Editing Saijaku Muhai no Bahamut:Volume 1 Episode 6

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
==Episode 6 – Atelier of Machine Dragons and Enrolment Exams==
+
==Capítulo 6 – Ateliê de Drag-Rides e Prova de Alistamento==
   
===Part 1===
+
===Parte 1===
   
Castle town of the Imperial Capital. In the drawing room of a small mansion in the outskirts, Lux and a guest were sitting.
+
Cidade do castelo da Capital Imperial. Na sala de estar de uma pequena mansão nos arredores, Lux e um hóspede estavam sentados.
   
  +
Cinco anos atrás, abril.
Five Years Ago, April.
 
   
The feudal lord of the North East from the Imperial Capital, Count Atismata gathered the resistance of every place and raised an uprising 20 days later.
+
O senhor feudal do nordeste da Capital Imperial, o Conde Atismata, reuniu a resistência de todos os lugares e levantou uma revolta 20 dias depois.
   
Coupled with the support of neighboring countries, he was ready to lead an army of 70000 soldiers and 207 Drag-Knights and decided to invade the Imperial Capital.
+
Juntamente com o apoio de países vizinhos, ele estava pronto para liderar um exército de 70 mil soldados e 207 Drag-Knights e decidiu invadir a Capital Imperial.
   
  +
Para transmitir essa informação muito importante e altamente secreta, Fugil veio.
To convey this very important and highly classified information, Fugil came.
 
   
  +
Faltavam exatamente dez dias para sua irmã mais nova, Airi, ir para o Conde da Fronteira.
It was exactly ten days before his little sister Airi was to head to the Frontier Count.
 
   
  +
Fugil, que se cobria completamente com um roupão da cabeça aos pés, sentou-se em um assento à mesa iluminada por uma vela e ergueu levemente a cabeça.
Fugil, who tightly wrapped himself in a robe from head to toe, sat on a seat at the table illuminated by a candle flame, and slightly stuck out his head.
 
   
  +
“O assunto está indo como planejado, irmãozinho. Como você planejou, tudo está indo bem.” “Obrigado.”
“The matter is proceeding as planned, little brother. As you planned, everything is going well.”
 
   
  +
Lux curvou-se e depois colocou o Sword Device que ele estava usando na mesa.
“Thank you.”
 
   
  +
“Eu também estou pronto.”
Lux bowed and then put the Sword Device which he was wearing on the table.
 
   
  +
“Como esperado de você, irmãozinho.”
“I’m also ready.”
 
   
  +
Fugil, que ouviu isso, assentiu com admiração.
“As expected of you, little brother.”
 
   
  +
“Você excedeu muito minhas expectativas. Sendo o usuário mais jovem da história, você demonstrou sua capacidade ao ganhar várias centenas de batalhas no treinamento e nas batalhas simuladas do exército do Império. Originalmente, essa façanha sem precedentes é algo que deve ser elogiado em todo o país e pelo Imperador – mas esse Império acabou sendo corrompido até a raiz.”
Fugil who heard that nodded with admiration.
 
   
  +
Em uma voz misturada com resignação, ele continuou.
“You’ve far exceeded my expectations. Being the youngest user in history, you displayed your ability by gaining several hundred victories in the training and mock battles of the Empire army. Originally, that unprecedented exploit is something which should be praised all over the country and also by the Emperor –– but this Empire ended up being corrupted to the roots.”
 
   
  +
“Você é o sétimo Príncipe ilegítimo. Além disso, você é uma pessoa que se opôs à política do Império. Não importa quanta habilidade você tenha – mesmo que seja elogiado por suas realizações, você tem uma opinião diferente que não atraia a atenção para a legitimidade do sangue. Isso significa que essa pessoa não pode ser um ‘herói’.”
In a voice mixed with resignation, he continued further.
 
  +
“Eu nunca pensei em me tornar um herói. Somente...”
   
  +
“Eu sei.”
“You’re the illegitimate seventh Prince. Moreover, you’re a person who objected to the politics of the Empire. No matter how much skill you have –– even if you are praised for your achievements, you hold a differing opinion which doesn't garner attention towards blood legitimacy. This means that such a person can’t be a “Hero”.”
 
   
  +
À resposto do calmo Lux, Fugil sorriu.
“I’ve never thought to set myself up as a hero. Just––”
 
   
  +
“Mas, eu vou te perguntar mais uma vez, você não deveria parar com esse jeito de lutar? Você não precisa se arriscar expressamente para salvar o inimigo. Se você quiser, embora haja sacrifícios, você pode escolher uma maneira mais segura...”
“I know.”
 
   
  +
Nem mesmo abalado pela voz de Fugil que o instigou, Lux ergueu o rosto.
To the answer of the calm Lux, Fugil smiled.
 
   
  +
“Dessa forma, mesmo supondo que o plano tenha sucesso, não haverá sentido.”
“But, I'll ask you once again, shouldn’t you stop that way of fighting? You don’t expressly have to put yourself in danger in order to save the enemy. If you feel like it, though there will be sacrifices, you can choose a safer way––”
 
   
  +
“A maioria dos homens do exército são fantoches da família imperial. Enquanto empunhavam a arma absoluta que é o Drag-Ride, eles obedeciam cegamente às ordens de repressão e massacre de pessoas inocentes. Então, você não pode afirmar que eles não tem responsabilidade.”
Not even shaken by the voice of Fugil who invited him, Lux raised his face.
 
   
  +
“Mas eles podem ser forçados a executar ordens que não desejam. Até os militares tem família.”
“This way, even supposing that the plan succeeds, there will be no meaning.”
 
   
  +
“Ufa... Nossa, sua determinação merece grande admiração.”
“Most men of the army are puppets of the imperial family. While wielding the absolute weapon which is the Drag-Ride, they would blindly obey orders of oppression and massacring of innocent people. So, you can’t assert that they have no responsibility.”
 
   
  +
Fugil, um tanto surpreso, sorri ironicamente e depois se levanta.
“But, they might just be forced to execute orders which they don’t want. Even the people of the army have families.”
 
   
  +
“...Bem, então, vejo você em três dias. Conforme suas instruções, virei aqui novamente. Até então me dê uma resposta definitiva. Se você cooperará com um <Wyvern> e lutará ao lado do meu <Bahamut¹>? Ou...”
“Phew… Geez, your resolve deserves great admiration”
 
   
  +
“...............”
Fugil, somewhat amazed, smiled wryly and then stood up.
 
   
  +
“Como eu pensava, deveríamos matar esses caras e eliminar esse mal. Você vai continuar pedindo por algo que não vai mudar? Você vai desistir de tudo pelo que está tentando mudar? Como Príncipe do Império, se você possui orgulho de cumpri-lo, então...”
“Well then, see you in three days then. As per your instructions, I will come here again. Until then, give me a definite answer. Whether you will cooperate with a <Wyvern> and fight alongside my <Bahamut>? Or––”
 
   
  +
“....Eu sou.....”
“…………….”
 
   
  +
Olhando para Lux, que não mudou de expressão, Fugil se preparou para voltar.
“Like I thought, we should kill those guys and cut off the bad habit. Will you keep asking about something which won’t change? Will you give up everything for what you are trying to change? As a Prince of the Empire, if you possess the pride to fulfill it, then––”
 
   
  +
E com uma mão, segurando Lux, que tentou levantar-se ao vê-lo sair, ele lentamente abriu a boca.
“…I’m––”
 
   
  +
“Ah, o que me lembra, Lux. O assunto que você me pediu para investigar. Sobre a medicação e experimentação em corpo humano que o exército do Império estava pesquisando.”
Looking at Lux who did not change his expression, Fugil got ready to go back.
 
   
  +
“...Sim.”
And with a hand, holding back Lux who tried to stand up and see him off, he slowly opened his mouth.
 
   
  +
Pelas palavras que foram ditas, Lux mostrou uma leve agitação.
“Ah, which reminds me, Lux. That matter which you asked me to investigate about. About the medication and experimentation on a human body that the Empire's army was running.”
 
   
  +
A tendência da androcracia que foi ao extremo.
“––Yes”
 
   
  +
Todas as mulheres eram ferramentas.
To the words which were released, Lux showed a faint agitation.
 
   
  +
Na cultura tradicional do Império, o fato de as mulheres obedecerem aos homens era um dado adquirido.
The trend of the androcracy which went to extremes.
 
   
  +
A cena em que qualquer aristocrata masculino inventou uma razão e raptou cidadãos ou meninas de famílias pobres como uma saída de seus desejos e mão de obra não era incomum.
All women are tools.
 
   
  +
Mas desta vez, algo mais horrível estava acontecendo.
In the imperial traditional culture, the fact that women obeyed men was taken for granted.
 
   
  +
O caso extremamente horripilante em que se dizia que as autoridades militares usavam meninas muito jovens para uma certa experiência humana especial.
The scene where any male aristocrat made up a reason and abducted citizens or young girls of poor families as an outlet of his desire and manpower was not unusual.
 
   
  +
Na superfície, foi um ensaio clínico para fazer remédios para curar pragas.
But this time, a more horrible thing was happening.
 
   
  +
No entanto, na realidade, foi uma experiência humana de venenos e armas.
The extremely horrifying affair where the military authorities were said to use very young girls for a certain special human experimentation.
 
   
  +
Com o fato de que a maioria dos resultados foram efeitos secundários desconhecidos ou morte, elas retornaram à família.
On the surface, it was a clinical trial for making medicine to cure plagues.
 
   
  +
“Crianças pequenas – entre elas, parece que um sujeito escolhido por um determinado padrão era o mais adequado para o experimento; e, desta vez, até várias crianças nobres parece ter sido levadas para as instalações militares. Philuffy Aingram. Inclusiva aquela sua amiga de infância com quem você estava se dando bem.”
However, in reality, it was human experimentation for poison and weapons.
 
   
  +
No momento em que ele ouviu isso, a expressão de Lux ficou um pouco rígida.
With the fact that the majority of the results were either unknown after-effects or death, they returned to their families.
 
   
  +
“Parece que a irmã mais velha, Relie, foi à Corte Imperial apelar por deixá-la ir enquanto chorava, mas ela foi recusada. E parece que a medicação e a cirurgia – o experimento começará dentro de duas semanas o mais cedo possível.”
“Young children –– Among them, it seems that a subject chosen by a certain standard was the most suitable for the experiment; and this time, even several noble children seem to have been taken to the military facilities. Philphie Aingram. Including that childhood friend of yours with whom you were getting along with.”
 
   
  +
“Entendido.”
“…………”
 
   
  +
Mesmo assim, imediatamente recuperando a compostura, Lux respondeu.
The moment when he heard this, Lux’s expression slightly stiffened.
 
   
  +
“Até depois, irmãozinho. Eu acredito na sua resposta.”
“It seems that the elder sister Relie went to the imperial court to appeal for letting her go while crying, but, she was flatly refused. And it seems that the medication and surgery –– the experiment will begin within two weeks at the earliest.”
 
   
  +
Fugil deixou a mansão antes que alguém pudesse notar.
“Understood”
 
   
  +
No entanto, havia apenas escuridão e chuva lá.
Even so, immediately regaining his composure, Lux answered.
 
   
  +
===Parte 2===
“Then later, little brother. I believe in your resolution.”
 
   
  +
Vários dias desde que Lux chegou à Academia Real de Cavaleiros.
Fugil left the mansion before one could notice.
 
   
  +
Lux estava passando seu primeiro feriado em um quarto para duas pessoas no dormitório feminino.
However, there was only darkness and the sound of rain there.
 
   
  +
“...Nii-san, Nii-san! Por favor, levante-se.”
===Part 2===
 
   
  +
“Hmm...”
Several days since Lux came to the Royal Knight Academy.
 
   
  +
Sentindo alguém sacudindo seu corpo, Lux acordou.
Lux was spending his first holiday in a two person room of the girl’s dormitory.
 
   
  +
“Airi...?”
“––Nii-san, Nii-san! Please get up.”
 
   
  +
Ao abrir os olhos contra a sonolência, a primeira coisa que viu foi o rosto de sua irmãzinha. Então, o teto próximo à beliche apareceu.
“Hmm…”
 
   
  +
Airi parecia ter entrado no quarto onde Lux estava dormindo para acordá-lo.
Feeling someone shaking his body, Lux woke up.
 
   
  +
“Desça rapidamente e venha para o refeitório. Eu tenho que falar com você.”
“Airi …?”
 
   
  +
“Nhg... Tá bom.”
As he half-opened his eyes against sleepiness, he first saw his little sister’s face. Then, the near ceiling of the bunk beds came into view.
 
   
  +
Provavelmente porque era feriado, Airi não estava usando seu uniforme escolar, mas um vestido casual chique.
Airi seemed to have come into the room where Lux was sleeping to wake him up.
 
   
  +
Para Lux, que mal vivia no mesmo lugar que ela, apenas com isso, profundas emoções brotavam dentro dele, mas...
“Get down quickly and come to the dining room. I have to talk with you.”
 
   
  +
“Gostaria de saber quantos anos se passaram desde a última vez que você veio me acordar,
“Ngh… Understood.”
 
  +
Airi.”
   
  +
“Mais importante, Nii-san, qual é o significado disso?”
Probably because it was a holiday, Airi wasn't wearing her school uniform, but a casual chic dress.
 
   
  +
A pele ao redor dos olhos de Airi que sorria, de repente, escureceu.
For Lux who had hardly lived in the same place as her, with only that, deep emotions welled up within him, but––
 
   
  +
“Ah, não, hum...”
“I wonder how many years it’s been since you have come to wake me up, Airi.”
 
   
  +
Segurando suavemente as bochechas de Lux, que involuntariamente desviou o rosto com as mãos, ela o encarou com olhos reprovadores.
“More importantly Nii-san, what is the meaning of this?”
 
   
  +
Durante o tempo que não te vi, você se tornou muito preguiçoso. Por favor, venha ao refeitório em menos de três minutos.
The skin around the eyes of Airi who smiled suddenly darkened.
 
   
  +
“Você nem me dá tempo para trocar de roupa?”
“Ah, no, um…”
 
   
  +
“É assim mesmo? Normalmente, você troca de roupa com sua colega de quarto por perto.”
Gently holding the cheeks of Lux who unintentionally averted his face with her hands, she glared at him with scornful eyes.
 
   
  +
Olhando rapidamente sob o beliche, disse Airi.
“During the time I didn’t see you, you’ve become quite lazy. Please come to the dining room in less than three minutes.”
 
   
  +
Para sua voz fria, Lux só respondeu: “Eu irei de uma vez”.
“You don’t even give me time to change my clothes?”
 
   
  +
“Bem, então, eu estou esperando.”
“Is that so? So usually, you change your clothes leisurely with your roommate around.”
 
   
  +
Parecendo surpresa, Airi rapidamente saiu do quarto.
Turning a fleeting glance under the bunk bed, Airi said.
 
   
  +
“Haa, não fique com raiva...”
To her cold voice, Lux could only answer “I will come at once”.
 
   
  +
“Munyah... Lu-chan.”
“Well then, I’m waiting, so.”
 
   
  +
À voz de sono de Philuffy que podia ser ouvida debaixo de sua cama, Lux sorriu ironicamente.
Seeming amazed, Airi briskly left the room.
 
   
  +
“Estou indo. Phi-chan.”
“Haa, don’t get angry…”
 
   
  +
===Parte 3===
“Munyah… Lu-chan”
 
   
  +
O refeitório do dormitório feminino era aberto mesmo nos feriados.
At the sleep-talking of Philphie which could be heard from under the bed, Lux smile wryly.
 
   
  +
No entanto, como o horário em que as refeições eram oferecidas era fixo, mesmo que alguém acordasse de manhã cedo, ela não conseguia comer imediatamente.
“I’m going. Phi-chan.”
 
   
  +
Portanto, quase não havia estudantes aqui tão cedo durante o feriado.
===Part 3===
 
   
  +
Enquanto isso, Lux e Airi estavam de frente um para o outro nos assentos de uma pequena mesa.
The dining room of the girl’s dormitory was opened even on holidays.
 
   
  +
“É bom ver que você se acostumou consideravelmente à academia. Você parece um pouco próximo demais da sua colega de quarto.”
However, since the time when meals were offered was fixed, even if one woke up early in the morning he could not get a meal immediately.
 
   
  +
Airi disse com um tom de sarcasmo enquanto tomava um gole de chá.
So, there were almost no students here at this early a time during holidays.
 
   
  +
“Como eu disse... Isso era inevitável... Quando eu procurei, o dormitório feminino não tinha quarto vazio, e eu não sei por que, mas não havia colega de quarto apenas no quarto da Philuffy, hum...”
In the meantime, Lux and Airi were facing each other on the seats of a small table.
 
   
  +
“Hmm. Assim, você pode ficar no quarto de uma amiga de infância, hein. É indecente, extremamente imoral. Gostaria que eu contasse à diretora Relie?”
“It’s good to see that you’ve considerably gotten used to the academy. You seem a little too close to your roommate though.”
 
   
  +
“Eu já contei a Relie-san. E então ela respondeu: “Deixo minha irmãzinha com você”, “Tudo bem se for Lux-kun” com um sorriso...”
Airi said such sarcasm as she sipped her tea.
 
   
  +
No final, Lux foi enviado para o quarto de Philuffy no dormitório feminino até encontrar um lugar onde ele pudesse ficar.
“Like I said… that was inevitable… When I searched, the girl’s dormitory had no vacant room, and I don’t know why, but there was no roommate in only Philphie’s room, um––”
 
   
  +
Philuffy, como sempre, com sua personalidade descontraída, longe de se importar com isso, parecia estar satisfeita, mas Lux passava todos os dias onde ele não conseguia dormir facilmente.
“Hmm. Thus, you may stay at the room of a female childhood friend, huh. It’s indecent, extremely immoral. Would you like me to tell Principal Relie?”
 
   
  +
Parecia que as três garotas da Tríade e a Airi já sabiam disso, mas queriam manter o assunto em segredo o máximo possível.
“I’ve already told Relie-san about it. And then, she replied “I leave my little sister to you”, “it’s fine if it’s Lux-kun” with a smile…”
 
   
  +
“Parece que antes de corrigir o bom senso do Nii-san, eu deveria primeiro advertir a diretora, hein....”
In the end, Lux was sent to Philphie's room in the girl’s dormitory until a place where he could stay was found.
 
   
  +
Quando suas discussões com Relie imediatamente vieram à sua mente, Airi suspirou.
Philphie, as usual with her easy-going personality, far from minding it seemed to be pleased, but Lux spent every day where he could not sleep easily.
 
   
  +
“Então, que assunto você tem comigo hoje? Airi.”
It seemed that the three girls of the Triad and Airi already knew about it, but they wanted to keep this matter a secret as much as possible.
 
   
  +
“Ara, então não posso falar com você se não tiver assuntos? Nii-san”
“It looks like before correcting Nii-san’s common sense, I should first admonish the principal, eh…”
 
   
  +
A pergunta de Lux foi respondida com um sorriso malicioso.
As her exchanges with Relie immediately came to her mind, Airi sighed.
 
   
  +
Ao contrário de muito tempo atrás, quando ela tinha um corpo fraco, ela se tornou uma dama muito habilidosa em barganhar.
“So, what business do you have with me today, Airi?”
 
   
  +
“Bem, então, errr.... Você está indo bem na academia, Airi?”
“Ara, so I can’t talk with you if I have no business, Nii-san?”
 
   
  +
“Sim, todo mundo cuida bem de mim, então o Nii-san não precisa se preocupar comigo.”
Lux’s question was returned with a mischievous smile.
 
   
  +
“Entendo. Você é amada por todos, hein.”
Unlike a long time ago when she had a weak constitution, she had become a lady very skilled at bargaining.
 
   
  +
“Não coloque assim.”
“Well then, errr… are you doing well in the academy, Airi?”
 
   
  +
Ela disse suavemente com um sorriso refrescante.
“Yes, everyone takes good care of me, so Nii-san doesn’t need to worry about me.”
 
   
  +
“...Como esperado, você é boa em lidar com as coisas como de costume.”
“I see. You’re loved by everyone, huh.”
 
   
  +
Lux disse com um sorriso irônico, mas ele também tinha sentimentos um pouco confusos.
“Don’t put it like that.”
 
   
  +
Mesmo se ela fosse expulsa da luta pela sucessão cedo, Airi era uma “mulher” da realeza.
He smoothly said with a refreshing smile.
 
   
  +
Quando sua mãe morreu quando ela era criança, sua posição tornou-se complicada de várias maneiras; se ela não adquirisse uma personalidade determinada desde tenra idade, não teria sido capaz de sobreviver até agora.
“…As expected, you’re good at dealings with things as usual.”
 
   
  +
Quando ele pensou assim, ele também pensou em querer mimá-la mais como seu irmão, mas—
Lux said with a wry smile, but he also had slightly mixed feelings.
 
   
  +
“E Nii-san, como sempre, parece sempre ser arrastado apenas para problemas e dificuldades. Se precisar de ajuda, por favor, me diga.”
Even if she was ejected from the succession struggle early, Airi was a “woman” of royalty.
 
   
  +
“....Ah, está tudo bem.”
When her mother died when she (Airi) was young, her position became complicated in various ways; if she did not acquire a determined personality from a tender age, she would not have been able to survive so far.
 
   
  +
Se palavras para responder, Lux devolveu um sorriso misto.
When he thought so, he also thought of wanting to spoil her more as her brother, but.
 
   
  +
Parecia que ele era o único mimado.
“And Nii-san, as usual, seems to always get dragged only into troubles and difficulties. If you need any help, please tell me.”
 
   
  +
(Realmente, minha irmãzinha ficou forte.)
“…Ah, it’s all right.”
 
   
  +
“Você também tem trabalhos hoje?”
Without words to return coming out, Lux returned a mixed smile.
 
   
  +
“Sim. Depois de tomar o café da manhã, está planejado que eu irei ao “Ateliê” da academia.”
It looked like he was the one getting spoiled.
 
   
  +
“É para uma solicitação de um estudante?”
''Really, my little sister has gotten strong.''
 
   
  +
“Eu acho que é da academia. Mas eles dizem que não é um negócio urgente.”
“Do you also have jobs from now on today?”
 
   
  +
“Sem ele, você teria recebido convites para um encontro no feriado das jovens damas, hein.”
“Yes. After eating breakfast, it’s been planned that I will go to the “Atelier” in the academy.”
 
   
  +
“O-O que você está dizendo!? Não haveria tal coisa...”
“Is it for a request from a student?”
 
   
  +
Quando Lux ficou perturbado ao ser provocado—
“I think it’s from the academy. But, they say that it isn’t a pressing business.”
 
   
  +
“Haa... É por isso que o Nii-san é... Embora você tenha sido assim desde muito tempo atrás. Por favor, esteja um pouco ciente de como os outros veem você. Graças ao fato de o Nii-san ter se destacado antes, também recebo muitos pedidos para você, sabia?”
“Without it, you would have received invitations for a date on the holiday from the young ladies, eh.”
 
   
  +
Airi disse isso com um suspiro.
“W-What are you saying!? There would be no such thing––”
 
   
  +
“Eh....?”
When Lux got flustered as he was teased,
 
   
  +
“Eu me pergunto o que as jovens aqui estão pensando, pedindo para organizar um lugar onde possam conversar com o Nii-san ou apelar casualmente por elas.”
“Haa… this is why Nii-san is… Though you’ve been like that since long ago. Please, be a little aware of how others see you. Thanks to the fact that Nii-san stood out early, I also received a lot of requests for you, you know?”
 
   
  +
“...Sério!?”
Airi said so with a sigh.
 
   
  +
“Sim. No Antigo Império, mulheres de nível cidadão ou abaixo eram oprimidas, e mesmo a maioria das mulheres nobres eram tratadas como ferramentas para o casamento político, de modo que aparentemente nunca se sentiam tão próximas dos homens.”
“Eh…?”
 
   
  +
“...Eu me pergunto se é isso que você chama de paz.”
“I wonder what the young ladies here are thinking, asking to arrange a place where they can speak with Nii-san or to casually appeal for them.”
 
   
  +
“Eu acho exagerado dizer paz, mas desde o estabelecimento do Novo Reino, não houve nenhum incidente grave, portanto pode não haver como evitar. Faz apenas cinco anos desde que o Antigo Império, que estabeleceu uma regra tirânica por muitos anos, foi destruído. Tenho certeza de que, para as pessoas do Novo Reino, ainda é como um sonho, como se elas estivessem no meio de um festival feliz.”
“…Really!?”
 
   
  +
Ela sussurrou e depois tomou um gole de chá.
“Yes. In the Old Empire, women of citizen level or below were oppressed, and even most of the noble women were treated as tools for political marriage, so they apparently never felt that much close to men.”
 
   
  +
Ao contrário de suas palavras cínicas, a expressão de Airi não parecia tão insatisfeita.
“…I wonder if it’s what you call peace.”
 
   
  +
“Sim, seria bom se continuasse assim para sempre.”
“I think it’s a little exaggerated to say peace, but since the establishment of the New Kingdom, there has been no major incident, so there may be no helping it. It’s only been five years since the Old Empire which laid out a tyrannical
 
rule for many years had been destroyed. I’m sure that for the people of the New Kingdom, it’s still like a dream, like they are in the middle of a happy festival.”
 
   
  +
“Para isso, não esqueça nosso outro propósito. Ok, Nii-san?”
She whispered and then sipped her tea.
 
   
  +
No momento em que Lux concordou, no refeitório quase deserto, Airi baixou o tom de sua voz.
Contrary to her cynical words, Airi’s expression did not seem that dissatisfied.
 
   
  +
“Sim, eu sei.”
“Yes, it would be good if it continues like this forever.”
 
   
  +
Da mesma forma, em um tom mais baixo, Lux respondeu.
“For that, don’t forget our other purpose. Okay, Nii-san?”
 
   
  +
“Então, eu posso me sentir aliviado. A análise sobre a produção desse Drag-Ride terminará em breve, até então...”
The moment when Lux agreed, in the almost deserted dining room, Airi dropped the tone of her voice.
 
   
  +
Quando Lux assentiu, Airi terminou de beber seu chá e levantou-se.
“… Yes, I know.”
 
   
  +
“Hã? Você não vai tomar café comigo? Ainda falta um tempo para a cozinheira chegar...”
Similarly in a lower tone, Lux replied.
 
   
  +
“Vou passar. Se nós dois formos vistos à sós, é provável que elas tenham ciúmes, afinal.”
“Then, I can feel relieved. The analysis regarding the output of that Machine Dragon will be over soon, so until then––”
 
   
  +
Para as palavras de Airi que eram uma piada, Lux sorriu ironicamente.
As Lux nodded, Airi finished drinking her tea and stood up.
 
   
  +
“Não, não tem como isso acontecer. Afinal, somos irmãos.”
“Huh? Aren’t you eating breakfast with me? Theres still time before the cook arrives though––”
 
   
  +
“Além disso, se estivermos juntos mais do que isso, eu ficaria relutante em sair.”
“I’ll pass. If just the two of us are seen by everyone of the class, they're likely to be jealous after all.”
 
   
  +
Ela disse em voz baixa misturada com a fragrância do chá.
To Airi’s words which posed as a joke, Lux smiled wryly.
 
   
  +
“Eh...?”
“No, there’s no way that would happen. After all –– we’re siblings.”
 
   
  +
“É uma piada Nii-san. Bem, então, tenha cuidado para não sacar a espada.”
“Besides, if we’re together anymore than this, I would be more reluctant to leave.”
 
   
  +
Dizendo isso no final, Airi saiu do refeitório.
She said in a small voice mixed with the fragrance of tea.
 
   
  +
===Parte 4===
“Eh…?”
 
   
  +
Depois de terminar o café da manhã, Lux decidiu começar as tarefas de hoje.
“It’s a joke, Nii-san. Well then, please be careful so as not to draw out that sword.”
 
   
  +
A propósito, os pedidos escritos dirigidos a Lux, longe de diminuir à medida que a curiosidade a princípio desapareceu, aumentaram em número com o passar do tempo, e ele já havia atingido um domínio fisicamente impossível. Portanto, Lux decidiu se aceita as tarefas de acordo com a importância e o grau de prioridade relativa.
Saying so at the end, Airi left the dining room.
 
   
  +
“Bem, eu estou acostumado a não ter dias de folga, então está tudo bem.”
===Part 4===
 
   
  +
Olhando com agitação através do pacote de pedidos, Lux suspirou.
After finishing his breakfast, Lux decided to begin today’s chores.
 
   
  +
Os trabalhos como regar o canteiro, estudar e ajudar na limpeza do dormitório ainda eram os melhores.
By the way, the written requests addressed to Lux, far from decreasing as the curiosity at first disappeared, increased in number as time passed, and he had already reached a physically impossible domain.
 
Therefore, Lux settled down in the way of whether to accept the tasks judging from the importance and the degree of relative priority.
 
   
  +
Transportador de sacolas de compras, ajudar a trocar de roupa, massagear, ser uma pessoa com quem conversar durante um chá ou uma festa excediam a mistura de assuntos públicos e privados; era muito provável que elas estivessem confundindo Lux com um mordomo ou algo assim.
“Well, I’m used to not having days off, so it’s fine anyway.”
 
   
  +
“....Quero dizer, cerca de metade deles não são empregos que eu, um homem, deveria fazer!?”
Rustlingly looking through the bundle of requests dropped in, Lux sighed.
 
   
  +
Involuntariamente, ele respondeu ao pacote de pedidos.
The jobs such as watering the flower bed, studying and helping with cleaning the dormitory were still better.
 
   
  +
Mas isso não era uma piada e, como parecia haver muitos estudantes que escreveram a sério, ele teve uma dor de cabeça.
Baggage carrier for shopping, help changing clothes, massage, being a person to talk to during tea a party and the like exceeded the mixing up of public and private matters; it was very likely that they were mistaking Lux for a butler or something.
 
   
  +
Seja como for, se houvesse trabalhos que devessem ter prioridade, ele poderia usá-los como desculpa para recusar esses pedidos, para que, por enquanto, ele pudesse relaxar.
“…I mean, about half of them aren’t jobs that I, a man, should do!?”
 
   
  +
O trabalho que ele teve que fazer hoje foi um pedido da academia.
He unintentionally retorted to the bundle of requests.
 
   
  +
[Local de trabalho] Local de pesquisa e desenvolvimento de Drag-Rides da Academia Real de Cavaleiros; Ateliê.
But, this was not a joke and since there seemed to be a lot of students who have written seriously, he had a headache.
 
   
  +
[Cliente] Chefe de pesquisa e desenvolvimento de Drag-Rides.
Be that as it may, if there were jobs which should be given priority, he could use them as an excuse and turned down those requests, so for now he could relax.
 
   
  +
[Conteúdo do trabalho] Teste de operação do Drag-Ride.
The job which he had to do today was a request from the academy.
 
   
  +
O ateliê era um grande edifício separado localizado no canto das instalações da escola.
[Workplace] Royal Knight Academy Machine Dragon research and development site, Atelier
 
   
  +
Ele havia ajudado várias vezes com trabalhos de ferreiro, mas um ateliê para Drag-Rides foi a primeira vez.
[Client] Machine Dragon Research and Development Chief
 
   
  +
Ele estava um pouco nervoso por fazer um trabalho com o qual não estava familiarizado, mas também estava ansioso por isso.
[Work contents] Machine Dragon Operation Test
 
   
  +
Originalmente, ele pretendia trabalhar como aprendiz de mecânico de Drag-Rides, por isso era acolhedor.
The atelier was a large detached building located in a corner of the school premises.
 
   
  +
“Desculpe. Sou Lux Arcadia. Eu vim para a solicitação de trabalho.”
He had several times helped with blacksmith work, but an atelier for Drag-Rides was a first for him.
 
   
  +
Ele bateu levemente na porta e cumprimentou em voz alta.
He was slightly anxious about doing a job he was not familiar with, but he was also looking forward to it.
 
   
  +
“........”
Originally, he intended to come to work as a mechanic apprentice of Machine Dragons, so it was welcoming.
 
   
  +
No entanto, a resposta à saudação de Lux, levemente tingida de tensão, foi apenas silêncio.
“Excuse me. It’s Lux Acadia. I came for the commissioned work.”
 
   
  +
“Hã...?”
He lightly knocked and greeted in a loud voice.
 
   
  +
Mais uma vez checou a nota do pedido e o grande relógio da academia.
“…………”
 
   
  +
Não houve erro.
However, the answer to Lux’s greeting which was slightly tinged with tension was only silence.
 
   
  +
(O local e a hora devem estar certos...)
“Huh…?”
 
   
  +
Ao tentar girar a maçaneta, ele descobriu que não estava trancada.
He once again checked by looking at his requests note and the academy’s big clock.
 
   
  +
“Isso é realmente descuidado...”
There was no error.
 
   
  +
A existência e a tecnologia dos Drag-Rides devem ser extremamente secretas em qualquer país.
Both the place and time should be right––
 
   
  +
(Só porque é dentro das instalações da escola, me pergunto se está tudo bem.)
As he tried to turn the doorknob, he found that it was not locked.
 
   
  +
Enquanto sorria ironicamente, Lux entrou silenciosamente.
“That’s really careless…”
 
   
  +
“Desculpe. Tem alguém—”
The existence and technology of Drag-Rides should be top secret in any country.
 
   
  +
Lux sem querer engoliu as palavras que ele estava prestes a dizer.
''Just because it’s within the school premises, I wonder if this is all right.''
 
   
  +
Um grande espaço neste edifício de tijolos cheio de cheiro de óleo e metais.
While smiling wryly, Lux quietly stepped inside.
 
   
  +
Nos fundos, onde inúmeras peças e ferramentas estavam espalhadas, havia um monstro.
“Excuse me. Is there anyone––”
 
   
  +
Na corte da Capital Imperial há muito tempo.
Lux unintentionally swallowed his voice which he was about to utter.
 
   
  +
Desde que se tornou o Príncipe das Tarefas, ele viu muitos Drag-Rides no hangar de Drag-Rides antes de realizar uma batalha simulada.
A large space in this brick building filled with the smell of oil and metals.
 
   
  +
Mas... Isso era totalmente diferente deles.
At the back where innumerable parts and tools were scattered about, there was a monster.
 
   
  +
Um estranho Drag-Ride que fundia as metades dos corpos de um <Wyvern> e um <Wyrm> estava ali.
In the court of the imperial capital a long time ago.
 
   
  +
“Isto é...?”
Since he became the chore Prince, he had seen many Machine Dragons in the Machine Dragon hangar before holding a mock battle.
 
   
  +
“Nhg... O que diabos é isso? Tão barulhento...?”
But––, this was totally different from them.
 
   
  +
Como Lux estava olhando para ele com total espanto, ele de repente ouviu uma voz do sofá próximo.
A strange Machine Dragon which fused halves of the bodies of a <Wyvern> and a <Wyrm> was over there.
 
   
  +
“Lisha-sama...?”
“This is––?”
 
   
  +
Dormindo ali coberta com um cobertor fino, Lisha usava um casaco branco em seu uniforme.
“Ngh… what the heck is it? So noisy––”
 
   
  +
Provavelmente porque ela passou a noite, todo o seu corpo ficou um pouco sujo e seu cabelo também estava levemente despenteado.
As Lux was looking at it in utter amazement, he suddenly heard a voice from the nearby sofa.
 
   
  +
Aliás, seu uniforme também estava muito bagunçado e sua blusa estava virada do avesso. Lux, sem querer, desviou o olhar.
“Lisha-sama…?”
 
   
  +
“...Hã? Lux, por que você está aqui...? Ah, entendo. Agora me lembrei de ter lhe pedido. Fuhaa...”
Sleeping there covered with a thin blanket was Lisha dressed in a white gown on her uniform.
 
   
  +
Enquanto esfregava os olhos sonolentos, Lisha disse algo que ele realmente não entendeu.
Probably because she had stayed overnight, her whole body got slightly dirty and her hair was also slightly disheveled.
 
   
  +
Quando Lux saiu de novo e tomou um chá no refeitório, Lisha, que arrumou suas roupas bagunçadas, bebeu de uma só vez.
Incidentally, her uniform was also very messy and her blouse was turned inside out. Lux unintentionally averted his gaze.
 
   
  +
“Fufu. Você é muito atencioso, hein, Lux. Como esperado do homem que eu reconheci!”
“What are you doing in a place like this?”
 
   
  +
Com um comportamento diferente do de uma Princesa, Lisha mostrou um sorriso feliz.
“…Huh? Lux, why are you here––? …Ah, I see. Now I remembered, I had requested you. Fuhaa…”
 
   
  +
(Ela provavelmente veio visitar o ateliê e acabou passando a noite.)
While rubbing her sleepy eyes, Lisha said something which he did not really understand.
 
   
  +
“Bom dia. A propósito, onde está o chefe do ateliê?”
When Lux went out again and got tea in the dining room, Lisha who fixed her messed up clothes drank it in one gulp.
 
   
  +
Quando Lux perguntou depois de se acalmar—
“Fufu. You’re quite thoughtful, eh, Lux. As expected of the man that I acknowledged!”
 
   
  +
“Aqui, aqui, bem diante dos seus olhos.”
With a behavior unlike a Princess’, Lisha showed a happy smile.
 
   
  +
Lisha apontou para seu pequeno rosto e disse.
She probably came for a visit of the atelier and ended up staying overnight.
 
   
  +
“Sim?”
“Good morning. By the way, where is the chief of the atelier?”
 
   
  +
“Você ainda não percebeu? Parece que preciso corrigir um pouco a minha avaliação em relação à sua visão! Estou dizendo que eu sou a chefe.”
As Lux asked after calming down,
 
   
  +
“...Eh?”
“Here, here, right before your eyes.”
 
   
  +
(Não, ela está usando um casaco que parece ser para o trabalho, mas...)
Lisha pointed at her small face and said.
 
   
  +
(Honestamente, parecia apenas uma roupa de criança.)
“Yes?”
 
   
  +
(As bordas eram tão compridas que se arrastavam no chão.)
“You still haven’t noticed? It looks like I need to somewhat correct my assessment regarding your insight! I’m saying that I’m the chief.”
 
   
  +
“Ufa. Você é muito bom em provocação. Tudo bem, eu vou usar ele.”
“…Eh?”
 
   
  +
Enquanto Lisha ria orgulhosamente, ela sacou os dois Sword Device pendurados na cintura ao mesmo tempo.
''No, she’s certainly wearing a gown which seems to be for work, but…''
 
   
  +
“....!”
Honestly, it only looked like a child’s playing attire.
 
   
  +
“Saia. O Dragão do Caos Primordial, que é a cunha perfurante contra o Céu e a Terra. <Chimeric Wyvern>!”
The hems were so long that they dragged on the floor.
 
   
  +
Naquele momento, o estranho Drag-Ride, que podia ser visto na parte de trás do ateliê, transformou-se em luz e foi transferido trás de Lisha.
“Whew. You’re very good at provocation. All right, I’ll ride on it.”
 
   
  +
“Isto é...!?”
As Lisha proudly laughed, she drew out the two Sword Devices hanging on her waist at the same time.
 
   
  +
“Uma conexão não deve ser necessária. Tudo bem, volte.”
“…!”
 
“––Come out. The Primordial Chaos Dragon that is the perforating wedge against Heaven and Earth. <Chimeric Wyvern>!”
 
   
  +
Lisha empunhou simultaneamente seus dois Sword Devices e os colocou na bainha.
At that moment, the strange Machine Dragon which could be seen at the back of the atelier turned into photons, and was transferred behind Lisha.
 
   
  +
Então, o Drag-Ride que foi invocado, mais uma vez tornou-se partículas de luz e voltou às profundezas do armazém.
“This is––!?”
 
   
  +
“...O que é isso?”
“A connection should not be necessary. All right, go back.”
 
   
  +
Olhando maravilhado, Lux murmurou.
Lisha simultaneously wielded her two Sword Devices and put them in the sheath.
 
   
  +
“Você ficou surpreso com isso?”
Then, the Machine Dragon which was summoned once again changed into light particles, and went back to the depths of the warehouse.
 
   
  +
Lisha, satisfeita com a reação de Lux, cruzou os braços e estufou o peito com orgulho.
“…What is it, that thing?”
 
   
  +
“<Chimeric Wyvern>. É o primeiro Drag-Ride original do mundo que eu desenvolvi.”
Staring at it in wonder, Lux muttered.
 
   
  +
Lux duvidou de seus ouvidos.
“How’s that, were you surprised?”
 
   
  +
“......!?”
Lisha, who was pleased with Lux’s reaction folded her arms and stuck out her chest with pride.
 
   
  +
Drag-Rides eram armas antigas escavadas em Ruínas.
“<Chimeric Wyvern>. It’s the world’s first original Drag-Ride which I’ve developed.”
 
   
  +
Desde que foram descobertos há mais de dez anos, seu funcionamento correto ainda era um mistério e, na melhor das hipóteses, apenas ajustes no grau de instalação ou substituição das peças existentes podiam ser realizados.
Lux doubted his ears.
 
   
  +
(Uma remodelação de um Drag-Ride totalmente diferente como esse não deveria existir em nenhuma parte do mundo...)
“––!?”
 
   
  +
“Se você pode processar o Mithrildite e o Force Core, parece haver muitas coisas que podem ser produzidas. Depois, o desempenho e a produção desse corpo são bastante impressionantes, mas tem um incômodo que é a necessidade de usar dois Sword Devices para a ativação.”
Drag-Rides were ancient weapons excavated in ruins.
 
   
  +
Se ela combinasse dois Drag-Rides e até aprendesse a operar duas espadas, essa garota ocultaria um potencial inimaginável como engenheiro.
Since they had been discovered more than ten years ago, their concrete principle even now remained a mystery, and at best only adjustments of the degree of either installing the existing parts or replacing them could be performed.
 
   
  +
“Hum, quem é você realmente, Lisha-sama?”
A remodeling into a totally different Machine Dragon like this should exist nowhere in the world––
 
   
  +
“Fufu. Você tem uma opinião melhor de mim?”
“If you can process the Mithril Dite and Force Core, there seems to be a lot of things which can be produced. Afterward, the performance and output of that body are quite impressive, but it’s a little neck that one has to use two Sword Devices for the activation.”
 
   
  +
Sorrindo contente, Lisha se sentou na cadeira diante da unidade de trabalho e olhou para Lux.
He had never heard about the fusion of two kinds of Machine Dragons and dual wielding Sword Devices.
 
   
  +
“Me elogie mais. Sabe, não é porque eu tenho posição de Princesa do Novo Reino que me permitiram a tolice de deixar você entrar na academia. Isso ocorre porque eu demonstro habilidade e dei resultados suficientes para receber um ateliê pessoal nessa idade. Com isso, você está surpreso?”
If she had combined two original machines and even learned to operate two swords, then this girl concealed an unimaginable potential as an engineer.
 
   
  +
“A propósito, lá atrás, há algo que parece uma marca de queimadura séria ou melhor, vestígios de uma explosão...”
“Um, who are you really, Lisha-sama?”
 
   
  +
Quando Lux apontou para a sala que se manteve aberta quando a porta foi quebrada e perguntou.
“Fufu. Did you get a better opinion of me?”
 
   
  +
“...Fracasso é a mãe do sucesso.”
Smiling contentedly, Lisha sat on the chair before the work unit and looked up at Lux.
 
   
  +
Segurando sua ligeira agitação, Lisha perguntou.
“Praise me more. You know, it isn’t because I have the position of the Princess of the New Kingdom that I’ve been allowed the foolishness of letting you admit into the academy. This is because I show ability and gave results enough to be entrusted a personal atelier at this age. How’s that, are you surprised?”
 
   
  +
Mudando de assunto, Lux perguntou.
“By the way, at the back there, there is something which looks like a serious burn mark or rather traces of an explosion though…”
 
   
  +
“Talvez esta pesquisa seja a razão pela qual você sempre dorme nas aulas?”
As Lux pointed at the room kept opened as the door was broken and asked,
 
   
  +
“Isso é meio correto. Mas ouço adequadamente as aulas e não consigo dormir no meio do treinamento prático. A instrutora Raigree também é totalmente impiedosa comigo, que sou a Princesa. Se eu pegar leve no treinamento de Drag-Ride ou não levar a sério, vou ter dificuldade. Ela realmente merece respeito.”
“…Failure is the mother of success.”
 
   
  +
Lisha não era sarcástica; ela realmente a admirava.
Holding down her slight agitation, Lisha asserted.
 
   
  +
“Então, e a outra metade?”
Not inquiring any further, Lux asked.
 
   
  +
“Pegue isso, é o seu Sword Device.”
“Perhaps is this research the reason why you always sleep during class?”
 
   
  +
Sem responder à pergunta, Lisha pegou o Sword Device que estava sobre a mesa e o entregou a Lux.
“That’s half correct. But, I do properly listen to lectures and I can’t really be half asleep during the practical training. Instructor Raigree is also totally merciless to me who is the Princess. If I skimp in the Machine Dragon’s training or don’t take it seriously, I’ll have a hard time. She really deserves respect.”
 
   
  +
Aquilo que Lux recebeu foi inegavelmente a espada que combinava com seu <Wyvern>.
Lisha was not sarcastic; she really admired her.
 
   
  +
“Se não me engano, eu deveria ter pedido ao mecânico a reparação deste...”
“Then, what about the other half?”
 
   
  +
“Sim. Eu consertei seu Drag-Ride aqui.”
“Take this, it’s your Sword Device.”
 
   
  +
Como ela disse suavemente, como se fosse uma questão de disciplina, Lux duvidou de seus ouvidos.
Not answering the question, Lisha took the Sword Device which was on the desk and handed it to Lux.
 
   
  +
O reparo, a manutenção e o ajuste de um Drag-Ride eram tão difíceis que era necessário um especialista que não fosse o usuário.
That which Lux received was undeniably the sword matching his <Wyvern>.
 
   
  +
O <Wyvern> de Lux foi parcialmente destruído na luta contra o Abyss, então ele pensou que levaria bastante tempo e dinheiro para repará-lo, mas—
“If I’m not mistaken, I should have asked the mechanic for the repair of this––”
 
   
  +
“É verdade!?”
“Yes. I’ve fixed your Drag-Ride here”
 
 
As she smoothly said so as if it was a matter of course, Lux doubted his ears.
 
 
A Machine Dragon’s repair, maintenance and adjustment were so difficult that an expert other than the user was required.
 
 
Lux’s <Wyvern> was partially destroyed in the fight with the Abyss, so he thought it would take quite the time and money to repair it, but––
 
 
“Is it true!?”
 
   
 
[[File:SaijakuBahamut v1 171.jpg|thumb]]
 
[[File:SaijakuBahamut v1 171.jpg|thumb]]
   
  +
“É o Drag-Ride do herói que salvou a escola. Você realmente não precisa se surpreender. Mas fiquei acordado a noite toda por vários dias e terminei essa manhã.”
“It’s the Machine Dragon of the hero who saved the school. You don’t really have to be surprised. But, I stayed up all night several days and finished it just this morning.”
 
   
  +
“Muito obrigado!”
“Thank you very much!”
 
   
  +
Lux acidentalmente se curvou com um sorriso.
Lux unintentionally bowed with a smile.
 
   
  +
Ela era hábil ao ponto de desmontar dois Drag-Rides e construir um novo a partir disso. Para um engenheiro naturalmente talentoso como Lisha, isso pode ser simples.
She was skilled to the extent of taking apart two Machine Dragons and building a new Machine Dragon.
 
   
  +
Mas, mesmo Lux podia facilmente imaginar o quão difícil era para uma garota pequena reparar sozinha um Drag-Ride feito de metal grande e pesado.
For a naturally gifted engineer like Lisha, this much might be simple.
 
   
  +
“Hmm... N-Não é um sentimento ruim te ver tão feliz... M-Me elogie mais; se você puder até fazer carinho na minha cabeça...”
But, even Lux could easily imagine how hard it was for a small-sized girl alone to repair a Machine Dragon built of a large, heavy metal.
 
   
  +
Lisha de repente corou e coçou a cabeça levemente.
“Hmm… I-It’s not a bad feeling to see you so happy… P-Praise me more; if y-you can even pat my head––”
 
   
  +
E olhando para Lux, que perguntou de volta “Eh?”, ela limpou a garganta confusa.
Lisha suddenly blushed and lightly scratched her head.
 
   
  +
“B-Bem, então, teste-o imediatamente para ver se ele se move adequadamente.”
And looking at Lux who asked back “eh?”, she cleared her throat confusedly.
 
   
  +
“Sim.”
“W-Well then, test it at once to see whether it moves properly.”
 
   
  +
Lux puxou o Sword Device pendurado no cinto da cintura e murmurou o código de acesso.
“Yes.”
 
   
  +
“—Venha adiante, símbolo de poder digno do Elmo do Dragão Alado. Obedeça a minha espada e voe! <Wyvern>!”
Lux drew the Sword Device hung on the belt of his waist and muttered the pass code.
 
   
  +
Partículas de luz se reuniram diante de Lux e instantaneamente foram invocadas ao lado dele.
“––Come forth, the Branded Wing Dragon which is the symbol of power. Obey my sword and fly, <Wyvern>.”
 
   
  +
Lá, seu Drag-Ride azul que deveria ter sido destruído foi completamente—
Light particles gathered before Lux and it instantly transferred –– summoned beside him.
 
   
  +
“Hã....?”
There, his blue Machine Dragon which should have been destroyed was completely––
 
   
  +
Lux inclinou a cabeça em perplexidade.
“Huh…?”
 
   
  +
Completamente – a aparência era diferente do que Lux estava usando.
Lux cocked his head in puzzlement.
 
   
  +
Entre os três tipos de Drag-Rides genéricos, o <Wyvern> era o com capacidade de voo.
Completely –– the appearance was different from what Lux had been using.
 
   
  +
Lux mandou o mecânico ajustá-lo com isso como base e colocar uma armadura mais espessa, mas...
Among the three types of general-purpose Machine Dragons, the <Wyvern> was the Machine Dragon with the flight ability.
 
   
  +
“Ei, o que é isso!?”
Lux had the mechanic adjust it with that (flight ability) as a base and put on a thicker armor, but…
 
   
  +
Havia um dragão estranho com aparência abominável lá.
“Hey, what is this!?”
 
   
  +
Breath Gun ligadas nos dois ombros e um porta de injeção para voar nas costas e nas pernas.
There was a strange dragon with an abominable appearance there.
 
   
  +
Embora a lâmina de tamanho grande que ele estava usando antes permanecesse em um grau muito baixo, mais da metade da armadura grossa foi cortada e ficou afiada como a lâmina de uma espada.
Breath Guns linked on both shoulders and an injection port for flight in the back and legs.
 
   
  +
“Ah, enquanto eu estava consertando, foi interessante de várias maneiras. Então eu remodelei um pouco.”
Although the large-sized blade which he was using before remained to a very poor degree, more than half of the thick armor was chipped off and became sharp like the blade of a naked sword.
 
   
  +
“Isso está além de um ‘um pouco’!? Você instalou uma algo como uma broca na mão esquerda!? O que é isso!?”
“Ah, while I was repairing it, it was interesting in various ways. So I remodeled it a little.”
 
   
  +
“Oh, aquilo? É legal né? É uma peça rara, mesmo entre as encontradas nas Ruínas.”
“This is beyond the level of ‘a little’!? You’ve even installed something like a drill on the left hand!? What is this!?”
 
   
  +
Para Lisha, que parecia feliz, Lux ficou sem palavras.
“Oh that? It’s cool, right? It’s a rare part even among those found in the ruins.”
 
   
  +
Ele se lembrou das coisas ruins sobre os engenheiros e artesãos, que ele havia visto durante seus trabalhos estranhos anteriores até agora.
To Lisha who looked happy, Lux was at a loss for words.
 
   
  +
“Para começar, é estranho. Aquilo que você estava usando, é isso.”
He recalled the bad things about the engineers and craftsmen, which he had seen during his previous odd jobs up until now.
 
   
  +
Antes que ele pudesse falar, Lisha começou a falar.
“To begin with, it’s weird. That Drag-Ride which you were using, that is.”
 
   
  +
“Além da estrutura de ar básica, havia apenas partes do reforço de armadura presas aqui e ali. Coisas como espessar inutilmente a armadura de um Drag-Ride do tipo voo e aumentar o peso são coisas que um amador faz, sabia? Assim, ele nem consegue mostrar seu desempenho original. Para começar, a julgar pela aparência, é muito ruim.”
Before he could speak, Lisha began to talk.
 
   
  +
“Não, acho que a aparência não tem nada a ver com isso...”
“In addition to the basic air frame, there were only parts of armor strengthening stuck here and there. Things like uselessly thickening the armor of a flight type Machine Dragon and raising the weight are stuff that a complete amateur does, you know? Like this, it can’t even show its original performance at all. To begin with, judging from the appearance, it’s too lame.”
 
   
  +
Para o olhar zangado de Lisha, Lux, embora contido, rebateu. Mas—
“No, I don’t think appearance has anything to do with it…”
 
   
  +
“Você é um idiota! Em relação aos Drag-Rides, a funcionalidade é a primeira e a aparência é a segunda coisa mais importante! Só de olhar para isso, ficarei infeliz por não ter conseguido vencer um Drag-Ride tão estranho!”
To Lisha’s angry look, Lux, though restrained, rebutted. But,
 
   
  +
“............”
“Are you an idiot! Concerning Drag-Rides, functionality is first, and the coolness is the second most important thing! Just looking at this, I will become miserable for having been unable to win against such a quack Machine Dragon!”
 
   
  +
(É uma maneira cruel de colocar isso...)
“…………”
 
   
  +
Lux pensou assim e suspirou.
''It’s a cruel way of putting it…''
 
   
  +
“Hum, desculpe... Não é como se eu não entendesse seus sentimentos. Mas, você poderia deixá-lo como era? Era mais prático para mim e eu também estava acostumado, então...”
Lux thought so and sighed.
 
   
  +
O que Lisha disse não foi errado.
“Um, I’m sorry… It isn’t like I don’t understand your feelings. But, could you return it to how it was? That was the handiest for me and I was also used to it, so––”
 
   
  +
Não, era uma questão de fato. Longe de ser dolorosamente verdade, em primeiro lugar, foi o que ela disse, mas... Mesmo assim Lux tinha uma razão para ele não querer mudar isso.
What Lisha said was not off the mark.
 
   
  +
“...Não importa o que?”
No, it was a matter of fact. Far from being painfully true, in the first place, it was all as she said, but––, even so Lux had a reason for why he didn't want to change it.
 
   
  +
“Sim, por favor.”
“…No matter what?”
 
   
  +
Ele abaixou a cabeça.
“Yes, please.”
 
   
  +
“É inevitável, hein. Mesmo que essa remodelação tenha levado muito tempo...”
He bowed his head.
 
   
  +
(Em vez disso, não levou tempo por causa do conserto?)
“It can’t be helped, eh. Even though this remodeling took a lot of time…”
 
   
  +
Lux não pôde deixar de pensar assim, mas Lisha, embora mal-humorada, de alguma forma comprometida.
''Rather, didn’t it take time because of the remodeling?''
 
   
  +
“Tudo bem se os armamentos forem iguais, certo? A espada de tamanho grande é a arma principal e a Breath Gun, adagas e chicote de arame são armas secundárias. Vou engrossar toda a armadura principalmente com o tipo PL-12, também aumentarei a barreira e a saída e, como no gerador de rugido na cabeça, com um tipo de alta potência...”
Lux could not help but think so, but Lisha, while grumpy, somehow compromised.
 
   
  +
“Sim, por favor.”
“It’s all right if the armaments are the same, right? The large-sized sword being the main weapon, and the Breath Gun, Daggers and Wire Tail the sub-weapons. I will thicken the whole armor mainly with the PL – 12 type, I'll also raise both the barrier and output, and as for the roar generator of the head, with a high output possible type––”
 
   
  +
Como Lux respondeu, Lisha prontamente começou a manutenção com movimentos praticados.
“Yes, please.”
 
   
  +
“Mas você sabe, é estranho, afinal. Este Drag-Ride...”
As Lux answered, Lisha promptly began the maintenance with practiced movements.
 
   
  +
Lisha murmurou com uma expressão nada animada.
“But you know, it’s weird after all. This Drag-Ride…”
 
   
  +
“É realmente estranho; a balanço é obviamente um problema. Se você quiser esmagar seu oponente com resistência e poder de fogo, será melhor usar um Drag-Ride do tipo terrestre cujo peso bruto possa ser aumentado; em um Drag-Ride tipo voador, que possui alta mobilidade, não há sentido em ir tão longe para fortalecer a defesa. Em vez disso, ficará pesado e lento, aumentará desnecessariamente o fardo para o usuário: você é masoquista?”
Lisha muttered so with an expression which was not somewhere lively.
 
   
  +
“Bem, está tudo bem. Há também coisas que apenas o usuário pode entender, afinal. Não é outro senão o seu pedido.”
“It’s really strange; the balance is obviously a problem. If you want to crush your opponent by endurance and firepower, it will be better to use a Ground-type Machine Dragon whose gross weight could be raised; in a Flying-type Machine Dragon which has high mobility, there is no meaning to go so far to strengthen the defense. Rather, it will become heavy and slow, it will unnecessarily increase the burden on the user too, –– are you a masochist?”
 
   
  +
Lux ficou aliviado interiormente.
“…………”
 
   
  +
Qualquer mecânico comum de Drag-Ride sentiria um desconforto com o <Wyvern> de Lux.
“Well, it’s fine. There are also things which only the human user can understand after all. It’s none other than your request.”
 
   
  +
Ele não podia falar o motivo e não podia deixar que isso fosse notado, mas...
Lux was relieved inwardly.
 
   
  +
“Ei, Lux.”
Any ordinary Machine Dragon mechanic would feel a sense of incongruity to Lux’s <Wyvern>.
 
   
  +
“...!?”
He could not talk about the reason and he could not let the reason be noticed, either, but––,
 
   
  +
De repente, sendo chamado, a coluna de Lux tremeu um pouco quando ele foi pego de surpresa.
“Hey, Lux.”
 
   
  +
“A propósito – posso deixar apenas a broca?”
“…!?”
 
   
  +
Com seu sorriso mais adorável até agora, disse Lisha.
Suddenly being called to, Lux’s spine slightly shivered as he was taken aback.
 
   
  +
“Você não pode.”
“By the way –– may I leave only the drill?”
 
   
  +
“Você é realmente mesquinho, mesmo que você seja apenas um ex-Príncipe!”
With her loveliest smile so far, Lisha said.
 
   
  +
“Isso não tem nada a ver com isso.”
“You can’t.”
 
   
  +
Com essa última discussão, o trabalho silencioso continuou por um tempo.
“You’re really stingy, even though you’re just a former Prince!”
 
   
  +
No início da tarde, o Drag-Ride de Lux foi completamente restaurado.
“That has nothing to do with it.”
 
   
  +
Por enquanto, era bom que seu Drag-Ride fosse consertado.
With that last exchange, the silent work continued for a while.
 
   
  +
Lux sentiu-se aliviado, mas—
In the early afternoon, Lux’s Machine Dragon was completely restored.
 
   
  +
“Tudo bem, então é hora de partir.”
For the time being, it was good that his Machine Dragon was repaired.
 
   
  +
“Eh? Onde?”
Lux felt relieved so, but,
 
   
  +
“Não é obvio? Por que você acha que eu fiquei acordada a noite toda para consertar isso? Claro, é para seu novo local de trabalho.”
“All right, then it’s time to go.”
 
   
  +
Vendo Lisha com olhos brilhantes, Lux teve um mau pressentimento sobre isso.
“Eh? Where?”
 
   
  +
===Parte 5===
“Isn’t it obvious? What do you think I stayed up all night to repair this for? Of course, it’s for your new workplace.”
 
   
  +
Mesmo na tarde do feriado, uma parte das instalações da escola foi aberta.
Seeing Lisha with sparkling eyes, Lux got a bad feeling about this.
 
   
  +
Apesar de poucas, as atividades de clube também existiam e havia estudantes ativos no feriado.
===Part 5===
 
   
  +
Mas, foi para a sala de espera do campo de treino que Lux foi trazido por Lisha.
Even in the afternoon of the holiday, a part of the school facilities was opened.
 
   
  +
Era uma sala um pouco grande para trocar de roupa – roupas exclusivas para usar com o DragRide e para discutir táticas.
Though few, club activities also existed and there were also students who were active on holidays.
 
   
  +
Várias dezenas de estudantes usando Traje Piloto estavam esperando por Lux lá.
But, it was in the waiting room of the practice field that Lux who was brought by Lisha went to.
 
   
  +
Claro, não havia outro homem além de Lux.
It was a slightly wide room for changing into Dress Gear –– exclusive clothing in order to equip with a Machine Dragon, and for discussing tactics.
 
   
  +
Havia estudantes que ele reconheceu, Krulcifer e Philuffy.
Several dozens of students wearing Dress Gears were waiting for Lux there.
 
   
  +
E Shalice, Tillfur e Noct da Tríade.
Of course, there was no man other than Lux.
 
   
  +
À medida que as alunas se reuniam, independente da classe e da série, mais da metade delas eram rostos desconhecidos.
There were students whom he recognized, Krulcifer and Philphie.
 
   
  +
“Você realmente pretende deixá-lo se juntar ao ‘Esquadrão dos Cavaleiros’, Lisha-sama?” Uma aluna alta, de quem Lux nem sabia o nome, disse isso enquanto olhava para ele.
And Sharis, Tillfarr and Nokuto of the Triad.
 
   
  +
“É óbvio. Ele mostrará sua capacidade daqui em diante. Foi por esse motivo que eu reparei o Drag-Ride de Lux, afinal."
As the students gathered regardless of class and grade, more than half of them were unfamiliar faces.
 
   
  +
“Errr... Do que vocês estão falando?”
“Do you really intend to let him join the “Knight Squadron”, Lisha-sama?”
 
   
  +
Enquanto Lux inclinava a cabeça, perplexo, sem saber do que estavam falando—
A tall female student whom Lux didn't even know the name of, said so as she looked at him.
 
   
  +
“A Princesa Lisesharte gostaria de recomendar você para essa unidade. Uma unidade de guerrilha que também pode usar Drag-Rides, exceto durante exercícios práticos, enquanto é cadete oficial. Essa é a unidade especial ‘Esquadrão dos Cavaleiros’.”
“That goes without saying. He will show his ability from here on. It’s for that reason that I repaired Lux’s Drag-Ride after all.”
 
   
  +
A aluna do terceiro ano Shalice disse com um sorriso refrescante.
“Errr –– what are you guys talking about?”
 
   
  +
Como ele ouviu em detalhes, aparentemente era algo assim.
As Lux cocked his head in puzzlement not knowing what they were talking about,
 
   
  +
No atual Novo Reino, sempre houve uma escassez de talentosos Drag-Knights que podiam atuar em combate real.
“Princess Lizsharte would like to recommend you to this unit. A guerrilla unit which can also use Drag-Rides, other than during practical skill exercises while being an officer cadet. That’s the special unit “Knight Squadron”.”
 
   
  +
Além disso, esta era a Cidade Fortaleza, que poderia ser chamada de bastião da Capital.
The third-year student Sharis said with a refreshing smile.
 
   
  +
Portanto, não permitir que jovens estudantes com talento e habilidades extraordinários brigassem de acordo com as regras era como jogar pérolas aos porcos.
As he heard the explanation in detail, it was apparently something like this.
 
   
  +
Então, uma unidade de guerrilha – o “Esquadrão dos Cavaleiros”, que possui permissão especial de batalha enquanto composto de cadetes oficiais, foi estabelecido, e eles se aprofundaram nas longas técnicas de luta, de dia e noite.
In the current New Kingdom, there was always a shortage in talented Drag-Knights who could perform in actual combat.
 
   
  +
Se alguém pertencesse ao “Esquadrão dos Cavaleiros”, ele poderia receber uma recompensa reunindo um pelotão com várias pessoas e recebendo missões do exército.
Moreover, this place was the Fort City which could be called the bastion (defensive position) of the capital.
 
   
  +
Assim, mesmo na perspectiva das tarefas de Lux, seria um local muito útil, mas—
Therefore, not letting young students with outstanding talent and ability fight in accordance with the rules was pearls thrown before swine.
 
   
  +
“Mas você sabe, o ‘Esquadrão dos Cavaleiros’ não é um tipo de lugar onde qualquer pessoa que queira se juntar pode participar.”
Thereupon, a guerrilla unit –– the “Knight Squadron” which holds special battle permission while being composed of officer cadets was established, and they delved into long day and night fighting techniques.
 
   
  +
Quando a explicação de Shalice terminou, uma garota com quem ele não estava familiarizado murmurou.
If one belonged to the “Knight Squadron”, he could get a reward by assembling a platoon with several people and receiving missions from the army.
 
   
  +
“Você deve obter uma avaliação alta com os resultados das batalhas no campus. Seu nível como Drag-Knight deve ser superior ao intermediário. E a maioria dos membros do atual ‘Esquadrão dos Cavaleiros’ deve reconhecer sua capacidade e votar na aprovação de sua adesão.”
Thus, even in the perspective of Lux’s “chores”, it would be a very useful place, but––
 
   
  +
Essas três coisas pareciam ser as condições para ingressar.
“But you know, the “Knight Squadron” isn’t some kind of place where anyone who wants to join can join.”
 
   
  +
“Hum, mas eu frequento a academia há poucos dias, e minhas habilidades práticas também são—”
As Sharis’ explanation ended, a girl whom he was not familiar with muttered so.
 
   
  +
“Infelizmente, parece ser verdade. Eu ouvi o boato que você é o ‘mais fraco invicto’.”
“You must get a high evaluation with the results of the campus battles. Your level as Drag-Knight should be more than the intermediate level. And, the majority of members of the current “Knight Squadron” should acknowledge your ability and vote for the approval of you joining.”
 
   
  +
Quando a aluna que parecia calma disse isso com um sorriso irônico—
These three things seemed to be the conditions for joining.
 
   
  +
“Eu não me importo.”
“Um, but I attended the academy since only several days ago, and my practical skills are also––”
 
   
  +
Lisha cortou o fluxo, cheia de confiança.
“Unfortunately, it seems to be so. I’ve heard the rumor about you being the “Weakest Undefeated” though.”
 
   
  +
“As duas primeiras condições são apenas um dado. A maioria dos estudantes que estão aqui já devem conhecer a capacidade de Lux. Afinal, ele teve um empate em uma luta individual contra mim e lutou contra um Abyss sozinho.”
As the female student who seemed calm said so with a wry smile,
 
   
  +
“Bem, é verdade, mas...”
“I don’t mind.”
 
   
  +
Oprimida pelo impulso de Lisha, a garota alta tremeu.
Lisha cut off the flow, full of confidence.
 
   
  +
“Mas agora os membros do terceiro ano do ‘Esquadrão de Cavaleiros’ não estão presente. Não podemos discutir sobre isso a essa hora...”
“The first two conditions are just a given. Most of the students who are here should already know Lux’s ability. After all, he had a draw in a one-on-one fight against me and went against the Abyss all alone.”
 
   
  +
Uma garota de tamanho pequeno disse para aumentar o caso da garota alta, mas—
“Well, it’s true, but…”
 
   
  +
“Toda a maioria está bem aqui. Mesmo que todas as que não estão aqui votem ‘não’, não importa se todos os membros aqui votarem ‘sim’, certo?”
Overwhelmed by Lisha’s momentum, the tall girl faltered.
 
   
  +
No final, Lisha resolveu a conversa.
“But, now the third-year members of the “Knight Squadron” aren’t there. We can’t decide about it at such a time…”
 
   
  +
“Por que as alunas do terceiro ano não estão aqui?”
A small-sized girl said so as to add to the tall girl’s case, but
 
   
  +
Quando Lux perguntou a Shalice, que estava ao seu lado em voz baixa—
“The whole majority is properly here. Even if all those who aren’t here vote ‘no’, it won’t matter if all the members here agree, right?”
 
   
  +
“Bem, atualmente as alunas do terceiro ano foram à Capital para praticar por cerca de duas semanas. Devido a algumas circunstâncias pessoais, eu não pude ir dessa vez.”
In the end, Lisha settled the talk.
 
   
  +
“Então, não será melhor decidir depois que os membros do terceiro ano voltarem?”
“Why aren’t the third-year students here?”
 
   
  +
“Bem, acho que é exatamente o oposto.”
As Lux asked Sharis who was beside him in a low voice,
 
   
  +
De repente, Krulcifer, que ficou em silêncio até agora, reagiu à pergunta de Lux.
“Well, currently the third-year students went to the capital for practice for about two weeks. Due to some circumstances on my end, I couldn’t go this time.”
 
   
  +
“A Princesa acredita que precisamente agora é a melhor hora para você se juntar. A líder do terceiro ano do Esquadrão dos Cavaleiros é bastante odiosa, afinal.”
“Then, won’t it be better to decide after the third year members come back?”
 
   
  +
“Eh...?”
“Well –– I think that it’s just the opposite.”
 
   
  +
“Aluna do terceiro ano, Celistia Ralgris. Uma pessoa influente que é filha de um Duque e é considerada a mais forte da academia. Ela é popular e muitos estudantes a admiram também. Se essa pessoa estivesse na academia, seria bastante provável que mesmo algo como deixar um homem frequentar a academia fosse revogado.”
Suddenly, Krulcifer who kept silent until now reacted to Lux’s question.
 
   
  +
“..........”
“The Princess believes that precisely now is the best time to let you join. The third-year leader of the Knight Squadron is quite the man-hater after all––”
 
   
  +
“Em outras palavras, aproveitando a chance de ausência da líder que odeia homens, Lisha quis levar o assunto a um irremediável.”
“Eh…?”
 
   
  +
“Krulcifer, não fale bobagem. Só faço o que devo fazer como Princesa do Novo Reino.”
“Third-year student, Celestia Ralgris. An influential person who is the daughter of a Duke House and is said to be the strongest of the academy. She’s also popular and a lot of students admire her too. If that person was presently in the academy, it’s probably more likely that even something like letting a man attend the academy would have been revoked.”
 
   
  +
Lisha que ouviu a conversa, atrevidamente rebateu.
“…………”
 
   
  +
“O ataque repentino do Abyss no outro dia. Embora não tenha levado a sérias consequências, a causa ainda é desconhecida, por isso está sob investigação. Garantir um membro ativo imediato é o julgamento natural. Especialmente porque a maioria dos alunos do terceiro ano está ausente agora.”
In other words, using the chance when that man-hating leader is absent, Lisha wanted to rush the matter into a fait accompli<ref>"accomplished fact"; something that has already happened and is thus unlikely to be reversed, a done deal. In French used only in the expression placer/mettre quelqu’un devant le fait accompli meaning to present somebody with a fait accompli</ref>.
 
   
  +
(Ela diz algo que soa muito bem.)
“Krulcifer, don’t talk nonsense. I only do what I should do as the New Kingdom Princess.”
 
   
  +
Lux admirou interiormente.
Lisha who heard the talk cheekily rebutted.
 
   
  +
Ele pensara que ela era diferente de uma Princesa, mas, inesperadamente, ela também parecia ter habilidade política.
“The Abyss's sudden attack without warning the other day. Although it didn’t lead to serious consequences, the cause is still unknown, so it’s under investigation. Ensuring (or securing) an immediate asset is the natural judgment. Especially all the more since the majority of third-year students are absent now.”
 
   
  +
“Mas, como esperado, nem eu pensaria em deixá-lo se juntar sem ele passar por nenhum procedimento.”
''She says something that sounds really good.''
 
   
  +
Antes de uma refutação, Lisha, que estava no centro da sala de espera, olhou ao redor de todos.
Lux admired inwardly.
 
   
  +
“Vamos realizar uma batalha de confronto com Drag-Rides em equipes daqui em diante. E com o resultado da batalha, devemos decidir se vamos ou não permitir que Lux se junte.”
He had thought that she was unlike a Princess, but unexpectedly, she also seemed to have political ability.
 
   
  +
Ela disse isso e rapidamente começou a escolher os oponentes.
“But as expected, even I won't think of letting him join without him going through any procedure.”
 
   
  +
“............”
Before a rebuttal came, Lisha who was at the center of the waiting room looked around everyone.
 
   
  +
(Ela ignorou completamente a minha opinião, hein...)
“We will hold a Machine Dragon confrontation battle in teams from here on. And with the battle outcome, we should decide whether or not to allow Lux to join.”
 
   
  +
Lux realmente queria falar um pouco, mas...
She said so and quickly began to choose the opponents.
 
   
  +
“Lux. Se você fizer missões e trabalhos de segurança no Esquadrão de Cavaleiros, também receberá recompensas. Isso ajudará você pagar sua dívida! Você deveria trabalhar com prazer como um cavaleiro!”
“…………”
 
   
  +
Ao ver Lisha sorrindo, sentiu que seria inútil, mesmo que ele recusasse.
(She completely ignored my opinion, huh…)
 
   
  +
Enquanto Lux, que estava de folga, observava a sala de espera—
Lux really wanted to say so a little bit, but…
 
   
  +
“Quero dizer, então Philuffy também é membro do ‘Esquadrão dos Cavaleiros’?”
“Lux. If you do missions and security guard jobs in the Knight Squadron, you’ll also get rewards. It will help you pay off your debt! You should just gladly work like a horse!”
 
   
  +
Quando Lux, que avistou sua amiga de infância no cantou, perguntou...
As he saw Lisha smiling, he felt that it would be useless even if he refused.
 
   
  +
“.........”
As Lux who was at a loose end looked around the waiting room,
 
   
  +
Philuffy, que comia biscoitos salgados, não reagiu.
“I mean, so Philphie was also a member of the “Knight Squadron”?”
 
   
  +
“Errr, Philuffy...?”
As Lux who caught sight of his childhood friend in the corner asked,
 
   
  +
Quando ele pensou que ela não ouviu e chamou por ela novamente—
“…………”
 
   
  +
“....É Phi-chan, certo?”
Philphie who gnawed snack biscuits did not react.
 
   
  +
Em um tom levemente enfatizado, Philuffy murmurou.
“Errr, Philphie…?”
 
   
  +
“Eh...!? V-Você quer que eu te chame assim mesmo aqui...!?”
As he thought that she didn't and called out to her again,
 
   
  +
“Sim.”
“…It’s Phi-chan, right?”
 
   
  +
Philuffy assentiu com um olhar sério, o rosto de Lux ficou vermelho.
In a slightly emphasized tone, Philphie muttered.
 
   
  +
(Se não fosse por isso, ela seria realmente uma boa garota, mas...)
“Eh…!? D-Do you want me to call you that even here …!?”
 
   
  +
Mas isso de lado, foi inesperado.
“Yes.”
 
   
  +
A última vez que se encontraram foi há sete anos; na sociedade do Antigo Império antes do golpe de estado, as mulheres tinham poucas oportunidades de entrar em contato com DragRides.
Philphie nodding with a serious look, Lux’s face turned red.
 
   
  +
Portanto, Lux não se lembrava de ter visto Philuffy usar um Drag-Ride.
If it weren’t for this, she would really be a good girl, but––
 
   
  +
(Mas, pensar que essa garota com uma atmosfera gentil tinha capacidade suficiente para se juntar ao “Esquadrão dos Cavaleiros”...)
But that aside, it was unexpected.
 
   
  +
“Phi...chan, você é forte?”
The last time they met was seven years ago; in the Old Empire's society before the coup d’état, women had little opportunity to get in contact with Drag-Rides.
 
   
  +
“Comum, eu acho.”
Therefore, Lux had no memory of having seen Philphie ever used a Drag-Ride.
 
   
  +
Como ele a chamou desajeitadamente pelo apelido, ela devolveu uma resposta simples.
But, to think that this girl with a gentle atmosphere had enough ability to join the “Knight Squadron” ––
 
   
  +
Mas, após uma inspeção minuciosa, não uma espada de um Drag-Ride genérico, mas uma espada curta decorada com um design único estava na bainha pendurada em sua cintura.
“Phi…chan, are you strong?”
 
   
  +
“Ela é muito forte, essa garota. Afinal, ela é a usuária do Drag-Ride Divino <Typhon²>. Juntamente com o meu <Fafnir³>.”
“Ordinary, I guess.”
 
   
  +
“Eeeh...!?”
As he awkwardly called her by her nickname, a simple answer came back.
 
   
  +
Quando Krulcifer acrescentou, Lux involuntariamente abriu a boca.
But upon close inspection, not a Sword Device of a general-purpose Machine Dragon, but a short sword decorated with a unique design was in the scabbard hung on her waist.
 
   
  +
(Pensar que Philuffy possuía habilidade suficiente para poder usar um Drag-Ride Divino que nem mesmo os Drag-Knights de primeira classe podem suportar com tanta frequência.)
“She’s very strong, this girl. She is the user of the Divine Drag-Ride <Typhon> after all. Together with my <Fafnir>.”
 
   
  +
(E Krulcifer também.)
“Eeeh…!?”
 
   
  +
Mesmo que fossem chamados de “Esquadrão dos Cavaleiros”, ainda eram cadetes oficiais.
As Krulcifer added, Lux unintentionally opened his mouth.
 
   
  +
Parecia que seu preconceito estava muito errado.
To think that Philphie possessed enough skill to be able to use a Divine Drag-Ride which even first-class Drag-Knights couldn't handle so often.
 
   
  +
Mesmo excluindo os membros do terceiro ano, se houvesse até três usuários de Drag-Rides Divinos, era um poder militar digno de ameaça.
And also Krulcifer.
 
   
  +
O que significava que mesmo as missões dadas eram mais propensas a serem adequadas como tais.
Even if they were called “Knight Squadron”, they were still officer cadets after all.
 
   
  +
De agora em diante, querendo ou não, ele poderá ser enviado em missões perigosas.
It looked like his preconception was greatly wrong.
 
   
  +
(...O que devo fazer?)
Even excluding the third-year members, if there were even three users of Divine Drag-Rides, it was a military power worthy of threat.
 
   
  +
「Por isso, espero que você não tenha esquecido o outro propósito, Nii-san. 」
Which meant, even the missions given were more likely to be suitable as such.
 
   
  +
Ele lembrou as palavras ditas por Airi no início da manhã durante o café da manhã.
From now on whether he wanted to or not, he might be sent out on dangerous missions.
 
   
  +
Antes de atrair sua curiosidade, ele começou a pensar em recusar ingressar na unidade.
(…What shall I do?)
 
   
  +
Ele ficou grato por ter recebido uma grande recompensa, mas se ele se envolvesse profundamente demais, provavelmente afetaria o “outro propósito”.
『For that, I hope that you didn’t forget the other purpose, Nii-san.』
 
   
  +
“Ei, Lux. Eu resolvo a conversa.”
He recalled the words said by Airi early in the morning during breakfast.
 
   
  +
Enquanto ele pensava nisso, seu ombro foi acariciado por Lisha.
Before attracting a curious attention, he started thinking to decline joining the unit.
 
   
  +
“Você e eu iremos nos juntar contra o time da oposição. Apresse-se e vá para o vestiário trocar de roupa.”
He was thankful that a hefty reward was given, but if he got involved in too deeply, it would be likely to affect the “other purpose”.
 
   
  +
“.............”
“Hey, Lux. I settled the talk.”
 
   
  +
Parecia que já era tarde demais.
While he was thinking about such a thing, his shoulder was patted by Lisha.
 
   
  +
“O que? Você também pode se trocar sem se esconder, se quiser, sabia?”
“You and I will team up and fight against the opposition’s team. Hurry up and go to the compartment to change into a Dress Gear.”
 
   
  +
“Eu não estou preocupado com isso!”
“…………”
 
   
  +
Quando o rosto de Lux ficou vermelho quando ele entrou em pânico com as provocações de Lisha—
It looked like it was already too late.
 
   
  +
“Você espia, mas você não quer ser espiado, hein.”
“What? You may also change without hiding if you want, you know?”
 
   
  +
Até Krulcifer, que estava no canto, murmurou em voz baixa, e Lux já estava no limite.
“I am not worried about that!”
 
   
  +
“Eu vou me trocar!”
As Lux’s face turned red as he panicked to Lisha’s teasing,
 
   
  +
Lux se apressou e trocou para o Traje Piloto que recebeu e saiu do vestiário.
“You peep, but you don’t want to be seen yourself, huh.”
 
   
  +
“Então, eu entendo que Lisha-sama e eu iremos nos juntar, mas quantas pessoas existem no time adversário?”
Even Krulcifer who was in the corner muttered in a subdued voice, and Lux was at his wits’ end.
 
   
  +
“Yes. Parece que todos os membros aqui irão lutar com Lux-san pela primeira vez.”
“I’ll go change!”
 
   
  +
“Eeeeeeeeeeeeh!?”
Lux hurried up and changed into the Dress Gear he was given and came out of the compartment.
 
   
  +
Em outras palavras, todos os membros presentes, exceto Krulcifer, Philuffy e as três meninas da Tríade.
“So–– I understand that Lisha-sama and I will team up, but how many people are there in the opponent team?”
 
   
  +
“Espera, não é imprudente, não importa como você olha para isso...?”
“Yes. It seems to be all the members here that met with Lux-san for the first time.”
 
  +
Lisha era forte.
   
  +
Mesmo em comparação com os Drag-Knights que Lux havia enfrentado até agora, ela era provavelmente a mais poderosa.
“Eeeeeeeeeh!?”
 
   
  +
Mas também deve ser o mesmo para os membros do Esquadrão dos Cavaleiros presentes aqui.
In other words, all the members present except Krulcifer, Philphie and the three girls of the Triad.
 
   
  +
“Está tudo bem. De acordo com os meus cálculos, mesmo isso deve funcionar bem o suficiente, vamos ver, ainda não é tarde para mudar seu Drag-Ride para especialização de ataque agora—”
“Wait, isn’t it reckless no matter how you look at it…?”
 
   
  +
“...Farei o meu melhor como está.”
Lisha was strong.
 
   
  +
“É assim mesmo? Eu vou lutar com o <Chimeric Wyvern>, mas... bem, está tudo bem. Estamos em menor número de qualquer maneira. Uma vez que começar, você não terá escolha a não ser lutar.”
Even compared to Drag-Knights that Lux had confronted so far, she was probably the most powerful.
 
   
  +
Para as palavras de Lisha que em algum lugar tinha um significado oculto, Lux suspirou.
But it should also be the same for the Knight Squadron’s members present here.
 
   
  +
Ambas as partes terminaram os preparativos e foram para o campo de treino.
“It’s all right. According to my calculations, even this should work out good enough. If it’s not enough, well let’s see, it’s not too late to change your Machine Dragon to attack specialization even now––”
 
   
  +
E a batalha simulada começou.
“…I’ll do my best as it is.”
 
   
  +
===Parte 6===
“Is that so? I’ll fight with the <Chimeric Wyvern>, but–– well it’s fine. We’re outnumbered anyway. Once it starts, even you’ll have no choice but to fight.”
 
   
  +
“Que diabos, nossa!”
To Lisha’s words which somewhere had a hidden meaning, Lux sighed.
 
   
  +
Imediatamente após a batalha de confronto de equipes, terminou em pouco tempo.
Both parties finished their preparations and went out to the practice field.
 
   
  +
Lisha, que voltou para a sala de espera do campo de treino, estava gritando como uma criança mimada.
And the mock battle began.
 
   
  +
A maioria dos membros do “Esquadrão dos Cavaleiros” já havia deixado a sala, apenas Lux, Lisha e alguns conhecidos permaneceram na sala.
===Part 6===
 
   
  +
“Por favor, anime-se já. Afinal, vencemos.”
“What the hell, geez!”
 
   
  +
Enquanto Lux a acalmava com um rosto perturbado—
Immediately after the team confrontation battle which ended in no time.
 
   
  +
“Por que você não atacou nenhuma vez!? Eu também deveria ter entrado no time adversário! Você desperdiçou uma chance rara! Seu idiota!”
Lisha who returned to the waiting room of the practice field was shouting like a spoiled child.
 
   
  +
Lisha levantou a voz com olhos um tanto chorosos.
Most of the “Knight Squadron” members had already changed and left the room, only Lux, Lisha and several acquaintances remained in the room.
 
   
  +
A batalha de confronto de equipes para deixar Lux se juntar ao “Esquadrão dos Cavaleiros”.
“Please, cheer up already. We’ve won after all.”
 
   
  +
Derrubando a desvantagem esmagadora de dois contra dez, Lux e Lisha venceram.
As Lux calmed her so with a troubled face,
 
   
  +
A propósito, foi Lisha quem derrotou todos os Drag-Rides dos oponentes.
“Why didn’t you attack even once!? I should have also got on the opponent team! You wasted a rare chance! You fool!”
 
   
  +
Enquanto Lux estava se esquivando e se defendendo dos ataques do inimigo, a batalha terminou.
Lisha raised her voice with somewhat teary eyes.
 
   
  +
Embora tenham vencido como resultado, a entrada de Lux foi rejeitada pelo voto da maioria, e Lisha ficou furiosa.
The team confrontation battle for letting Lux join the “Knight Squadron”.
 
   
  +
A razão pela qual ele não foi capaz de obter uma votação positiva foi porque Lux não tinha atacado nem uma vez.
Overturning the overwhelming handicap of two against ten, Lux and Lisha had won.
 
   
  +
Embora ele se sentisse mal por Lisha, Lux estava interiormente aliviado.
By the way, it was Lisha who defeated all the opponents’ Machine Dragons.
 
   
  +
“Minha estratégia foi um fracasso? Ou... Houve um problema com a formação do time adversário...? Mas, pelas minhas expectativas iniciais...”
While Lux was dodging and defending against the enemy’s attacks, the battle ended.
 
   
  +
Enquanto resmungava, Lisha começou trocar de roupa do outro lado do vestiário.
Although they won as a result, Lux’s joining was rejected by the majority vote, and Lisha was furious.
 
   
  +
(Será ruim se eu voltar sem permissão, certo...?)
The reason that he was not able to earn an affirmative vote was because Lux had not attacked even once.
 
   
  +
Quando Lux, que havia terminado de trocar o Traje Piloto para o uniforme, sentou-se diante da mesa da sala de espera e estava esperando.
Though he felt bad for Lisha, Lux was inwardly relieved.
 
   
  +
“Bom trabalho, Lu-chan.”
“Was my strategy a failure? Or…, was there a problem with the opponent team formation…? But, by my initial expectations…”
 
   
  +
Philuffy, que estava sentada do lado oposto, de repente o chamou.
While grumblingly muttering, Lisha began to change her clothes on the other side of the compartment.
 
   
  +
A votação terminou; a amiga de infância que terminara de vestir o uniforme dela permaneceu na sala de espera, descascou uma fruta e a comeu.
(It will be bad if I go back without permission, right…?)
 
   
  +
Ou deveria ser assim, mas—
When Lux who had finished changing from the Dress Gear into his uniform first, sat down before the table of the waiting room and was waiting.
 
   
  +
“Uhum. Obrigado... Espere, o que é isso?”
“Good work, Lu-chan.”
 
   
  +
“Laranja.”
Philphie who was sitting in the opposite side suddenly called out to him.
 
   
  +
Uma breve resposta voltou com a laranja descascada.
The vote ended; his childhood friend who had finished changing into her uniform remained in the waiting room, peeled a fruit and ate it.
 
   
  +
Ela beliscou a polpa da fruta fresca onde o caroço branco foi removido com as pontas dos dedos finos e estendeu-o na frente de Lux.
Or it was supposed to be like this, but––
 
   
  +
“Não, eu entendi vendo, mas...”
“…Uh huh. Thank you––. Wait, what is this?”
 
   
  +
“Eu ajudo você a remover a casca branca da laranja.”
“Orange.”
 
   
  +
Tais palavras foram ditas com um tom indiferente.
A brief answer came back with the peeled orange.
 
   
  +
Lux refletiu sobre seu significado por apenas alguns segundos—
She pinched the fresh fruit flesh where the white pith was removed with her thin fingertips, and held it out in front of Lux.
 
   
  +
“Eh...? É, por acaso – o que eu acho que é!?”
“No, I understood by seeing, but…”
 
   
  +
De repente, suas bochechas ficaram quentes.
“I helped you remove the orange’s white peel.”
 
   
  +
Lux lembrou que quando eram crianças, Philuffy costumava descascar a pele da laranja que ele não era capaz de comer, pois não gostava de comer.
Such words were said with an indifferent tone.
 
   
  +
“O-Obrigado, Phi-chan. M-Mas eu não sou mais criança, então eu posso fazer isso sozinho...”
Lux brooded over their meaning for just several seconds,
 
   
  +
Quando ele respondeu com um tom um pouco envergonhado—
“Eh...? Is it, by any chance –– what I think it is!?”
 
   
  +
“...Você não quer?”
Suddenly, his cheeks became hot.
 
   
  +
Philuffy virou atentamente as pupilas e olhou para o rosto de Lux.
Lux remembered that when they were children, Philphie used to peel the pelt of the orange which he was not able to eat as he disliked that part (pelt).
 
   
  +
Era um tom um tanto desanimado e solitário.
“T-Thank you, Phi-chan. B-But, I’m not a kid anymore, so I can do that much alone…”
 
   
  +
“N-Não é isso...”
When he answered so as he was a little embarrassed,
 
   
  +
“Então coma.”
“…You don’t want?”
 
   
  +
Quando ele estava perdido, Philuffy suavemente empurrou o pedaço da laranja para a boca de Lux.
Philphie intently turned her pupils and looked into Lux’s face.
 
   
  +
Vendo que ele comeu, Philuffy sorriu levemente.
It was a somewhat dejected and lonely tone.
 
   
  +
“Está gostoso?”
“T-That isn’t it––”
 
   
“Then, eat.”
+
“Sim...”
   
  +
“Estou feliz.”
When he was at loss, Philphie softly pushed the orange's flesh to Lux’s lips.
 
   
  +
(...Pelo contrário, é tão embaraçoso que não consigo sentir o gosto...!)
Seeing that he received it with his mouth, Philphie slightly smiled.
 
   
  +
Olhando para Philuffy, que estava feliz em algum lugar, Lux ficou perplexo.
“Is it delicious?”
 
   
  +
“É bom que vocês estejam tão próximos, mas acho que você deveria observar um pouco mais o ambiente.”
“Y-Yes…”
 
   
  +
“...? N-Não, isso é—”
“I’m glad.”
 
   
  +
Provocado por Krulcifer, que estava em um canto da sala, Lux ficou confuso.
(…Rather, it’s so embarrassing that I can’t taste it…!)
 
   
  +
Quando ele virou os olhos enquanto se perguntava se eles eram vistos por outras pessoas—
Looking at Philphie who was somewhere happy, Lux was bewildered,
 
   
  +
“...Hmm. Mesmo que eu esteja incomumente incomodada, pensar que você flerta com outra mulher diante dos meus olhos. Estou com inveja, Lux.”
“It’s all good that you’re so close, but I think you should watch your surroundings a little more.”
 
   
  +
Lisha, que havia terminado de se trocar e saiu, murmurou espantada.
“…!? N-No, this is––”
 
   
  +
“No entanto... Entendo. Havia aquele caminho, hein...”
Teased by Krulcifer who was in a corner of the room, Lux became flustered.
 
   
  +
E andando em um ritmo rápido, ela veio atrás de Lux, que estava sentado.
When he turned his eyes around as he wondered whether they were seen by others,
 
   
  +
(É ruim. Serei repreendido—)
“…Hmm. Even though I’m unusually troubled, to think that you flirt with another woman before my eyes. I’m envious, Lux.”
 
   
  +
Quando Lux fechou os olhos enquanto pensava assim.
Lisha who had finished changing and came out muttered as she was amazed.
 
   
  +
Algo foi batido na mesa diante dele.
“However… I see. There was that way (hand), huh…”
 
   
  +
“Hã...?”
And walking at a quick pace, she came before Lux who was sitting.
 
   
  +
O que foi colocado sobre a mesa foi uma folha de papel – um pedido de trabalho.
(It’s bad. I’ll be scolded––)
 
   
  +
“O-O que me lembra depois disso, você não tem nenhum pedido em particular para realizar, certo?”
As Lux closed his eyes thinking so.
 
   
  +
Lisha, que afiou os lábios, inclinou o rosto imediatamente para o de Lux.
Something was slapped on the table before him.
 
   
  +
Quando ele teve certeza de que ela estava com raiva, suas bochechas ficaram um pouco vermelhas e ela desviou os olhos de Lux.
“Huh…?”
 
   
  +
“Eh, bem... Sim.”
What was put on the table was a sheet of paper –– a request for a job.
 
   
  +
(...Eu me pergunto qual é o problema.)
“W-Which reminds me after this, you shouldn’t have undertaken any job requests in particular, right?”
 
   
  +
Quando Lux respondeu enquanto pensava assim, Lisha rapidamente respirou e estufou o peito.
Lisha who sharpened her lips leaned her face immediately to Lux’s.
 
   
  +
“E-Então é um pedido adicional. Hum... Venha comigo agora.”
When he was sure that she was angry, her cheeks somewhat turned red and she averted her eyes from Lux.
 
   
  +
===Parte 7===
“Eh, well… yes.”
 
   
  +
Cidade Fortaleza em forma de cruz, Crossfield.
''…I wonder what the matter is.''
 
   
  +
Desde o nascer do sol até tarde da noite, a agitação das pessoas não havia parado neste primeiro quarteirão, localizado no centro.
When Lux replied as he wondered so, Lisha quickly took a breath and stuck out her chest.
 
   
  +
Provavelmente por causa do início da primavera, a luz do sol ainda estava forte.
“T-Then, it’s an additional request. Um––, come with me now.”
 
   
  +
Lux e Lisha estavam andando na rua principal pela calçada de pedra com muito tráfego de pedestres.
===Part 7===
 
   
  +
(Ela me pediu para vir junto, então era para fazer compras, hein... Fiquei surpreso.)
Cross-shaped Fort City, Cross Feed.
 
   
  +
「H-Hum... Acho que, para formar uma parceria, é importante nos conhecermos bem. Afinal, ainda não sei muito sobre um homem da mesma idade... 」
From the sunrise until late at night, the people’s hustle and bustle had not stopped in this first block which was located in the center.
 
   
  +
A razão pela qual Lisha convidou Lux para sair parecia ser algo assim.
Probably because of the early spring, the evening sunlight was still strong.
 
   
  +
(Mas ainda estou nervoso. Por estar com uma Princesa da mesma idade, somente nós dois é...)
Lux and Lisha were walking on the main street of maintained stone pavements with a lot of pedestrian traffic.
 
   
  +
Ao olhar para o lado quando pensava assim, Lisha, que também estava um pouco inquieta, estava olhando a paisagem urbana.
(She asked me to come along, so it was for shopping, huh… I was surprised.)
 
   
  +
「Oh, meu Deus, pensar que você está saindo com uma Princesa; não é ruim, Lux-kun. 」
『U-Um… I think that in order to form a partnership, it’s important to know each other well. After all, I still don’t know much about a man of the same age…』
 
   
  +
Lembrou-se de que, quando se separou de Lisha uma vez para se preparar, ele foi provocado pela diretora Relie, que por acaso passava no bairro.
The reason why Lisha invited Lux to go out seemed to be something like that.
 
   
  +
「Alguém como Lisesharte-sama, que se envolve apenas em lutas e pesquisas, não tem imunidade na área do amor. Se de repente ela for empurrada para um garoto que ela gosta, ela pode cair facilmente, sabia? 」
(But, I’m still nervous. To be with a Princess of the same age, only the two of us is––)
 
   
  +
「Não, acho que não pode ser algo assim...」
When looking to the side, as he thought so, Lisha who was also somewhat restless was looking at the cityscape.
 
   
  +
Naquela hora, Lux negou com uma expressão indescritível, mas—
『Oh my, to think that you’re going out with the Princess; not bad, Lux-kun』
 
   
  +
“Pensando bem. Lisha-sama, você costuma sair para a cidade?”
He remembered that when he parted from Lisha once to go prepare himself, he was told so by Principal Relie who happened to pass by in the neighborhood.
 
   
  +
“N-Não... De jeito nenhum.”
『Someone like Lizsharte-sama who immerses herself only in fighting and research has no immunity in the love area. If she was suddenly pushed into a boy she likes, she might easily fall, you know?』
 
   
  +
Para a pergunta de Lux, Lisha firmemente balançou a cabeça.
『No, I don’t think it can be something like that…』
 
   
  +
“Esses dias, eu estava sempre trabalhando no ateliê. Eu estava ocupada com a reforma dos Drag-Rides...”
At that time, Lux denied it with an indescribable expression, but––
 
   
  +
Enquanto olhava em volta com curiosidade, Lisha olhou rapidamente para Lux— “Hum... Você costuma sair? Com outras garotas...”
“Come to think of it. Lisha-sama, do you often go out into town?”
 
   
  +
Ela perguntou com um tom irritado.
“N-No… not at all.”
 
   
  +
“N-Não... Eu também tenho uma dívida para pagar, então não tenho tempo para isso.”
To Lux’s question, Lisha firmly shook her head.
 
   
  +
“E-Entendo...”
“These days, I was always working in the atelier after all. I was busy with the Drag-Ride's remodeling...”
 
   
  +
Como Lux negou, Lisha sorriu enquanto estava aliviada.
While looking around curiously, Lisha turned a fleeting glance at Lux,
 
   
  +
“Tudo certo. Então, já que é a primeira vez de nós dois, eu acompanharei você! Se não me engano, há um bom restaurante nesta área... Não, espere.”
“Um..., d-do you often go out? With other girls––”
 
   
  +
Quando ela de repente parou de se mexer, Lisha tocou seu uniforme e fez uma expressão amarga.
She asked so in an irritated tone.
 
   
  +
“O que há de errado?”
“N-No... I also have a debt to pay off, so I've no time for that.”
 
   
  +
“H-Hum, hein... Bem, tudo ficará bem, eu acho. Eu sou uma Princesa, então devo poder pedir um crédito...”
“I-I see...”
 
   
  +
“Por acaso... Esqueceu sua carteira?”
As Lux denied, Lisha smiled as she was relieved,
 
   
  +
“Ugh... Hum, foi acidentalmente hoje...”
“All right. Then, since it's the first time for both of us, I shall escort you! If I'm not mistaken, there is a good restaurant in this urban area... No, wait.”
 
   
  +
Para Lisha, que olhou para baixo enquanto estava envergonhada, Lux sorriu ironicamente.
When she suddenly stopped moving, Lisha touched her uniform (as she was searching for something) and made a bitter expression.
 
   
  +
Ao vê-la toda perturbada, ele sentiu-se um pouco relaxado.
“What's wrong?”
 
   
  +
(Acho que ela não está acostumada a sair.)
“U-Uh huh... Well, it'll be all right, I guess. I'm a Princess, so I should be able to ask for a credit...”
 
   
  +
(Então, dentro do alcance possível da minha escassa experiência, eu queria que essa garota se divertisse.)
“By any chance... did you forget your wallet?”
 
   
  +
Lux pensou assim.
“Ugh... Um, it was just accidentally today...”
 
   
  +
“Não é bom. A Princesa do Novo Reino não deve facilmente pedir crédito.”
To Lisha who looked downward as she was embarrassed, Lux smiled wryly.
 
   
  +
“E-Então, o que...? Você está dizendo para já terminar o dia...?”
Seeing her all flustered, he felt somewhat relaxed.
 
   
  +
Olhando para a Lisha de alguma forma solitária, Lux sorriu gentilmente.
I guess she isn't really used to going out.
 
   
  +
“Se não se importar, eu lhe oferecerei hospitalidade.”
Then–– within the range possible with my meager experience, I wanted this girl to enjoy herself.
 
   
  +
Depois de alguns minutos. Lux e Lisha sentaram-se lado a lado no meio-fio do espaço aberto do centro e estavam olhando o pôr do sol.
Lux thought so.
 
   
  +
A torta de maçã que ele deu a Lisha era considerada a mais deliciosa, mesmo nas lojas da Cidade Fortaleza, e era uma loja onde Lux fez trabalhos estranhos.
“It's not good. The New Kingdom Princess shouldn't easily ask for credit.”
 
   
  +
“Como está? Lisha-sama.”
“T-Then, what...? Are you already saying to call it a day...?”
 
   
  +
“Hmm. É doce e deliciosa. Obrigado...”
Looking at the somehow lonely Lisha, Lux kindly smiled.
 
   
  +
Enquanto mordia a torta de maçã da embalagem de papel, Lisha frequentemente enviava um olhar apaixonado para o rosto de Lux.
“If you don't mind me, I will offer you hospitality.”
 
   
  +
Lux não tinha muito em mãos, mas olhando para Lux, que estava acompanhado por Lisha, a funcionária da loja os entregou de graça.
After a few minutes. Lux and Lisha sat side by side at the curb of the central open space and were looking at the sunset.
 
   
  +
No final, dando agradecimentos junto com Lisha, ele decidiu aceitá-los com gratidão, mas—
The apple pie which he gave to Lisha was something reputed to be the most delicious even in the stands of the Fort City, and it was a shop where Lux once worked at for odds jobs.
 
   
  +
“No entanto, sendo bem conhecido até pelas lojas, você é apreciado pelas pessoas dessa cidade, hein.”
“How is it? Lisha-sama”
 
   
  +
“Meu rosto é conhecido devido aos trabalhos estranhos.”
“Hmm. it's sweet and delicious. Thank you...”
 
   
  +
Para esse murmúrio de admiração, Lux respondeu com um sorriso irônico.
While biting the apple pie from the paper package, Lisha frequently sent a passionate gaze to Lux's face.
 
   
  +
“M-Mas, é estranho... Mesmo que eu planejasse fazer você gostar de mim, mas assim.... Em vez disso, eu—”
Lux did not have that much on hand, but looking at Lux who was accompanied by Lisha, the employee of the stall gave them to him for free.
 
   
  +
Para Lisha que murmurou em voz baixa, Lux inclinou a cabeça me perplexidade.
In the end, giving his thanks together with Lisha, he decided to gratefully accept them, but––
 
   
  +
“Qual é o problema?”
“However, being well known even to the stalls, you are appreciated by the people of this city, eh.”
 
   
  +
“N-Não, como dizer... Estou com uma sensação meio palpitante aqui desde agora pouco...!”
“My face is just known due to working odd jobs.”
 
   
  +
Olhando para Lisha, cujas bochechas ficaram avermelhadas, e colocou sua mão em seu peito.
To that mutter of admiration, Lux replied with a wry smile.
 
   
  +
(Gostaria de saber se ela está nervosa depois de sair para o centro da cidade depois de um longo tempo.)
“B-But, it's strange... Even though I planned to make you appreciate me, but like this... instead I'm––”
 
   
  +
Lux achou que sim.
To Lisha who muttered in a low voice; Lux cocked his head in puzzlement,
 
   
  +
“Você está bem? Se você não está se sentindo bem, devemos descansar em algum lugar...”
“What's the matter?”
 
   
“N-No, how to put it –– this area is glug-glug since some time now...!
+
“E-Eu estou bem... Se eu me sentar um pouco, acho que ficarei bem...”
   
  +
“Eu não tenho muito conhecimento em tratamento médico. Mas conheço um lugar de tratamento médico bom e gratuito, então, se houver alguma coisa, me avise imediatamente.” “Ah sim...”
Looking at Lisha whose cheeks reddened, and that set a hand on her chest,
 
   
  +
Depois de dar uma resposta baga com uma expressão corada, Lisha confiou seu corpo a Lux por um tempo.
(I wonder if she's nervous after coming out to downtown after a long time.)
 
   
  +
“F-Falando nisso – os homens preferem garotas como sua amiga de infância?”
Lux thought so.
 
   
  +
“...Sim?”
“Are you all right? If you aren't feeling well, we should rest somewhere...”
 
   
  +
Para as palavras subitamente ditas por Lisha, Lux pareceu intrigado.
“I-I'm all right... If I sit for a little bit, I think I'll be fine...”
 
   
  +
“Eu realmente não entendo... Não pensei muito em querer ser mimado por alguém ou estar junto com outra pessoa. Mas...”
“I haven't that much knowledge in medical treatment. But, I know a place of good and free medical treatment; so if there is anything, please tell me immediately.”
 
   
  +
Enquanto murmurava com os olhos virados para cima, Lisha timidamente estendeu uma torta de maçã para Lux.
“Ah, yes...”
 
   
  +
“Err....”
After giving a vague answer with a flushing expression, Lisha entrusted her body to Lux for a while.
 
   
  +
“Ei, você pode provar isso por veneno?”
“S-Speaking of which –– do men prefer girls like your childhood friend?”
 
   
  +
“Você já começou a comer isso...?”
“...Yes?”
 
   
  +
“N-Não se preocupe com coisas triviais!? Apenas faça!”
To the words suddenly released by Lisha, Lux looked puzzled.
 
   
  +
(Não, acho que é muito importante...)
“I don't really understand... I haven't thought that much about wanting to be spoiled by someone, or being together with someone else. But––”
 
   
  +
Engolindo tal resposta, Lux mordeu a torta de maçã oferecida. “Ah...”
While muttering with upturned eyes, Lisha timidly held out an apple pie to Lux.
 
   
  +
A crosta crocante de torta e a doce fragrância da maçã espalharam-se em sua boca.
“Errr––”
 
   
  +
“N-Não há veneno. Agora você pode ter certeza?”
“Hey, can you taste this for poison?”
 
   
  +
Enquanto Lux sorria, Lisha mais uma vez comeu a torta enquanto o encarava com olhos febris.
“You've already started eating it though...?”
 
   
  +
“Uh... Auh.... Fuuh...”
“D-Don't worry about trivial things!? Just do it!”
 
   
  +
Depois que seu rosto ficou vermelho, na medida em que podia ser claramente visto mesmo à noite, seu corpo perdeu toda a força ali.
No, I think it's pretty important though...
 
   
  +
“Ei!? Qual é o problema? Lisha-sama!”
Swallowing such a retort, Lux bit the pie which was held out.
 
   
  +
Quando Lux rapidamente pegou Lisha que estava prestes a cair— “Hiyan...!?”
“Ah...”
 
   
  +
munyu* - Uma sensação suave foi transmitida à palma da mão de Lux.
The crunchy pie crust and the sweet fragrance of the apple spread in his mouth.
 
   
  +
O peito que estava sendo esfregado, apesar de pequeno, apesar de pequeno, afirmava firmemente seu tamanho; O corpo magro de Lisha tremeu nos braços de Lux quando ela se assustou.
“T-There is no poison. Now, can you rest assured?”
 
   
  +
(Merda! Ela vai ficar brava...!)
As Lux smiled, Lisha once again ate the pie while staring at him with feverish eyes––
 
   
  +
Embora ele a segurasse no calor do momento, ele havia feito uma coisa terrível.
“Uh, auh... Fuuh...”
 
   
  +
(Mas... Foi muito suave, hein. Lisha-sama – não é isso! O que eu estou pensando!?)
After her face became red to the extent that it could be clearly seen even in the evening, her body lost all its strength there.
 
   
  +
“Ah, hum... Eu sinto muito!”
“Hey!? What's the matter? Lisha-sama!”
 
   
  +
Quando Lux, que mudou a posição de sua mão, pediu desculpas enquanto estava confuso—
As Lux hurriedly caught Lisha who was about to fall,
 
   
  +
“B-Bem, eu vou perdoar... Mas, mais importante...”
“Hiyan...!?”
 
   
  +
Lisha disse isso e segurou firmemente a gola do seu uniforme—
<nowiki>*</nowiki>munyu*. A soft sensation was transmitted to Lux's palm.
 
   
  +
“Eu realmente não sei por que, mas já faz algum tempo, meu peito está quente e me sinto tonta...”
Her chest that was being rubbed, although of a petite build, firmly asserted its size; Lisha’s thin body shook in Lux's arms as she was startled.
 
   
  +
[[File:SaijakuBahamut v1 198.jpg|thumb]]
(Shit! she'll get mad...!)
 
   
  +
Enquanto exalava um fôlego febril, ela murmurou como tal.
Although he held her on the spur of the moment, he had done a terrible thing.
 
   
  +
“O-O que há de errado? Vou levá-la para a casa próxima para receber tratamento gratuito...”
(But... it was very soft, huh. Lisha-sama's–– not that! What am I thinking!?)
 
   
  +
“E-Eu estou bem... Eu vou melhorar depois de um tempo, eu acho, provavelmente...”
“Ah, um –– I-I'm sorry!”
 
   
  +
Lux apoiou ansiosamente Lisha por um tempo, mas depois de alguns minutos, ela recuperou a compostura em pouco tempo e voltou ao seu estado habitual.
As Lux who changed the position of his hand apologized while being confused,
 
   
  +
O toque de recolher estava chegando, então eles decidiram voltar para a academia e começaram a andar devagar.
“W-Well, I will forgive... But, more importantly––”
 
   
  +
Lux também ficou surpreso com o pedido repentino de Lisha dessa vez, mas—
Lisha said so and tightly grabbed the collar of her uniform,
 
   
  +
“Hoje, hum... Foi bem divertido. Obrigado, Lux...”
“I-I don't really know why, but since some time now, my chest is hot and I feel dizzy...”
 
   
  +
Com apenas essa frase de Lisha, ele sentiu como se tivesse sido recompensado.
[[File:SaijakuBahamut v1 198.jpg|thumb]]
 
   
  +
===Parte 8===
While exhaling a feverish breath, she muttered as such.
 
   
  +
“Falando nisso, me desculpe. Por não poder participar.”
“W-What's wrong? Um, I will bring you to the nearby house for free treatment––”
 
   
  +
Alguns minutos depois. Quando Lux mais uma vez disse isso enquanto caminhava de volta na rua deserta—
“I-I'm all right... I will get better after a short time, I think, probably...”
 
   
  +
“Não se preocupe com isso. Eu posso fazer a recomendação de participação no próximo mês depois de 5 dias, afinal. A partir de amanhã, depois da escola, começaremos o treinamento de coordenação de uma vez.”
Lux anxiously supported Lisha for a while, but after a few minutes, she regained her composure before long and returned to her usual condition.
 
   
  +
Lisha respondeu com um grande sorriso.
The curfew time was approaching, so they decided to return to the academy and began to walk slowly.
 
   
  +
“Você ainda pretende me colocar no ‘Esquadrão dos Cavaleiros’!?”
Lux was also surprised by Lisha's sudden request this time, but
 
   
  +
“Bem, quanto à estratégia. Você mergulha bem no meio do campo inimigo e afasto os oponentes que têm sua atenção atraída por você, um após o outro. Depois, enquanto eu o defendo, você pode pelo menos derrotar um Drag-Ride.”
“T-Today, um... it was quite fun. Thank you, Lux...”
 
   
  +
“Não é um pouco cruel demais...? Em vários significados.”
With just such a sentence from Lisha, he felt like he had been rewarded.
 
   
  +
Sem querer, foi uma tática que trouxe suor frio à coluna vertebral.
===Part 8===
 
   
  +
A julgar pelo tom de Lisha, provavelmente... Ela estava falando sério.
“Speaking of which, I'm sorry. For not being able to join.”
 
   
  +
“...Mais importante, sobre o <Chimeric Wyvern> de Lisha-sama... Isso foi incrível, hein.”
Several minutes later. As Lux once again said so while walking his way back on the deserted street,
 
   
  +
“Hmm? Você veio a querer isso? Eu tive muita dificuldade para fazê-lo, mas se você quiser, eu faço outro especialmente para você.”
“Don't worry about it. I can do the joining recommendation in the next month after 5 more days after all. From tomorrow after school, we will begin with the coordination training at once.”
 
   
  +
“Você pode fazer muitas máquinas assim?”
Lisha replied so with a smile on her whole face.
 
   
  +
“Mesmo se eu conseguir, será inútil agora. É 50% mais forte que um Drag-Ride genérico, mas, tirando a parte da resistência, a dificuldade de operação não está na média de um Drag-Ride Divino. Mesmo o manuseio de duplos Sword Devices não pode ser usado por ninguém além de mim. Você quer tentar?”
“Do you still intend to get me into the "Knight Squadron"!?”
 
   
  +
“Não, obrigado...”
“Well, as for the strategy. You plunge right in the middle of the enemy camp, and I blow away the opponents who have their attention attracted to you one after another. Afterward, while I defend you, you can at least defeat one machine.”
 
   
  +
Honestamente, Lux também pensava que era impossível.
“Isn't it a little too cruel...? In various meanings.”
 
   
  +
A concepção de combinar dois tipos de performances de Drag-Rides foi certamente incrível, mas provavelmente não poderia ser dominada por ninguém, exceto Lisha, que era uma engenheira genial e uma Drag-Knight de primeira classe.
Unintentionally, it was tactic which brought a cold sweat to the spine.
 
   
  +
“Que tal, de alguma forma, melhorá-lo de uma maneira que seja mais fácil de usar? Na medida em que apenas estudantes do “Esquadrão de Cavaleiros” são capazes de usá-lo. Como uma Princesa...”
Judging from Lisha's tone, probably... she was serious.
 
   
  +
As palavras saíram naturalmente assim.
“...More importantly, about Lisha-sama's <Chimeric Wyvern>... That was amazing, eh.”
 
   
  +
Não havia palavras para acompanhar a conversa, ele realmente pensava assim.
“Hmm? Did you come to want it? I had quite a hard time making it, but if you want, I could specially make another one for you.”
 
   
  +
Ele poderia ter dito o que estava vagamente pensando interiormente.
“Can you make many machines like that?”
 
   
  +
O governo do império por um longo tempo.
“Even if I make it, it will be useless now though. it is 50% stronger than a general-purpose Machine Dragon, but the burden of stamina aside, the operation difficulty is on the same level as that of an average Divine Drag-Ride. Even the Sword Devices' dual wielding can't be used by anyone other than me. Do you want to try it?”
 
   
  +
E precisamente porque eles foram libertados agora, ele queria que ela se tornasse uma boa Princesa.
“No, thank you...”
 
   
  +
Ele queria que ela fosse uma Princesa que pensasse nas pessoas e considerasse os sentimentos dos outros.
Honestly, Lux also thought that it was impossible.
 
   
  +
Tal desejo de Lux pode ter sido manifestado sem querer.
The conception of combining two kinds of Machine Dragons performances was certainly amazing, but it could probably not be mastered by anyone except Lisha who was a genius engineer and also a first-class Drag-Knight.
 
   
  +
“Como uma Princesa?”
“How about somehow improving it in a way that it will be easier to use? To the extent that even only the students of the "Knight Squadron" are able to use it. As a Princess––”
 
   
  +
“S-Sim... Como a Princesa do Novo Reino, você será mais útil para pessoas assim...”
Words came out naturally so.
 
   
  +
Contudo—
They were not words in order to go along with the talk, he truly thought so.
 
   
  +
“Eu não preciso disso.”
He might have voiced out what he was vaguely thinking inwardly all this time.
 
   
  +
Lux estremeceu com a frieza da voz que voltou.
The rule of the empire for a long time.
 
   
  +
Sem raiva, tristeza nem apatia. Uma voz oca que perdeu todas as cores.
And precisely because they were released from it now, he wanted her to become a good Princess.
 
   
  +
Por apenas alguns segundos, a atmosfera ao redor congelou.
He wanted her to be a Princess who thinks about the people and considered others' feelings.
 
   
  +
“Ufa. Muitas vezes me dizem isso. Tanto a minha técnica de desenvolvimento de Drag-Rides quanto os resultados nas batalhas escolares. Fico cansada sempre que sou convocada para a Capital sobre coisas como ‘você deve se orgulhar de ser Princesa’ ou ‘é uma grande conquista’.”
Such a desire of Lux might have unintentionally been voiced out.
 
   
  +
“O que você quer dizer?”
“As a Princess?”
 
   
  +
“Antes disso, responda minha pergunta. O que é uma Princesa?”
“Y-Yes... As the New Kingdom Princess, you will be more useful to the people like that––”
 
   
  +
Uma questão concisa de apenas algumas palavras.
However,
 
   
  +
Mas Lux não conseguiu responder a ela.
“I don't need it.”
 
   
  +
“Meu pai, o Conde Atismata, que criou o golpe de estado, morreu sem sentar-se no trono do Novo Reino por causa de uma lesão na época. Mas, sua fama continua e minha tia, a rainha Raffi, conseguiu o país. E eu, como lembrança do falecido grande homem, obtive o status de Princesa do Novo Reino. Sou apenas um humano.”
Lux shivered to the coldness of the voice which came back.
 
   
  +
“Isso não é...”
With neither anger, nor sorrow nor even apathy. A hollow voice which lost all colors.
 
   
  +
“Mas os cidadãos são gratos e louvaram o ídolo que sou eu. É interessante, não é? É uma história risível. Afinal, o Antigo Império havia estabelecido uma regra tirânica. Como substituto, eles me forçaram a ser uma pessoa esplêndida de caráter como uma Princesa. Se eu não fizer isso, eles vão me insistir. Eles dirão coisas incompreensíveis como “você tem essa responsabilidade, não fuja, cumpra sua missão’.”
For just several seconds, the surrounding atmosphere froze.
 
   
  +
“...........”
“Phew. I'm often told that. Both my technique of Machine Dragon development and results in the school battles. I get tired whenever I'm summoned to the capital about things such as 'you should be proud as a Princess' or 'it's a great achievement'.”
 
   
  +
“Há um lugar onde eu quero parar um pouco.”
“What... do you mean?”
 
   
  +
Lisha murmurou e foi para um terreno vazio, com uma boa vista que se desviava da rua principal.
“Before that, answer my question. What is a Princess?”
 
   
  +
E, ao confirmar que não havia ninguém por perto, ela abaixou a voz e começou a falar.
A concise question of only a few words.
 
   
  +
“Você não vai me dizer? Lux Arcadia. Você, um Príncipe do Império destruído, me conte o caminho de uma Princesa justa.”
But, Lux was not able to return an answer to it.
 
   
  +
“...Eu, para mim—”
“My father, Count Atismata who raised a coup d’état had died without sitting on the New Kingdom's throne because of an injury during that time. But, his fame remains and my aunt, Queen Raffi succeeded the country. And I, as a memento of the late great man, got the status of Princess of the New Kingdom. I'm merely that much of a human.”
 
   
  +
Ele não conseguiu dizer.
“That's not...”
 
   
  +
Uma sociedade e leis sem discriminação desigual e injusta.
“But, the citizens are thankful and extolled the idol who is me. It's interesting, isn't it? It's a laughable story. The Old Empire had thoroughly laid out a tyrannical rule after all. As a substitute, they forced me to be a splendid person of character like a Princess. If I don't do it, they will urge me. They will say incomprehensible things like 'you have that responsibility, don't run away, carry out your mission'.”
 
   
  +
Não, não precisa ser uma coisa dessas.
“............”
 
   
  +
Mas, apenas um mundo sem sofrimento irracional.
“There is a place where I want to stop by a little.”
 
   
  +
Os desejos que Lux estava abrigando foram esmagados naquele dia, cinco anos atrás.
Lisha muttered so and headed to a vacant land with a good view which deviated from the main street.
 
   
  +
“Você se lembra da marca do Antigo Império aplicada na minha barriga?”
And, when confirming that there was no one around, she lowered her voice and began to talk.
 
   
  +
Lisha disse com um sorriso seco.
“Won't you tell me? Lux Acadia. You, a Prince of the destroyed Empire, tell me the way of a righteous princess.”
 
   
“... I, to me––”
+
“............”
   
  +
“A maioria dos cidadãos admira e exalta o meu pai. Que ele é o herói remanescente na história que destruiu o Império. Muitos anos antes do golpe de estado, meu pai se opôs ao Império e levantou objeções à sua política. Naturalmente, ele incorreu na inimizade daqueles do lado do Império, a tal ponto que não seria estranho que sua preciosa filha fosse sequestrada...”
He could not answer.
 
   
  +
“...Não me diga—”
A society and laws without unequal and unjust discrimination.
 
   
  +
Quando Lux chegou a esse palpite, Lisha riu incidentalmente.
No, it did not have to be such a thing.
 
   
  +
“Certo, eu fui pega pelo Antigo Império naquela época há cinco anos. E fui usada como moeda de troca para meu pai, que estava promovendo o golpe de estado, mas no final – eu fui abandonada. Este selo esculpido é a prova de que eu era considerada possessão do Antigo Império.”
But, just a world without unreasonable suffering––
 
   
  +
“...!?”
The wishes which Lux were harboring were all crushed on that day five years ago.
 
   
  +
Enquanto tensão corria pela expressão de Lux, Lisha continuou em um tom calmo.
“Do you remember the Old Empire's brand applied on my belly?”
 
   
  +
“Na verdade, meu pai provavelmente era um grande homem. Para derrubar o Império, meu pai deveria ter concentrado todos os seus esforços para planejar o golpe de estado. Ele não poderia estragar tudo por causa de uma vida que é da filha dele. Fazia apenas dois meses que eu estava em prisão domiciliar e não era mais a filha do Conde nem nada. Minha mãe morreu de doença, mas desde que eu tinha uma irmãzinha, na madrugada em que o golpe de estado teve sucesso, essa criança deveria ter se tornado a Princesa da nova família real. Em vez de mim...”
Lisha said with a dry smile.
 
   
“............”
+
..............”
   
  +
“No entanto, parece que minha irmãzinha foi mortal durante o golpe de estado. Então, minha tia, a rainha do Novo Reino, que não teve filhos, me aceitou e fui resgatada como filha adotiva e eu aderi à posição de Princesa. Para reunir o país como uma lembrança do meu falecido pai, o herói Conde Atismata, e como símbolo do Novo Reino. O fato de eu ter sido abandonada por meu pai e ter sido marcada com o símbolo do Antigo Império foi ocultado.”
“Most of the citizens admire and extol my father. That he is the hero remaining in the history that destroyed the Empire. Many years before the coup d'état occurred, my father had opposed the Empire and raised an objection to its policy. Naturally, he incurred the enmity of those from the Empire's side, to the point that it wasn't strange that his precious daughter was kidnapped––”
 
   
“...Don't tell me”
+
“...........”
   
  +
Naquela época, quando Lux e Lisha se encontraram pela primeira vez.
When Lux arrived at that guess, Lisha laughed incidentally.
 
   
  +
Por isso, ela usava a toalha na banheira, escondendo a pele até para outras alunas.
“Right, I was caught by the Old Empire at that time five years ago. And, I was used as a bargaining chip to my father who was furthering the coup d’état plan, but in the end –– I was abandoned. This carved seal is the proof that I was considered the possession of the Old Empire.”
 
   
  +
Como seu segredo que não pode ser visto, foi visto por Lux, que não era outro senão um Príncipe do Antigo Império, Lisha foi tão longe contra Lux....
“––!?”
 
   
  +
“Lux. Foi doloroso não ser mais um Príncipe do Antigo Império?”
As tension ran to Lux's expression, Lisha continued in a calm tone.
 
   
  +
Lisha perguntou com um sorriso depreciativo.
“Actually, my father was probably a great man. In order to bring down that Empire, my father should have concentrated all his efforts to plan the coup d'état. He couldn't possibly ruin everything because of one life which was his daughter's. It had been only about two months that I had been put under house arrest, but I was abandoned, and was no longer the Earl's daughter or anything. My mother died from illness, but since I had a little sister, in the dawn when the coup d'état succeeded, that child should have become the Princess of the new royal family. Instead of me.”
 
   
“............”
+
“Bem... eu...”
   
  +
Golpe de estado há cinco anos.
“However, it seems that my little sister was killed during the coup d'état. So, my aunt, the queen of the New Kingdom who had no child accepted me, who was rescued, as her adopted child and I acceded to the position of Princess. In order to gather up the country together as a memento of my late father, the hero Count Atismata, and as the symbol of the New Kingdom. The fact that I was abandoned by my father and applied with the brand of the Old Empire was concealed.”
 
   
  +
Uma cena alguns dias antes da que foi revivida em sua memória.
“............”
 
   
  +
Sua irmã mais nova e sua amiga de infância que tinham perigo se aproximando devido ao Império.
At that time–– when Lux and Lisha met for the first time.
 
   
  +
Lux, como membro da família real e como “pessoa orgulhosa”, pensou que queria fazer algo sobre esse país.
So that's why she had wore the towel in the bathtub, hiding her skin even to other female students.
 
   
  +
Contudo—
Since her secret which mustn't be seen was seen by Lux, who was none other than a Prince of the Old Empire, Lisha went so far against Lux––
 
   
  +
“Eu não fui capaz de fazer nada que parecesse um Príncipe, então...”
“Lux. Was it painful for you to be no longer a Prince of the Old Empire?”
 
   
  +
Quando Lux abaixou a cabeça, Lisha riu sozinha.
Lisha asked with a self deprecating smile.
 
   
  +
“Sabe, eu não gostei do meu pai. Ao pensar nisso agora, ele poderia ter fingido agir com indiferença em relação a mim para me manter longe do perigo do golpe de estado. O julgamento do meu pai de me abandonar pode ter sido algo muito corajoso e que deve ser elogiado. Como um dos cidadãos que haviam sofrido uma regra tirânica, eu poderia ter respeitado e admirado meu pai como todo mundo. No entanto...”
“Well... I––”
 
   
  +
Cortando suas palavras de uma vez, Lisha olhou para baixo— “Eu....”
The coup d’état five years ago.
 
   
  +
Com uma voz embargada e chorando.
A scene a few days earlier than it was revived in his memory.
 
   
  +
“Eu queria que ele me salvasse.”
His little sister and his childhood friend who had danger approaching her due to the Empire.
 
   
  +
“.................”
Lux, as a member of the royal family and as a "person with pride", thought that he wanted to do something about this country.
 
   
  +
“Queria que ele escolhesse não o país, mas eu... Sou uma pessoa sem esperança, certo? Eu, que fui capturada, estava com tanto medo que nem consegui cometer suicídio. É por isso que não sou a Princesa do Novo Reino e não tenho essas qualificações.”
However––,
 
   
  +
(É por isso que ela odeia se comportar como uma Princesa, hein.)
“I wasn't even able to do anything which seems like a Prince, so...”
 
   
  +
(Afinal, não é ninguém, mas ela mesma que pensa que não está qualificada.)
As Lux quietly shook his head, Lisha laughed lonely.
 
   
  +
“Vamos falar sobre a razão pela qual eu convidei você.”
“You know, I didn't like my father. When thinking about it now, he might have rather pretended to act indifferent towards me to keep me away from the danger of the coup d’état. My father's judgment of abandoning me might have been something very brave and which should be praised. As one of the citizens who had suffered a tyrannical rule, I might have respected and admired my father like everyone. However...”
 
   
  +
Quando de repente ela voltou à conversa, Lux ficou quieto.
Cutting her words at once, Lisha looked downward,
 
   
  +
“Isso ocorre porque os Drag-Knights estão todos nessa era. A investigação das Ruínas, a guerra por recursos com outros países, paz e soberania. De certa forma, é bom para o país que eu me torne forte.”
“I...”
 
   
  +
“...............”
In a choked voice and moved to tears.
 
   
“I wanted him to save me.”
+
“Lux. Eu quero saber quem eu sou.”
   
  +
Dizendo isso, Lisha começou a voltar para casa, que havia escurecido.
“............”
 
   
  +
“Meu pai foi o herói que salvou as pessoas desse país. Mas agora eu não sou ninguém. Então, eu quero saber depois de me tornar o Drag-Knight mais forte. Para isso, preciso do seu poder.
“I wanted him to choose not the country, but me... I'm a hopeless person, right? I, who was captured, was so scared that I couldn't even commit suicide. That's why I'm not the New Kingdom's Princess and don't have such qualifications to be.”
 
   
  +
Vou fazer você desempenhar um papel ativo como minha mão direita no ‘Esquadrão dos Cavaleiros’. Você não tem objeção, certo? Príncipe das Tarefas.”
So that's why she hates to behave like a Princess, huh.
 
  +
“Objeção...? Você já não decidiu?”
   
  +
“Uma mulher capaz também é rápida nas decisões.”
After all, it isn't anyone else, but herself who thinks that she is unqualified.
 
   
  +
Lisha riu com muito orgulho.
“Let's talk about the reason why I invited you.”
 
   
  +
“Primeiro será a batalha de confronto de equipes da academia. Depois de vencê-lo, participaremos da próxima batalha. É a batalha de confronto fora do campus com os representantes de cada país.”
As she suddenly returned to the talk, Lux kept quiet.
 
   
  +
“Uma batalha de confronto fora do campus...”
“This is because Drag-Knights are everything in this era. The investigation of the ruins, the turf war for resources with other countries, peace and sovereignty. Drag-Rides are involved in all of these. In a sense, it's good for the country that I become strong.”
 
   
  +
Enquanto Lux inclinava a cabeça, perplexo com palavras desconhecidas—
“............”
 
   
  +
“Embora você tenha feito trabalhos estranhos em muitos lugares, você não conhece a situação mundial? Você fez a lição de ontem, certo? Sobre a investigação das Ruínas em cada país e a luta para obter os direitos...”
“Lux. I want to know who I am.”
 
   
  +
Atualmente no Novo Reino, existem três crises em que não se sabe quando ocorreriam.
Saying so, Lisha began to walk her way home which had become dark.
 
   
  +
A primeira crise é o exército rebelde das tropas do Antigo Império, que se escondeu após o golpe de estado.
“My father was the hero who saved the people of this country. But, now I'm no one. So, I want to know it after becoming the strongest Drag-Knight. For that, I need your power. I will have you play an active role as my right hand in the "Knight Squadron". You have no objection, right? Chore Prince.”
 
   
  +
A segunda crise é a existência do Abyss, que ocasionalmente aparece nas Ruínas.
“Objection...? Haven't you already decided?”
 
   
  +
E a terceira crise é a guerra de território com outros países em relação à atividade de pesquisa das próprias Ruínas.
“An able woman is also quick in decisions.”
 
   
  +
“Embora o Novo Reino tenha nascido, ainda restam os remanescentes do Antigo Império. Eles escaparam para os países vizinho que estavam apoiando o Império, conseguindo organizações cooperantes e até agora, visam a retomada do governo pelo poder militar.”
Lisha laughed so proudly.
 
   
  +
“.........”
“First will be the platoon confrontation battle of the academy. After having won it –– we will attend the next battle. It's the off-campus confrontation battle with the representatives of each country.”
 
   
  +
De fato, havia rumores de que o exército rebelde do Antigo Império era superior em números do que o exército regular do atual Novo Reino.
“An off-campus, confrontation battle”
 
   
  +
No entanto, eles simplesmente não apareceram nesses anos.
As Lux cocked his head in puzzlement at the unfamiliar words,
 
   
  +
“Em seguida é o problema do Abyss.”
“Although you've been doing odd jobs in many places, don't you know the world situation? You did yesterday's lesson, right? About the investigation of ruins in each country and the struggle to obtain their rights––”
 
   
  +
Os animais misteriosos que frequentemente aparecem das próprias Ruínas ou de seus arredores.
Currently in this New Kingdom, there are three crises where one did not know when they would occur.
 
   
  +
Embora soubesse que vários tesouros foram escavados nas Ruínas, incluindo os Drag-Rides, foi principalmente por causa do Abyss que as pesquisas de cada nação não progrediram rapidamente.
The first crisis is the rebel army of the Old Empire troops that has been hiding after the coup d'état.
 
   
  +
Como resultado de ter forçado ansiosamente uma investigação nas Ruínas, também havia precedentes em que aldeias, cidades e nações pequenas foram destruídas em apenas uma noite em que o Abyss apareceu.
The second crisis is the existence of the Abyss which occasionally appeared from the ruins.
 
   
  +
Tudo que se sabia era que, desde que você destruísse o núcleo dentro do corpo do Abyss, você poderia matá-los.
And the third crisis is the turf war with other countries regarding the research activity of the ruins themselves
 
   
  +
Mas, além do fato de ter sido acompanhado de muitos perigos, não havia chance contra eles com outro poder militar além de Drag-Rides.
“Although the New Kingdom was born, there are still the Old Empire's remnants remaining. They escaped into the neighboring countries which were supporting the Empire, getting cooperating organizations, and even now –– aim at the recapture of the government by military power (force).”
 
   
  +
Portanto, armas e recursos antigos foram escavados ilegalmente por ladrões, danificando as Ruínas e, além disso, para que o Abyss não acabasse sendo invocado, as Ruínas descobertas foram designadas fora dos limites do país e estritamente controladas.
“............”
 
   
  +
“E terceiro, a guerra de territórios com outros países.”
In fact, there had been rumors that the rebel army of the Old Empire was superior in number than the regular army of the current New Kingdom.
 
   
  +
Todos os cantos do mundo estavam marcados de Ruínas e os países que administravam suas terras estavam basicamente investigando-as.
However, they just haven't showed up these several years.
 
   
  +
Para não entrar egoisticamente nas Ruínas de outro país, também foi estabelecido um acordo.
“Next is–– the problem of the Abyss.”
 
   
  +
No entanto, se os fracos avançassem descuidadamente na investigação das Ruínas, eles poderiam sofrer danos, mesmo nos países vizinhos, pela aparição do Abyss.
The mysterious beasts which frequently appeared from the ruins themselves or from their surroundings.
 
   
  +
Ao longo da fronteira, havia também Ruínas de lugares vagos; se era o território de algum país, incluindo a área marítima de lugares distantes.
While knowing that various treasures were excavated from the ruins including the Drag-Rides, it was mainly because of the Abyss that the research of each nation did not readily progress.
 
   
  +
Portanto, foi feito um acordo e uma batalha simulada dos Drag-Knights, a fim de obter o que deveria ser chamado de “direito de investigação das Ruínas”, deveria ser realizada em cada país a cada vários meses.
As a result of having greedily forced an investigation of ruins, there were also precedents where nearby villages, towns and small nations themselves were destroyed in only one night by the Abyss which appeared.
 
   
  +
Dizia-se que em um deles havia também um torneio entre os cadetes oficiais.
All that was known was that as long as you destroyed the core inside of the Abyss' body, you could kill them.
 
   
  +
“Então, até então...”
But, on top of the fact that it was accompanied with many dangers, one stood no chance against them with military power other than Drag-Rides.
 
   
  +
“Sim, pela batalha de confronto que começará daqui dois meses, terei reunido a equipe mais forte. Para esse fim, expressamente fiz você entrar na academia e tentei fazer você se juntar ao ‘Esquadrão de Cavaleiros’, mas...”
Therefore, ancient weapons and resources were dug illegally by thieves; damaging the ruins, and moreover so that the Abyss did not end up being summoned, the ruins discovered in the country were designated off-limits and strictly controlled.
 
   
  +
Lisha ficou mal-humorada.
“And–– thirdly is the turf war with other countries.”
 
   
  +
“Não, hum... Eu entendo seus sentimentos e estou feliz que você esteja esperando muito de mim, mas sou bom apenas em defesa—”
Every corner of the world was dotted with ruins and the countries who managed their lands were basically investigating them.
 
   
  +
“Vamos praticar o ataque!”
So as not to selfishly get into the ruins of another country, an agreement was established too.
 
   
  +
Ele foi severamente apontado com um dedo e repreendido.
However, if the weak carelessly advanced their investigation of the ruins, they might incur damage even to the surroundings countries by the Abyss' appearance.
 
   
  +
“Para começar, meus ataques foram muito evitados por você. Se você adquire a experiência de ataca, deve ser reconhecido como uma figura poderosa e notável até mesmo pelo ‘Esquadrão dos Cavaleiros’, como eu previa. E, hum, como meu primeiro parceiro, algum dia...”
Along the border, there were also ruins of places that were vague; whether it was the territory of which country including the sea area of distant places.
 
   
  +
“Eh...?”
Therefore, one agreement was made and a mock battle of Drag-Knights in order to gain what should (could) be called "the ruins investigation rights", was to be held in each country once every several months.
 
   
  +
Enquanto Lux olhava intrigado para Lisha, que murmurou quando suas bochechas subitamente ficaram vermelhas—
It was said that in one of them, there was also a tournament among fellows officer cadets.
 
   
  +
“P-Por enquanto, essa é sua tarefa. Como minha escolta, discutirei com a diretora se você pode ter a mesma autoridade que o ‘Esquadrão dos Cavaleiros’ como uma exceção.”
“Then, until then...”
 
   
  +
“Eeeeh!?”
“Yes, by the confrontation battle which will begin two months later, I shall have gathered the strongest unit. For that purpose, I expressly made you join the academy, and tried to make you join the "Knight Squadron", but––”
 
   
  +
“Você pode não atacar, mas o valor da existência de um Drag-Knight que nunca foi derrotado é o suficiente. Em suma, será bom enquanto você desempenhar um papel ativo como meu escudo.”
Lisha got sulky.
 
   
  +
“I-Isso não é um pouco cruel...”
“No, um... I understand your feelings and I'm glad that you're expecting a lot from me, but I'm only good at defense––”
 
   
  +
(Em vários significados.)
“Let's practice on attack!”
 
   
  +
“...A propósito, é sobre seu outro Sword Device, mas você pode me mostrar um pouco? Se for um bom material, gostaria de remodelá-lo.”
He was sternly pointed at with a finger and scolded.
 
   
  +
“Eeeeeeeeeeeeeh!?”
“To begin with, my attacks were avoided so much by you. If you acquire even the experience of attacking, you should be recognized as a powerful and outstanding figure even by the "Knight Squadron" like I anticipated. And, um, as m-my first partner, someday––”
 
   
  +
Olhando para Lisha, cujos olhos de repente brilharam, Lux entrou em pânico.
“Eh...?”
 
   
  +
“Hmm...? Há algo para se surpreender?”
As Lux looked puzzled at Lisha who mumbled as her cheeks suddenly became red,
 
   
  +
“Errr? Isso é... Hum, a Majestade, a Rainha, me disseram para administrá-lo rigorosamente, então...”
“F-For the time being, that's your task. As my escort, I will talk it over with the Principal whether you can have the same authority as the "Knight Squadron" as an exception.”
 
   
  +
“O que! Você é mesquinho, hein. Você não pode pelo menos mostrar para mim?”
“Eeeh!?”
 
   
  +
Insatisfeita, Lisha fez beicinho.
“You can't attack, but the existence value of a Drag-Knight who has never been defeated is enough. In short, it'll be good as long as you play an active role as my shield.”
 
   
  +
“Nesse caso, eu solicitarei permissão de Sua Majestade, a Rainha mais tarde. Você deve proteger bem essa espada até então.”
“I-Isn't that a little cruel...”
 
   
  +
“Sim...”
In various meanings.
 
   
  +
Lux assentiu com uma resposta evasiva.
“––By the way, it's about your other Sword Device, but can you show it to me a little? If it's a good material, I would like to remodel it.”
 
   
  +
“Qual é o problema? Você parece pálido. Se você está cansado, deve descansar em algum lugar...” “Não...”
“Eeeeeeeh!?”
 
   
  +
“Então está bom. Então, cuide de mim novamente, Lux.”
Looking at Lisha whose eyes suddenly brightened, Lux panicked.
 
   
  +
Quando voltaram para o portão principal da academia, Lisha bateu levemente nos ombros de Lux e saiu.
“Hmm...? Is there something to be surprised with?”
 
   
  +
“..........”
“Errr? That is... Um, I was told by Her Majesty the Queen to strictly manage it, so...”
 
   
  +
Lux foi para a sala de estar da academia no mesmo ritmo de quando estava andando com Lisha.
“What! You're stingy, eh. Can't you at least show it to me?”
 
   
  +
Originalmente, ele foi temporariamente autorizado a dormir no quarto de Philuffy, mas ele queria ficar na sala de estar apenas hoje sem aviso prévio.
Dissatisfied, Lisha pouted.
 
   
  +
Em vez de uma questão ética ou razões pessoais, Lux não queria encontrar ninguém agora.
“In that case, I will go get permission from Her Majesty the Queen later. You should protect that sword well till then.”
 
   
  +
“Eu... Eu sou sem esperança...”
“Yes...”
 
   
  +
Ele sentiu uma leve auto aversão quando deitou-se no sofá.
Lux nodded with an evasive reply.
 
   
  +
Embora no calor do momento, ele estava arrependido de ter dito aquelas palavras para Lisha.
“What's the matter? You look pale. If you're tired, you should rest by somewhere––”
 
   
  +
“Não tenho direito de dizer que ‘você deveria ser mais uma princesa’ para ela...”
“No...”
 
   
  +
(Pensar que quero que alguém faça o que não fui capaz de fazer.)
“Then, it's good. Then, take care of me again, Lux.”
 
   
  +
(O que já fiz pelos cidadãos naqueles dias?)
As they returned up to the academy's main gate, Lisha lightly tapped Lux's shoulders and left.
 
   
  +
O que Lux havia obtido cinco anos atrás era o título de Príncipe e vários privilégios.
“............”
 
   
  +
Ele estava pensando se nem mesmo seu eu jovem poderia fazer algo como Príncipe de um grande Império que durou várias centenas de anos.
Lux went to the drawing room of the academy with the same pace as when he was walking with Lisha.
 
   
  +
E, o dia do destino.
Originally, he was temporarily allowed to sleep in Philphie's room, but he wanted to stay at the drawing room only today without notice.
 
   
  +
Como resultado do fato de ele ter se mudado pessoalmente, o ideal que Lux imaginou como Príncipe foi esmagado.
Rather than an ethical issue or personal reasons, Lux did not want to meet anyone now.
 
   
  +
Portanto, certo.
“I––. I'm hopeless...”
 
   
  +
Quando ele se tornou o Príncipe das Tarefas, Lux foi salvo pela primeira vez.
It was with light self-loathing that he had lain down on the sofa.
 
   
  +
As pessoas da cidade com quem ele não conseguia ter contato até agora.
Though on the spur of the moment, he was regretting having said those words to Lisha.
 
   
  +
Todo lugar e todo trabalho.
“I have no right to say that 'you should be more like a Princess' to her...”
 
   
  +
Com trabalhos estranhos por cinco anos, ele sentiu como se acostumar um pouco a ser uma existência familiar.
To think that I want someone to do what I wasn't able to do.
 
   
  +
Ele pretendia ser capaz de entender as palavras “para o povo” que ele havia falado.
(What have I ever done for the citizens in those days?)
 
   
  +
(Eu sou egoísta, hein...)
What Lux had obtained five years ago was the title of Prince and several privileges.
 
   
  +
(Por que eu não conseguia entender os sentimentos de Lisha que não podia se comportar como uma princesa?)
He was wondering whether even the young him could not do something as a prince of a great Empire which lasted several hundred years.
 
   
  +
No bom ponto de ter perdido sua posição como Príncipe, desta vez ele agiu como um cidadão e lisonjeou a Princesa.
And, the day of fate.
 
   
  +
Ele não podia perdoar esse lado de si mesmo.
As the result of the fact that he himself personally moved–– the ideal which Lux painted as a Prince was smashed up.
 
   
  +
Mesmo assim, Lisha disse que esperava muito dele.
Therefore, right.
 
   
  +
Philuffy disse que ele era o mesmo dos velhos tempos.
As he became the chore Prince, Lux was saved for the first time.
 
   
  +
Outros estudantes também o aceitaram.
The people of the town with whom he could not even get in touch with well until now.
 
   
  +
(Eu quero me tornar o poder de todos, mas – o eu atual não pode usar essa espada.)
Every place and every job.
 
   
  +
Mas—
With odd jobs for five years, he felt like having slightly gotten used to being a familiar existence.
 
   
  +
(Eu... Naquele momento...)
He intended to be able to understand the words "for the people" that he had spoken.
 
   
  +
Um grande cansaço atacou Lux.
(I'm selfish, eh...)
 
   
  +
E Lux silenciosamente fechou os olhos.
Why couldn't I understand the feelings of Lisha who couldn't behave like a Princess?
 
   
  +
===Parte 9===
In the good point of having lost his position as Prince, this time he acted like a citizen and flattered the Princess.
 
   
  +
Faíscas caíam do céu.
He could not forgive such a side of himself.
 
   
  +
O castelo imperial do Império Arcadia.
Even so, Lisha said that she expected a lot from him.
 
   
  +
Dentro do castelo onde a guerra terminou.
Philphie said he was the same as in the old days.
 
   
  +
Muitos cadáveres de soldados estavam empilhados, e enquanto um fluxo de sangue escorria pelo chão como um riacho lamacento, Lux estava andando arrastando os pés.
Other students also accepted him.
 
   
  +
Onde ele chegou foi a sala de audiências que foi ferozmente destruída.
I want to become everyone's power, but –– the current me can't use that sword.
 
   
  +
Em frente ao trono, o Imperador estava deitado no chão.
But,
 
   
  +
Seu peito estava profundamente perfurado por uma espada, e ele morreu assim com os olhos bem abertos.
(I –– at that time)
 
   
  +
“Oh querido, então você está vivo. Como esperado de você, irmãozinho.”
A languid fatigue attacked Lux.
 
   
  +
Ao lado dele, um jovem manchado com jatos de sangue estava sorrindo.
And Lux quietly closed his eyes.
 
   
  +
Um sorriso inocente e puro como uma criança.
===Part 9===
 
   
  +
“Como... Por quê...?”
Sparks fluttered down from the sky.
 
   
  +
Com uma consciência nebulosa e força nas pernas, que provavelmente desmoronariam a qualquer momento, Lux perguntou.
The imperial castle of the Acadia Empire.
 
   
  +
Imediatamente depois, ele tossiu fortemente e finalmente vomitou um coágulo de sangue.
Inside the castle where the war was over.
 
   
  +
“Kukukuku. Como esperado de você, irmãozinho. Para poder usar esse Drag-Ride até você vomitar sangue... Quero que até esse Imperador covarde siga seu exemplo no submundo.”
A great number of soldiers' corpses were piled up, and while a flow of blood streamed down the floor like a muddy stream, Lux was walking dragging his feet.
 
   
  +
Dizendo isso, o homem chutou o rosto do Imperador imóvel.
Where he arrived at was the audience room which was fiercely destroyed.
 
   
  +
“Por que você matou ele...?”
In front of the throne, the emperor was lying on the floor.
 
   
  +
“O que?”
His chest was very deeply pierced by a sword, and he died like that with his eyes wide opened.
 
   
  +
Para a voz de Lux que ficou embaçada, o homem inclinou a cabeça em perplexidade.
“Oh dear, so you were alive. As expected of you, little brother.”
 
   
  +
“Os Drag-Knights do exército, assim como Sua Majestade, o Imperador, todos... Isto é, do plano—”
Beside him, a young man smeared with blood spurts was laughing.
 
   
  +
“Kuhahahahaha! Hahahaha! Hahahahaha! Hahahahahahahahahahahahahahahahaha!”
An innocent, pure smile like a child.
 
   
  +
O homem riu alto.
“How... why...?”
 
   
  +
E depois de repente arregalou os olhos, ele olhou para Lux.
Within a hazy consciousness and putting strength in his legs which were likely to collapse at any moment, Lux asked.
 
   
  +
“Fui salvo do problema graças a você. Eu nunca pensei que você iria tão longe. Graças a você, isso avançou facilmente além do que eu planejei. Se você tivesse perdido sem ser capaz de derrotar adequadamente o exército, eu não teria escolhe a não ser chamar o Abyss usando a ‘flauta’.”
Immediately after, he strongly coughed and finally vomited a clot of blood.
 
   
  +
Tirando uma flauta de ouro nunca vista antes do bolso do peito, o homem riu.
“Kukukuku. As expected of you, little brother. To be able to use that Drag-Ride until you vomit blood–– I want even this gutless emperor to follow your example in the netherworld.”
 
   
  +
“Se eu chamasse uma grande quantidade de Abyss, seria fácil destruir esse país, mas a limpeza depois seria problemática. Você me salvou do problema. Maldito Príncipe.”
Saying so, the man kicked the face of the motionless emperor.
 
   
  +
“Kahah...!”
“Why, did you, kill him...?”
 
   
  +
Lux mais uma vez vomitou sangue e caiu no chão.
“What?”
 
   
  +
Ele não aguentava mais...
To Lux's voice which got blurred, the man cocked his head in puzzlement.
 
   
  +
Como se o sangue desaparecesse de todo o corpo, ele ficou fraco.
“The Drag-Knights, of the, army, as well, as His Majesty the Emperor, everyone... This is, from the plan––”
 
   
  +
A sensação de morte certa envolveu o corpo inteiro de Lux.
“Ku, hahahaha! Hahahaha! Hahahaha! Hahahahahahahahahahahahahahahahahaha!”
 
   
  +
“Mas você merece respeito. Nessa idade, você controla os Drag-Ride melhor do que ninguém e, sem usar truques, lutou para acabar com a história deste podre Império. Ao me usar e emprestar a força do Conde Atismata, você destruiu maravilhosamente este país. Você é esplêndido, irmãozinho! Louvo sua determinação e orgulho sem fundo e seu talento!”
The man laughed loudly.
 
   
  +
Fugil levantou a voz e olhou para Lux.
And after suddenly opening his eyes wide, he glared at Lux.
 
   
  +
“...Mas você não teve sorte. Você foi traído por mim em quem confiou. Deixe-me dizer uma coisa no final, irmãozinho. Eu não era um Príncipe deste Império desde o começo.”
“I was saved the trouble thanks to you. I never thought that you would be going so far. Thanks to you, this easily advanced farther than what I planned. If you were done in without being able to properly defeat the army, I would have had no choice but to call the Abyss using the "flute".”
 
   
  +
Palavras atormentadoras foram cuspidas da boca do homem.
Taking out a golden flute never seen before from his breast pocket, the man laughed.
 
   
  +
“Meu objetivo não é a paz que você deseja. Bom trabalho em destruir o Império. Príncipe.”
“If I called a large quantity of Abyss, it would be easy to destroy this country, but the cleaning up afterwards would be troublesome. You saved me the trouble. Goddamn Prince.”
 
   
  +
Rindo com uma voz frívola, o rosto do homem que arregalou os olhos refletiu-se nas pupilas de Lux.
“Kahah...!”
 
   
  +
“Por quê...?”
Lux once again vomitted blood and fell on the floor.
 
   
  +
“Vamos ver... Devo lhe contar, irmãozinho. A razão pela qual você não foi capaz de alcançar seu ideal.”
He could not stand up anymore...
 
   
  +
A voz de um irmão mais velho que de repente recuperou a compostura e recuperou os sentidos chegou aos ouvidos de Lux.
As if blood disappeared from his whole body, he grew weak.
 
   
  +
“Você não sabe nada do mundo. Você não tem o calibre do rei. O mais fraco.”
The sensation of certain death wrapped Lux's whole body.
 
   
  +
A memória de Lux foi interrompida na última conversa.
“But, you deserve respect. At this age, you manage Machine Dragons better than anyone else, and without using trickery, you fought to put an end to the history of this rotten Empire. By using me and borrowing Count Atismata's strength, you wonderfully destroyed this country. You're splendid, little brother! I praise your bottomless resolve and pride, and your talent!”
 
   
  +
Foi em uma manhã, sete dias depois de perder a consciência e vagar pela vida e pela morte que ele acordou.
Fugil raised his voice and looked down at Lux.
 
   
  +
Enquanto isso, tudo acabara.
“But –– you had no luck. You have been betrayed by me whom you trusted. Let me tell you something in the end, little brother. I wasn't a Prince of this Empire from the beginning.”
 
   
  +
A derrota do exército imperial.
Devil like words were spitted out from the man's mouth.
 
   
  +
Os aproximadamente 1200 Drag-Knights que participaram da batalha foram mortos em ação.
“My purpose isn't the peace that you desired. Good work for destroying the Empire. Prince.”
 
   
  +
O fim ideal que Lux acreditava não estava em lugar algum.
Laughing with a frivolous voice, the face of the man who opened his eyes wide was reflected in Lux's pupils.
 
   
  +
===Parte 10===
“Why...?”
 
   
  +
“Nhg...”
“Let's see –– shall I tell you, little brother. The reason why you weren't able to achieve your ideal.”
 
   
  +
Lux acordou no sofá da sala de estar.
The voice of a big brother which suddenly regained his composure and came to his senses reached Lux's ears.
 
   
  +
Antes que ele soubesse, um cobertor foi colocado em seu corpo.
“You know nothing of the world. You are not in the caliber of kings. The weakest.”
 
   
  +
Do outro lado da janela, com as cortinas abertas, podia-se ver o céu oriental que ficou branco.
Lux's memory was interrupted at that last conversation.
 
   
  +
Era madrugada.
It was a morning seven days after losing consciousness, and wandering about life and death that he woke up.
 
   
  +
(Eu deveria voltar para o quarto para trocar de uniforme.)
Meanwhile, all was over.
 
   
  +
Quando Lux pensou assim e ia se levantar—
The defeat of the imperial army.
 
   
  +
“Uwaaaaaah!?”
The approximately 1200 Drag-Knights who participated in the battle were killed in action.
 
   
  +
Percebendo uma garota sentada na frente dele, Lux involuntariamente gritou.
The ideal end to which Lux believed in was nowhere.
 
   
  +
Krulcifer Einfolk.
===Part 10===
 
   
  +
A garota que era linda como uma fada estava olhando para Lux com seu rosto frio de sempre.
“Ngh...”
 
   
  +
“Ainda é de manhã cedo. Embora não seja o dormitório feminino, acho que não é uma boa ideia gritar demais.”
Lux woke up on the sofa of the drawing room.
 
   
  +
Escovando suavemente os cabelos, disse Krulcifer.
Before he knew it, a blanket was put on his body.
 
   
  +
“Além disso, também é irritante quando você grita como se tivesse visto um fantasma.”
On the other side of the window with the curtains opened, one could see the eastern sky which had become white.
 
   
  +
“Ah, desculpe... Hum, a razão pela qual eu gritei é porque tive um sonho, então...”
It was dawn.
 
   
  +
“Você é muito honesto. Estou brincando, então não se preocupe.”
(I should go back to the room to get a uniform change...)
 
   
  +
A boca de Krulcifer fez um arco enquanto ela sorria.
When Lux thought so and was going to get up,
 
   
  +
Ela era geralmente uma garota com uma impressão adulta e fria, mas esse sorriso era adorável para uma garota da idade dela.
“––Uwaaaaah!?”
 
   
  +
“H-Hum... Por que Krulcifer-san está aqui?”
Noticing a girl sitting face to face with him, Lux unintentionally shouted.
 
   
  +
Quando Lux perguntou sobre o encontro em um lugar inesperado—
Krulcifer Einvolk.
 
   
  +
“Quer ouvir isso?”
The girl who was beautiful like a fairy was staring at Lux with her usual cool face.
 
   
  +
“.........”
“It' still early morning. Although it isn't the girl's dormitory, I don't think it's a good idea to shout too much.”
 
   
  +
Ela devolveu um sorriso misterioso que em algum lugar tinha uma implicação.
Smoothly brushing up her hair, Krulcifer said.
 
   
  +
Ao avistar as pernas compridas que espreitaram da saia do uniforme por um instante, o coração de Lux palpitou.
“Besides, it's also vexing when you scream as if you've seen a ghost.”
 
   
  +
“Não se preocupe. Desde que eu não tenho um objetivo indecente como fantasiar sobre você.”
“Ah, s-sorry... Um, the reason why I screamed is because I had a dream, so––”
 
   
  +
“Eu não disse nada ainda, certo!?”
“You're quite honest. I'm joking, so don't worry.”
 
   
  +
“Desculpe por não atender às suas expectativas.”
Krulcifer's mouth made an arc as she smiled.
 
   
  +
“Como eu disse, não achei isso!?”
She was usually a girl with a grown-up, cool impression, but that smile was lovely for a girl her age.
 
   
  +
“É assim mesmo. Portanto, é uma ilusão de ótica dos meus olhos que seu rosto fique vermelho, hein.”
“U-Um... why is Krulcifer-san here?”
 
   
  +
“Qualquer um pode ficar assim! Se uma pessoa bonita como Krulcifer-san estiver no mesmo quarto quando acordar...”
As Lux asked so regarding their encounter in an unexpected place,
 
   
  +
“...........”
“Want to hear it?”
 
   
  +
Krulcifer que ouviu isso, depois de ficar perplexa por um momento, ficou em silencio por um tempo—
“............”
 
   
  +
“Não é como se este lugar fosse seu quarto particular.”
She returned a mysterious smile which somewhere had an implication.
 
   
  +
“...Eh?”
Catching sight of her long legs which peeped out from the skirt of her uniform for an instant, Lux's heart throbbed.
 
   
  +
De repente, ela voltou a olhar seriamente e disse isso.
“Don't worry. Since, I don’t have an indecent goal like fantasizing about you.”
 
   
  +
“Quanto à razão pela qual eu vim aqui. Ocasionalmente, saía do dormitório para passar o tempo. Acontece que hoje foi nesta sala de visitas que eu vim. E então, você estava dormindo aqui. Isso é tudo.”
“I haven't said anything yet, right!?”
 
   
  +
Dizendo isso, Krulcifer, com sua boa postura sentada no sofá, virou suavemente o olhar para a janela.
“Sorry for not being able to meet your expectations.”
 
   
  +
Seu perfil era tão adorável, como uma pintura, que Lux não podia deixar de ser fascinado.
“Like I said, I didn't think that!?”
 
   
  +
“Você acha que é uma mentira?”
“Is that so. So it's an optical illusion of my eyes that your face looks red, huh.”
 
   
  +
De repente, seus lábios finos se abriram e as palavras saíram.
“A-Anyone can become like that! If a beautiful person like Krulcifer-san is in the same room as you when you get up––”
 
   
  +
Lux balançou a cabeça calmamente para a pergunta dela.
“............”
 
   
  +
“Não. Afinal, ocasionalmente também quero fazer isso. Também é assim que, quando estou sozinho, basta olhar o céu estrelado e fazer trabalhos estranhos.”
Krulcifer who heard this, after being bewildered for a moment, kept silent for a while,
 
   
  +
“Você é bastante romântico. É o que eu gostaria de dizer, mas.... Você é descuidado. Se eu fosse um assassino que ressentia o Império, você teria sido morto há muito tempo.”
“It isn't like this place is your private room.”
 
   
...Eh?
+
“Oh haha...”
   
  +
Lux devolveu um sorriso irônico.
She suddenly returned to a serious look and said so.
 
   
  +
Nesse ponto, ele deveria ter hábito de trancar adequadamente a porta e dormir levemente, mas por alguma razão, ele parecia ter sido descuidado recentemente.
“As for the reason why I came here. Occasionally, I slip out of the dormitory to pass time. It just so happened that today it was in this drawing room that I came to. And then, you were sleeping here. That's all.”
 
   
  +
“Falando nisso, Krulcifer-san, você também pode usar um Drag-Ride Divino, certo?”
Saying so, Krulcifer with her good posture sitting on the sofa as such, softly turned her gaze to the window.
 
   
  +
“Se eu o segurar e não o usar, será uma posse inútil. Afinal, não posso lutar aqui e não tenho interesse nisso de qualquer maneira.”
Her profile was so lovely, like a painting, such that Lux could not help being fascinated.
 
   
  +
Dizendo isso, Krulcifer baixou o olhar para o Sword Device pendurado em sua cintura.
“Do you think that it's a lie?”
 
   
  +
“O que você quer dizer com não ter interesse?”
Suddenly, her thin lips opened and words came out.
 
   
  +
“Isso significa que eu não quero lutar. Há muito tempo, tentei muito e lutei por alguém precioso para mim... E eu coloquei minha mão no Drag-Ride Divino <Fafnir>. Mas, em um determinado momento, perdi todos os motivos para lutar.”
Lux calmly shook his head at her question,
 
   
  +
“Por isso...”
“No. After all, I occasionally want to do so, too. It's also so when I'm alone, just look up at the starry sky and do odd jobs.”
 
   
  +
O que você quer dizer?
“You're quite the romanticist. Is what I would like to say, but... you're careless. If I was an assassin who had a grudge towards the Empire, you would have been killed long ago.”
 
   
  +
Lux ia perguntar isso, mas ele hesitou reflexivamente.
“Oh, haha...”
 
   
  +
A dor de ter perdido algo importante.
Lux returned a wry smile.
 
   
  +
Foi porque ele pensou que não era uma coisa boa perguntar por curiosidade.
On that point, he should have had the habit of properly locking the door and lightly sleeping, but for some reason, he seemed to have been careless recently.
 
   
  +
“Só existe uma verdade que permanece em mim. Uma das chaves para descobrir isso é o ‘Herói Negro’. Então eu... o persigo.”
“Speaking of which, Krulcifer-san can also use a Divine Drag-Ride, right?”
 
   
  +
“...........”
“If I only hold onto it and don’t use it, it will be a useless possession. After all, I can't fight here and I have no interest in that anyway.”
 
   
  +
“Ei, eu quero te perguntar uma coisa.”
Saying so, Krulcifer dropped her gaze to the Sword Device hung at her waist.
 
   
  +
tudum* - No momento em que ouviu isso, a respiração de Lux parou.
“What do you mean by having no interest?”
 
   
  +
Aqueles olhos.
“It means that I don't want to fight. Long ago, I tried hard and fought for someone precious to me––. And I got my hands on the Divine Drag-Ride <Fafnir>. But, at a certain time, I had lost all reasons to fight.”
 
   
  +
Inúmeros Drag-Ride abatidos.
“By that...”
 
   
  +
O fluxo de uma grande quantidade de sangue transbordando da fenda do piso quebrado.
What do you mean?
 
   
  +
O primeiro Príncipe que o traiu, Fugil.
Lux was going to ask so, but he reflexively hesitated.
 
   
  +
Aquele Drag-Ride preto.
The pain of having lost something important.
 
   
  +
goonng*
It was because he thought that it was not a good thing to ask about out of curiosity.
 
   
  +
De repente, da torre do relógio do primeiro quarteirão, ouviram um grande sino.
“There is only one truth which remains in me. One of the keys to figure it is the "Black Hero". So I –– chase after it.”
 
   
“............”
+
“Este som é...!?
   
  +
Um som que não era para contar a hora e que tocava violentamente.
“Hey, I want to ask you something.”
 
   
  +
Foi o alarme para avisar sobre um ataque inimigo.
<nowiki>*</nowiki>thump*, the moment he heard that, Lux's breath stopped.
 
   
  +
“Não me diga...!?”
Those eyes.
 
   
  +
“...Eu vou na frente.”
Countless Machine Dragons shot down.
 
   
  +
Correndo atrás de Krulcifer, que se moveu rapidamente, Lux também saiu para o corredor.
The flow of a large quantity of blood overflowing from the gap of the broken floor.
 
   
  +
E, ele correu para o quarto que compartilhava com Philuffy onde ela dormia.
The First Prince who betrayed him, Fugil.
 
   
  +
<noinclude>
That black Machine Dragon––
 
   
  +
==Referencias==
<nowiki>*</nowiki>gooonnng*
 
  +
¹É uma criatura onipotente gigante que aparece na mitologia árabe, algumas vezes é descrito como uma serpente ou dragão. Também aparece na mitologia mesopotâmica como rei dos dragões.
  +
https://allaboutdragons.com/dragons/Bahamut (em inglês.)
   
  +
https://pt.wikipedia.org/wiki/Bahamut
Suddenly, from the clock tower of the first block, they heard a big bell.
 
   
  +
²Originário da mitologia grega, Typhon é chamado de Rei dos monstros, do qual se deriva monstros como Leão de Nemeia, Cérbero e outros.
“This sound is…!?”
 
   
  +
https://allaboutdragons.com/dragons/Typhon (em inglês.)
A sound which was not a tone to tell the time and which rang violently.
 
   
  +
³De origem nórdica, Fafnir era um anão que acabou transformado em dragão após matar seu pai e irmão para se apossar de um tesouro que receberam de Loki.
It was the alarm to warn of an enemy attack.
 
   
  +
https://allaboutdragons.com/dragons/Fafnir (em inglês.)
“Don't tell me––!?”
 
 
“...I'll go ahead.”
 
 
Running after Krulcifer who quickly moved, Lux also came out to the corridor.
 
 
And, he ran to the sharing room where Philphie slept.
 
 
<noinclude>
 
   
==References==
 
<references />
 
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: