo]</ref>
 
   
  +
But Ruijerd forgives him. As expected talking about kids is very effective.
   
  +
[T... T.... Th, thank you.]
"¡D-Discúlpame p-por pensar que eras un impostor! ¡Pérdoname por favor!"
 
   
  +
Nokopara's face has "I'm saved." written all over it, but convulses when he hears the following words.
"......"
 
   
  +
[But, try stripping us of our Adventurers' qualifications, when we get to the next town.]
   
El enfurecido Ruijerd se encuentra frente al tembloroso Nokopara.
+
Ruijerd uses the tip of the spear to cut across Nokopara's face.
   
  +
Nokopara's pants instantly become wet and the area behind his butt quickly grows in size.
   
  +
[Don't think that I'm unable to enter this city...... Understand?]
"『Eh, ¿qué es lo que está pasando?』"
 
   
  +
Nokopara nods with his life on the line, and Ruijerd lets go of his hands.
   
  +
Nokopara falls onto the ground with a disgusting squelch.
En esta situación, Eris me hace una pregunta, y yo le respondo en susurros y lentamente.
 
   
   
  +
===Part 5===
"『Hemos tocado fondo.』"
 
   
"『¡Pues haz algo!』"
 
   
  +
In the end Ruijerd got run out of the town, carrying all the blame with him.
"『Soy incapaz de hacer nada. Lo siento.』"
 
   
  +
That's too harsh.
"『¡Si ni tú puedes hacer nada para solucionarlo, entonces no hay nada que hacer!』"
 
   
  +
Ruijerd left us behind. The guards came over to ask what happened, and I argued that this was not Ruijerd's fault, but they made their own conclusion that because we are children we were coerced.
   
  +
Ruijerd had made evil plans, and we were used by him. They were uncertain about the contents of those plans, but in any case they made the conclusion they had avoided the worst case scenario.
Eris no tarda en darse por vencida, viendo como hasta yo lo he hecho. Y es que no se me ocurre nada que podamos hacer.
 
   
  +
The people surrounding us cast sympathetic looks, gazes that treated us as children who did not know anything and got used.
''Todo ha sido por mi culpa, siempre pensé que podría arreglar las cosas aunque nos descubrieran; y con esa forma tan superficial de pensar en el problema ha hecho que acabáramos en esto y no me preocupara más por evitarlo.''
 
   
  +
This made me furious. What did Ruijerd do wrong? Everything was my doing right? All of these outcomes were created with my own hands right?
Al final, todos nuestros planes se han desmoronado.
 
   
  +
We went back to the inn and immediately packed our things, then left with what little luggage we had.
Ahora que estamos de mierda hasta el cuello, lo único que puedo hacer es seguir el plan de antes y limpiar todo lo ocurrido bajo una enorme capa de agua torrencial con un cumulonimbo, hasta enterrar todo bajo el barro como si no hubiera pasado nada...
 
   
  +
If we did not hurry, perhaps Ruijerd would leave. In any case, we were unable to stay in this town.
Nah, solo bromeaba. jajaja... ja.
 
   
  +
Nokopara was still alive, and he said he had allies. We were still people who did illegal things. If things cooled down, Ruijerd would be unable to help us the next time.
   
"D-Déjame vivir... por favor.. t-tengo... ¡tengo en casa a 7 pequeños hambrientos de 3 años a los que debo alimentar!"
 
   
   
Nokopara se pone a decir sandeces incoherentes, por lo mires como lo mires, esa mentira es un truño.
 
   
  +
[I say, Rudeus......]
Si la hubiera dicho yo, estoy seguro de que me habría quedado más convincente.
 
   
  +
Kurt addresses me when we walk out of the inn. He carries a perplexed expression, as though he has no idea what to talk about.
   
  +
[Why, are you together with that?]
"....... Me marcharé de la ciudad, pero a cambio debéis olvidar que estuve aquí y todo lo que eso implica."
 
   
  +
[What do you mean by "that", think about who saved you. You even wet your pants because you're afraid, how are you going to become famous?]
   
  +
[No....... that...... Sorry......]
Pero veo que Ruijerd lo ha perdonado de verdad. Como imaginaba, hablar de niños fue muy efectivo con él.
 
   
  +
No, I cannot be angry at him. This guy did talk good things about us.
   
  +
[My apologies, Kurt. I went overboard.]
"E-e-e-e...¡M-muchas gracias!"
 
   
  +
[No, that's fine. I did wet my pants.]
   
  +
Kurt is really a good person.
Nokopara muestra una expresión en plan ''me he salvado'', pero al escuchar las siguientes palabras se queda petrificado aunque tembloroso.
 
   
  +
Eris hides her hands behind her back and glares at him.
   
  +
[Kurt, I have a request, and I'll treat it as payment for saving you.]
"Pero cuidado con hacerle algo a nuestras licencias de aventureros... porque como llegue a la siguiente ciudad y nos las hayan anulado..."
 
   
  +
[Go ahead.]
   
  +
Kurt nods earnestly.
Ruijerd, sin llegar a rozarle, da un corte con su lanza, y la punta de esta pasa a excasos centrímetros de la cara de Nokopara, a lo que un segundo más tarde puedo ver como el caracaballo se mea encima y el charco comienza a extenderse a sus pies, todavía en el aire levantado por nuestro compañero Supard.
 
   
  +
[Ruijerd is not a bad person. Something happened in the past that caused him to be feared, but he's a good person. After we leave this town, advertise that.]
   
  +
[Ah, alright. I understand, he's the one who saved my life.]
"Y no se te ocurra pensar que soy incapaz de volver a entrar a la ciudad... ¿me escuchaste?"
 
   
   
  +
===Part 6===
Nokopara afirma con su cabeza como si su vida dependiera de ello, y Ruijerd por fin le suelta, dejando que el caballo caiga de culo al suelo con un asqueroso chapoteo al acabar tirado sobre el charco dorado que ha formado hace un instante.
 
 
 
=== 5ª Parte ===
 
 
 
La situación se calmó cuando los guardias escoltaron a Ruijerd, sin acercarse a este, hasta el exterior de la ciudad; llevándose consigo toda la culpa por lo ocurrido.
 
 
Es injusto.
 
 
Ruijerd abandona la ciudad dejándonos atrás, tras lo que los guardias vienen a preguntarnos por lo ocurrido. Por mucho que intenté defender a Ruijerd para explicar que no fue culpa suya, los guardias llegaron a sus propias conclusiones en las que nosotros, al ser simples niños, nos vimos obligados a acompañarle y hacerle caso.
 
 
Su historia en general, fue que Ruijerd tenía planes oscuros y malvados en la ciudad y que nos usó para llevarlos a cabo. No tienen claro cuales eran esos planes, pero dejando eso a un lado, su conclusión fue que evitaron un mal mayor.
 
 
El corro de personas que nos rodeaban, nos miraban con cara de sentir pena, tratándonos como niños que fueron manipulados y que no sabían lo que hacían, lo que me enfureció enormemente.
 
 
''¿Pero qué ha hecho mal Ruijerd? si fui yo el que hice todo, todo lo malo que decís que hizo fue por mi culpa, ¿o es que no lo veis?''
 
 
Volvimos a la posada para empaquetar nuestras cosas sin esperar ni un segundo más, y salimos de allí con el poco equipaje que habíamos acumulado. Teníamos prisa porque pensábamos que si tardábamos mucho Ruijerd se marcharía de verdad.
 
 
Y de todas maneras, ya no podíamos seguir en esta ciudad.
 
 
Nokopara todavía estaba vivo, y por lo que dijo, tenía aliados y amigos. Nosotros 2 seguíamos siendo personas que habíamos cometido alguna ilegalidad, por lo que podría volver a intentar chantajearnos.
 
 
Llegado ese momento, Ruijerd ya no estaba aquí para ayudarnos a salir de la situación.
 
 
 
 
"Ludeus, dime una cosa..."
 
 
 
Kurt me llama cuando nos ve abandonando la posada.
 
 
Por su expresión, y aunque no sé muy bien de lo que quiere hablarme, parece incapaz de comprender algo.
 
 
 
"Por qué.... ¿por qué viajáis junto a esa cosa?"
 
 
"¿A qué te refieres con '''esa cosa'''? ¿Ya has olvidado quien te salvó en el bosque? Pero si hasta te measte encima de lo asustado que estabas... ¿así como piensas convertirte en alguien famoso?"
 
 
"No... pero... pero...... perdona..."
 
 
 
''No, no debo pagarla con él.''
 
 
Después de todo, este chico habló con orgullo de nosotros delante de Nokopara.
 
 
 
"No, discúlpame a mí, Kurt. Me pasé."
 
 
"No, no importa. Es cierto que me oriné encima."
 
 
 
''Este chico no es mala persona.''
 
 
Eris a mi espalda, oculta sus manos alejándolas de Kurt mientras le mira recelosa.
 
 
 
"Kurt, tengo algo que pedirte, será tu forma de pagar que te salváramos."
 
 
"Te escucho."
 
 
 
Kurt afirma con la cabeza, algo más animado.
 
 
 
"Quiero que sepas, que Ruijerd no es malo ni tan temible, pero en el pasado le ocurrió una cosa que hizo que todos le temieran, aunque en verdad es una buena persona. Me gustaría que cuando dejáramos la ciudad, le contaras esto a quien puedas."
 
 
"Vale, de acuerdo. Después de todo, le debo la vida."
 
 
 
=== 6ª Parte ===
 
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)