Editing Mushoku Tensei Spanish:Volume 14

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 12,337: Line 12,337:
   
   
"Presta atención, lo más probable es que haya un ratón en el sótano. Un ratón enfermo que tiene una característica peculiar, sus dientes deberían de ser violetas, como una piedra mágica violeta. No tengo la menor idea respecto a la procedencia de ese ratón o cuando entro allí. Lo más probable es que alguno del Continente Demoníaco o de la fortaleza flotante se haya colado en algún equipaje. Bueno la verdad es que eso no es lo importante."
+
"Presta atención, lo más probable es que haya un ratón en el sótano. Un ratón enfermo que tiene una característica peculiar, sus dientes deberían de ser violetas, como una piedra mágica violeta. No tengo la menor idea respecto a la procedencia de ese ratón o cuando entro allí. Lo más probable es que alguno del Continente Demoníaco o de la Fortaleza flotante se haya colado en algún equipaje. Bueno la verdad es que eso no es lo importante."
   
   
Line 12,345: Line 12,345:
   
   
"Ese ratoncillo se asustó por tu presencia y huyó. Específicamente se dirigió a la cocina, en donde buscó un poco de alimento entre las sobras de la comida anterior, al día siguiente el ratón falleció y sus restos fueron encontrados y desechados por Aisha."
+
"Ese ratoncillo se asustó por tu presencia y huyo. Específicamente se dirigió a la cocina, en donde busco un poco de alimento entre las sobras de la comida anterior, al día siguiente el ratón falleció y sus restos fueron encontrados y desechados por Aisha."
   
 
"..."
 
"..."
Line 12,389: Line 12,389:
 
"¿El otro ser vivo?"
 
"¿El otro ser vivo?"
   
"Exacto, un feto. Sólo las mujeres embarazadas pueden contraer esa enfermedad. Hice investigaciones más tarde y quedé en estado de shock."
+
"Exacto, un feto. Sólo las mujeres embarazadas pueden contraer esa enfermedad. Hice investigaciones más tarde y quede en estado de shock."
   
"¿Aah? Espera... me estás diciendo que... No, Roxy aún no..."
+
"¿Aah?, espera... me estas diciendo que... No, Roxy aún no..."
   
 
"Ella debería estar embarazada en estos momentos. Pero suficiente de eso, al fin y al cabo hicieron el acto de amar, ¿acaso no es natural que cosas como estas sucedan?"
 
"Ella debería estar embarazada en estos momentos. Pero suficiente de eso, al fin y al cabo hicieron el acto de amar, ¿acaso no es natural que cosas como estas sucedan?"
Line 12,437: Line 12,437:
   
   
"Intenté salvarla, pero... A pesar de haber ido a la santa tierra de Milis y haber tenido éxito en obtener el hechizo de magia restituyente de nivel deidad, todo fue en vano... Sin mencionar que... Muchas cosas sucedieron en el camino, ademas de que llevo su tiempo. Para el momento en que había vuelto a casa ya era demasiado tarde, la mitad del cuerpo de Roxy estaba cristalizado y ella... Murió."
+
"Intente salvarla, pero... A pesar de haber ido a la santa tierra de Milis y haber tenido éxito en obtener el hechizo de magia restituyente de nivel deidad, todo fue en vano... Sin mencionar que... Muchas cosas sucedieron en el camino, ademas de que llevo su tiempo. Para el momento en que había vuelto a casa ya era demasiado tarde, la mitad del cuerpo de Roxy estaba cristalizado y ella... Murió."
   
   
   
Pero rápidamente alzó su rostro y me miró con unos ojos feroces cuya resplandeciente luz me llegaba.
+
Pero rápidamente alzó su rostro y me miro con unos ojos feroces cuya resplandeciente luz me llegaba.
   
   
Line 12,519: Line 12,519:
 
... Ya veo.
 
... Ya veo.
   
No es de extrañar una reacción exagerada a la palabra Hitogami.
+
No es de extrañar que es una reacción exagerada a la palabra Hitogami.
   
 
Así que es un nombre que sólo conocen aquellos que se lo han encontrado y han sido engañados por él.
 
Así que es un nombre que sólo conocen aquellos que se lo han encontrado y han sido engañados por él.
Line 12,657: Line 12,657:
 
"¿Antagonista?"
 
"¿Antagonista?"
   
"Una y otra vez, casi fui asesinado por Eris. Ella iba en mi persecución sin importar a donde fuera, y cada vez que ella me encontraba se tornaba en una batalla sin tapujos. Bueno, ella me lo dejaba fácil. Si ella hubiera querido, tenía un montón de maneras para matarme. Se aseguró de nunca tomar una pelea en donde me fuera a matar.
+
"Una y otra vez, casi fui asesinado por Eris. Ella iba en mi persecución sin importar a donde fuera, y cada vez que ella me encontraba se tornaba en una batalla sin tapujos. Bueno, ella me lo dejaba fácil. Si ella hubiera querido, tenía un montón de maneras para matarme. Se aseguró de nunca tomó una pelea en donde me fuera a matar.
   
Por el contrario, si alguna vez me encontraba en problemas, ella iría a salvarme desde las sombras. Casi como si fuera Vegeta." <ref>Referencia a Dragon Ball</ref>
+
Por el contrario, si alguna vez me encontraba en problemas, ella iría a salvarme desde las sombras. Casi como si fuera Vegeta." <ref>Yep referencia a Dragon Ball</ref>
   
   
Line 12,667: Line 12,667:
   
   
"Bueno, ella es diferente del príncipe del país de los vegetales. Simplemente quería estar a mi lado, ella siempre me amó. Me amó y dio lo mejor de ella por ...
+
"Bueno, ella es diferente del príncipe del país de los vegetales. Simplemente quería estar a mi lado, ella siempre me amó. Me amó y dió lo mejor de ella por mi...
   
 
Sin embargo era malísima expresándose, y nunca supo que debía hacer, así que lo único que le quedaba era golpearme."
 
Sin embargo era malísima expresándose, y nunca supo que debía hacer, así que lo único que le quedaba era golpearme."
Line 12,716: Line 12,716:
 
"¿Eris... también muere...?"
 
"¿Eris... también muere...?"
   
"Sí, para cubrirme. Si recuerdo bien... Fue cuando tenia una revancha con Atofe. Una Reina Demonio bastante sería, fue más fuerte que lo que pensé y dejé mi guardia baja."
+
"Sí, para cubrirme. Si recuerdo bien... Fue cuando tenia una revancha con Atofe. Una Reina Demonio bastante sería, fue más fuerte que lo que pensé y deje mi guardia baja."
   
   
Line 12,722: Line 12,722:
 
Dijo con nostalgia el anciano al tiempo que la comisura de su boca se torcía.
 
Dijo con nostalgia el anciano al tiempo que la comisura de su boca se torcía.
   
Para ser capaz de estar con la guardia baja en contra de Atofe... ¿Qué tan poderoso es el vejestorio?... Mejor dicho mi futuro yo.
+
Para ser capaz de estar con la guardia baja en contra de Atofe... ¿Qué tan poderoso es el vejestorio?... mejor dicho mi futuro yo.
   
 
Parece ambiguo, ¿realmente es yo?
 
Parece ambiguo, ¿realmente es yo?
Line 12,728: Line 12,728:
   
   
"Escucha, debes mandar la carta. Si no quieres lamentarlo... si lo haces ahora, debería llegarle justo a tiempo."
+
"Escucha, debes mandar la carta. Si no quieres lamentarlo... si lo hace ahora, debería llegarle justo a tiempo."
   
"Ah, aah, bueno, si tú lo dices, la mandaré. Pero, ¿a dónde la envío?"
+
"Ah, aah, bueno, si tú lo dices, la mandaré. Pero, ¿A dónde la envío?"
   
 
"A la Tierra Santa De Las Espadas. Debes tener alguna idea de donde queda, ¿cierto?"
 
"A la Tierra Santa De Las Espadas. Debes tener alguna idea de donde queda, ¿cierto?"
Line 12,746: Line 12,746:
   
   
"Vale, yo me encargo."
+
"Okay, yo me encargo."
   
"No la escribas como si la estuvieras apartando. Si Eris se desesperá te asesinará."
+
"No la escribas como si la estuvieras apartando. Si Eris se desespera te asesinará."
   
 
"Ya lo sé."
 
"Ya lo sé."
Line 12,782: Line 12,782:
 
"También, me olvidé de decir algo importante. No te opongas a Hitogami."
 
"También, me olvidé de decir algo importante. No te opongas a Hitogami."
   
"¿Qué no me oponga? Él te traicionó, ¿acaso no lo hizo?"
+
"¿Que no me oponga?, él te traicionó, ¿acaso no lo hizo?"
   
 
"Sí. Sin embargo no puedes ganar en contra de Hitogami. Yo no pude ganar contra él. Alguien como yo no pudo llegar al lugar en donde reside Hitogami."
 
"Sí. Sin embargo no puedes ganar en contra de Hitogami. Yo no pude ganar contra él. Alguien como yo no pudo llegar al lugar en donde reside Hitogami."
Line 12,796: Line 12,796:
   
   
"Cuando me di cuenta, me estremecí. No podía cobrar venganza por Roxy y Sylphy. Trabajé muy duro para derrotarlo, pero no puedo llegar a donde se encuentra. De hecho, incluso soy capaz de controlar la gravedad, pero él simplemente no está ni fue a donde mis manos pudieran alcanzarlo."
+
"Cuando me di cuenta, me estremecí. No podía cobrar venganza por Roxy y Sylphy. Trabajé muy duro para derrotarlo, pero no puedo llegar a donde se encuentra. De hecho, incluso soy capaz de controlar la gravedad, pero el simplemente no está ni fue a donde mis manos pudieran alcanzarlo."
   
   
Line 12,808: Line 12,808:
   
   
"Puedo flotar en el aire y comunicarme con otros a través de largas distancias. Regeneré mi brazo. Por no mencionar incluso que puedo saltar en el tiempo y volar al pasado... Bueno, la verdad es que esta magia es un fracaso."
+
"Puedo flotar en el aire y comunicarse con otros a través de largas distancias. Regeneré mi brazo. Por no mencionar incluso que puedo saltar en el tiempo y volar al pasado... Bueno, la verdad es que esta magia es un fracaso."
   
   
Line 12,855: Line 12,855:
   
 
"Hay tres cosas que debes hacer.
 
"Hay tres cosas que debes hacer.
  +
 
Hablar con Nanahoshi respecto a lo de ahora.
 
Hablar con Nanahoshi respecto a lo de ahora.
  +
 
Enviar una carta a Eris.
 
Enviar una carta a Eris.
  +
 
Dudar de Hitogami, pero no oponerte a él. Eso es todo."
 
Dudar de Hitogami, pero no oponerte a él. Eso es todo."
   
Line 12,917: Line 12,920:
 
El cuerpo del anciano era ligero hasta un punto impensable en el cual dudas de si realmente estaba sólidamente constituido.
 
El cuerpo del anciano era ligero hasta un punto impensable en el cual dudas de si realmente estaba sólidamente constituido.
   
Podría pesar incluso menos de 40kg.
+
Podría pesar incluso menos de 40 kilogramos.
   
¿Qué es esto? ¿Qué pasa aquí?
+
¿Qué es esto?, ¿Qué pasa aquí?
   
   
Line 12,959: Line 12,962:
 
"Eh, pero, antes habías dicho que pudiste hacer crecer nuevamente tu brazo..."
 
"Eh, pero, antes habías dicho que pudiste hacer crecer nuevamente tu brazo..."
   
"No tengo más poder mágico... Lo siento... Si solo Cliff hubiera estado vivo, la teleportación al pasado habría podido ser mejor... mierda... solo un poco más, ven, toma ten esto... es información para ti..."
+
"No tengo más poder mágico... Lo siento... Si sólo Cliff hubiera estado vivo, la teleportación al pasado habría podido ser mejor... mierda... sólo un poco más, ven, toma ten esto... es información para ti... "
   
 
"... Lo siento, está bien, comprendo, así que no te sobre esfuerces en hablar."
 
"... Lo siento, está bien, comprendo, así que no te sobre esfuerces en hablar."
Line 13,047: Line 13,050:
   
   
"No, lo siento. Estaba medio despierto. La verdad es que tuve un sueño extraño, y terminé utilizando magia. Parece que las desperté. Lo siento."
+
"No, lo siento. Estaba medio despierto. La verdad es que tuve un sueño extraño, y termine utilizando magia. Parece que las desperté. Lo siento."
   
 
"Un sueño.. así que utilizaste magia mientras estabas medio dormido... He escuchado algo al respecto también, ¿entonces todo está bien? Um, si fue así de malo, ¿deberíamos dormir juntos?... Osea me refiero a lo que obaa-chan dijo [El calor humano es lo mejor cuando quieres olvidar algo doloroso]..."
 
"Un sueño.. así que utilizaste magia mientras estabas medio dormido... He escuchado algo al respecto también, ¿entonces todo está bien? Um, si fue así de malo, ¿deberíamos dormir juntos?... Osea me refiero a lo que obaa-chan dijo [El calor humano es lo mejor cuando quieres olvidar algo doloroso]..."
Line 13,059: Line 13,062:
   
   
"Bueno si dices que fue un sueño tan pero tan malo, realmente no me importaría. Pe-pero recientemente he pensado que sea posible 'eso', así que si puedes me gustaría que te limitaras a solamente tocar."
+
"Bueno si dices que fue un sueño tan pero tan malo, realmente no me importaría, Pe-pero recientemente he pensado que sea posible 'eso', así que si puedes me gustaría que te limitaras a solamente tocar."
   
 
"No, en serio que digo que no hay necesidad por hoy."
 
"No, en serio que digo que no hay necesidad por hoy."
Line 13,073: Line 13,076:
   
   
"... Estoy realmente bien, así que las dos pueden volver a la cama. Me iré a dormir también, aunque será después de que ordene la habitación."
+
"... Estoy realmente bien, así que las dos pueden volver a la cama. Me iré a dormir también, aunque sera después de que ordene la habitación."
   
 
"Bueno... Si Ludy dice eso, entonces lo haré, pero... Si no te sientes bien, dímelo, ¿bien?"
 
"Bueno... Si Ludy dice eso, entonces lo haré, pero... Si no te sientes bien, dímelo, ¿bien?"
Line 13,084: Line 13,087:
 
Dijeron preocupadas Sylphy y Roxy, entonces subieron al segundo piso.
 
Dijeron preocupadas Sylphy y Roxy, entonces subieron al segundo piso.
   
Después de confirmar que se hubieran acostado, bajé las escaleras y volví al laboratorio.
+
Después de confirmar que se hubieran acostado, baje las escaleras y volví al laboratorio.
   
   
Line 13,141: Line 13,144:
 
El único detalle que cabría destacar de diferente entre nosotros, es que él sí tenía su mano izquierda de carne y hueso.
 
El único detalle que cabría destacar de diferente entre nosotros, es que él sí tenía su mano izquierda de carne y hueso.
   
''Dijo que la regeneró... pero me resistía a creer que la magia curativa fuera capaz de algo así.''
+
''Dijo que la regeneró... pero me resistía a creer que la magia Curativa fuera capaz de algo así.''
   
   
Line 13,164: Line 13,167:
 
Allí, cavé un hoyo y metí la manta con el cuerpo del hombre, y les prendí fuego con magia. No tardé ni un instante en convertirlo en cenizas; desprendiendo un molesto olor a carne humana chamuscada...
 
Allí, cavé un hoyo y metí la manta con el cuerpo del hombre, y les prendí fuego con magia. No tardé ni un instante en convertirlo en cenizas; desprendiendo un molesto olor a carne humana chamuscada...
   
''El olor de mi propio cadáver.''
+
''El olor de mi propio cadáver-''
   
   
Line 13,237: Line 13,240:
   
   
No tardé ni un minuto en encontrar al ratón.
+
No tarde ni un minuto en encontrar al ratón.
   
 
Se encontraba cerca de la puerta al cuarto secreto, hecho una estatua blanca completamente congelada y muerta.
 
Se encontraba cerca de la puerta al cuarto secreto, hecho una estatua blanca completamente congelada y muerta.
Line 13,267: Line 13,270:
 
''Si lo pongo como en todas esas series y juegos sobre viajes en el tiempo... estoy en '''otra''' línea temporal; y por mucho que lea el diario y me prepare para lo que pone que ocurrirá, es bastante probable que no acaben ocurriendo los eventos que relata.''
 
''Si lo pongo como en todas esas series y juegos sobre viajes en el tiempo... estoy en '''otra''' línea temporal; y por mucho que lea el diario y me prepare para lo que pone que ocurrirá, es bastante probable que no acaben ocurriendo los eventos que relata.''
   
Mis ojos inquietos acabaron llegando a las manchas de tintas que había sobre la mesa, junto a la grieta que ese hombre había provocado al dar un puñetazo cargado con poder mágico.
+
Mis ojos inquieto acabaron llegando a las manchas de tintas que había sobre la mesa, junto a la grieta que ese hombre había provocado al dar un puñetazo cargado con poder mágico.
   
 
Y así recordé los 3 puntos principales que ese viejo me había pedido que hiciera.
 
Y así recordé los 3 puntos principales que ese viejo me había pedido que hiciera.

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)