Editing Ore, Twintail ni Narimasu:Volume 1 Chapter 2

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 883: Line 883:
 
“It came from the shared feelings of your father and I. ‘Ah, the real grade two of middle school was the most fun time,’ we said. It was the nostalgia we felt for those happy days gone by that made us put the letter ‘two’ in grade two in your name!...”
 
“It came from the shared feelings of your father and I. ‘Ah, the real grade two of middle school was the most fun time,’ we said. It was the nostalgia we felt for those happy days gone by that made us put the letter ‘two’ in grade two in your name!...”
   
[Unavoidable TL note: The literal meaning of chuunibyou is "grade-two-of-middle-school syndrome," or eighth grade syndrome. Miharu and her husband loved the way they felt that year so much that they put the "two" in grade two into Souji's name.]
+
[Unavoidable TL note: The literal meaning of chuunibyou is "grade-two-of-middle-school syndrome," or eighth grade syndrome. And Miharu and her husband loved the way they felt that year so much that they put the "two" in grade two into Souji's name.]
   
 
“Couldn’t you have taken that secret to the grave!? I’m going to be a delinquent! If they had to hear interesting secrets of their birth one after another like this, any normal adolescent human would be a delinquent already the next day!”
 
“Couldn’t you have taken that secret to the grave!? I’m going to be a delinquent! If they had to hear interesting secrets of their birth one after another like this, any normal adolescent human would be a delinquent already the next day!”
   
“I wanted to make it something more impressive, really. Like Meteo or Ultimate. But this was another compromise between the two of us - we finally chose a kanji that we both liked.”
+
“I wanted to make it something more impressive, really. Like Meteo or Ultimate. But this was another compromise between the two of us - we finally chose a character that we both liked.”
   
 
“Sorry, Souji is good.”
 
“Sorry, Souji is good.”
   
I sunk to my knees at last. I nearly wore the name of a self-conscious enemy organization...
+
I finally sunk to my knees. I nearly wore the name of a self-conscious enemy organization...
   
 
Hey, is it possible that my, the part of me that people think is a bit of a pain, really is a hereditary thing passed down through the umbilical cord?
 
Hey, is it possible that my, the part of me that people think is a bit of a pain, really is a hereditary thing passed down through the umbilical cord?

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)