Editing
Sayonara piano sonata~Russian Volume 4 - Chapter 17
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<!--[Piano v4] Chapter 17: Graduation Ceremony--> ==Глава 17: Последний звонок== <!--When I opened the door leading to the roof, the shy noon rays of March blinded me slightly.--> Когда я открыл дверь на крышу, робкий мартовский луч слегка меня ослепил.<!--т.к. дальше «это время», то лучше добавить «полуденный». (ЗЫ. меня удивило, что три прилагательных подряд - не ошибка) - диф. но смотрятся очень плохо, особенно когда неоднородные.--> <!--Normally at this time, you'd hear things like the trumpets or trombones of the orchestra, girls chattering as they opened their bentos in the courtyard, or guys chasing after the ball in the basketball court. Normally, it should be pretty lively. But today, the school was shrouded in a solemn silence, and the only things I could hear were the school song and the piano accompaniment coming from the sports hall.--> Обычно в полдень слышны оркестровые трубы или тромбоны, болтовня обедающих в скверике девчонок<!--«болтовню обедающих в скверике девчонок» - диф--> или гомон парней, гоняющих мяч на баскетбольном поле. Другими словами, бурлит жизнь<!--хз, «можно» и «должно быть» неоднородно как-то. «обычно вокруг бурлит жизнь»? + да, повтор «обычно» я бы сохранил - диф-->. Но сегодня школа охвачена торжественной тишиной<!--проверь яп насчет «торжества» - диф. это слово я разбирал в статье. всё же оттенок "мрачной?", не траур же-->. Нарушали её лишь школьный гимн и фортепианный аккомпанемент, которые доносились из спортзала.<!--«лишь из спортзала доносился гимн и акк...» - диф--> <!--I lay down on the rough concrete floor and looked down, and immediately saw a uniformed figure sitting on the fence. Her two braids were swaying about in the spring breeze, and a few strands of hair were resting on the black guitar on her thighs. Her eyes were closed—is she listening to the school song?--> Едва я ступил на шершавый бетонный пол и огляделся<!--переведено с япа-->, как сразу же заметил фигуру в школьной форме, сидящую на ограждении. Две косички подергивались от весеннего бриза, в то время как несколько прядей покоились на черной гитаре на её бедрах. Глаза были закрыты – она слушает школьный гимн?<!--какое-то из «ее» надо убрать - диф--> <!--Wait, her eyes are closed?--> Стоп, она закрыла глаза? <!--I rushed forward in a hurry.--> Я тут же бросился вперед.<!--а можно медленно? - диф--> <!--"That's dangerous, Senpai! And you're still holding the guitar—"--> – Это опасно, сэмпай! Да ещё с гитарой… <!--Kagurazaka-senpai opened her eyes a little and looked in my direction and smiled.--> Кагуразака-сэмпай приоткрыла глаза, глянула на меня и улыбнулась. <!--"In the past three years, I've spent way more time sitting here with my Les Paul than I did sitting on the chair in my classroom. So you don't have to worry."--> – За последние три года я гораздо больше просидела здесь в обнимку с гитарой, чем на своем стуле в классе<!--про стул можно опустить, но и так ниче - диф-->. Так что не стоит волноваться. <!--No, even if you say that, it's really easy to fall off when your eyes are closed. What the hell are you thinking?--> Даже не пытайся отмазаться<!--«Замечательно. Однако все равно...», подумать - диф-->. Можно с легкостью сверзиться вниз, если сидеть на краю с закрытыми глазами. Почему ты об этом не думаешь?<!-- че-че - диф--> <!--Senpai probably found the uneasy expression on my face really amusing, so she jumped off the fence and patted me on the shoulder.--> Сэмпай наверняка растрогалась моим обеспокоенным лицом, поэтому она спрыгнула с сетки и похлопала меня по плечу.<!--показалось семпай забавным? («нашла» вроде высоковатый стиль) - диф--> <!--"I get it, we need our bodies for our performance. I won't do anything rash. I mean, tomorrow they're holding a graduation ceremony just for me. I want do the impossible and make it as grand as possible."--> – Я поняла – мы должны беречь себя для выступления. Я не буду делать ничего опрометчивого. Я о том, что завтра состоится церемония вручения аттестата специально для меня. Я хочу совершить невозможное, сделав это событие незабываемым. <!--"Urm, why don't you take part in the actual graduation ceremony instead?"--> – Эм, почему бы тебе вместо этого не принять участие в церемонии, которая идет прямо сейчас? <!--I pointed in the direction of the sports hall.--> Я указал в сторону спортзала. <!--"You do know it's a school tradition to have the third year student with the best overall grades in the mock exams to be the representative for the students, right?"--> – Ты знал, есть школьная традиция, когда ученик с лучшими оценками за все три года обучения становится представителем от лица учащихся?<!--по идее какие-то экзамены. пробные вступительные? - диф. это перевел с япа, забыл уточнить. имеется в виду сумма баллов за триместровые тесты за все 3 года.--> <!--"Oh, is that so?" I had no idea.--> – О, вот как? Я понятия не имел. <!--"But the teachers are unwilling to let a student who has barely passed the attendance requirements be the representative, and I have no intention of reading a script that has been checked over by the teachers anyway. We share the same interests, so I skipped the ceremony and came to the roof instead. It's the world of the adults. And right now, the person acting as my replacement is probably reading something really boring, along the lines of 'a future full of hope' and so on."--> – Но учителя не позволили бы ученику, едва превысившему порог посещаемости, быть представителем, и я тоже не горела желанием читать манифест, вышколенный учителями. В этом наши интересы совпали<!--интересы. взгляды как раз не совпадают - диф-->, так что я решила пропустить церемонию и поднялась на крышу. Вот так взрослые решают дела<!--кажись тут некое «миром правят взрослые» - диф-->. И сейчас некий человечек читает вместо меня ту откровенно скучную белиберду о «будущем, полном надежд».<!--сначала тады во второй фразе: «...так что я решила пропустить... и поднялась». А в этой: «И сейчас (!) человечек, который выступает вместо меня» - диф--> <!--Chiaki and I had been worried about whether or not Senpai could successfully graduate, but that woman had easily achieved the required grades for graduation, and had even already enrolled herself in a national university. It wasn't like I didn't know how smart she was, but I had never expected her grades to be that stellar.--> Мы с Чиаки переживали<!--«мы с чиаки переживали: » - диф-->, сумеет ли сэмпай успешно выпуститься. Однако, эта персона с легкостью расправилась с выпускными и её уже зачислили в весьма престижный университет<!--стоит ли добавить сноску о нац университатах? - стоит. НО в англе она уже «поступила». если ето правильно, и у них что-то типа нашего егэ, то просто оставить «университет». отложится, что не хреновые академия, колледж или институт - диф. решила поступать было в япе. но переделал по твоему вару.-->. Я, конечно, знал, что она неглупая, но таких заоблачных результатов совсем не ожидал.<!--«я конечно знал, что она неглупая, но таких... совсем не ожидал» (у тебя же получаются взаимоисключающие словосочетания) - диф--> <!--"Senpai would definitely say something explosive if you gave the graduation speech."--> – Ты бы сто пудов сказала что-нибудь взрывное, если бы произносила речь.<!--одно из первых двух «бы» не надо. (да, сэмпай бы взорвала всем мозг =)) - диф--> <!--"If you want, I can make one during tomorrow's live performance."--> – Если хочешь, могу такое устроить завтра во время выступления, – улыбнулась сэмпай, нежно погладив свой Les Paul. <!--Smiled Senpai, as she gently caressed her Les Paul. We were holding a graduation concert at Bright the next day, with Senpai as the star.--> Завтра мы устраиваем концерт в честь окончания школы в «Ярком», и сэмпай будет главной звездой.<!--было какое-то слово для главной звезды... склероз - диф суперстар? Х)--> <!--"Oh right. How did you know I was here, young man?"--> – Ах, да. Откуда ты узнал, что я здесь, молодой человек? <!--"Because we went to the graduation ceremony looking for you. I waited outside while Chiaki snuck a peek inside the sports hall. She told me you weren't there."--> – Ну, мы сначала искали тебя на выпускной церемонии<!--«мы искали тебя, сначала подумали: ты на церемонии» (канцеляр + деепричастие) - диф-->. Я ждал снаружи, а Чиаки заглянула в спортзал<!--подождал? + «заглянула». а то зачем делать акцент на ожидании снаружи? + «скрытно» вообще убрать - диф-->. Она сказала, что там тебя нет. <!--Because of our school's large student population, the only non-graduating students that could attend the ceremony were a small handful of students involved in student council work.--> Учащихся было слишком много, поэтому на выпускную церемонию пускали лишь немногих учеников, участвующих в делах школьного совета. <!--"Ah, there you are! I finally found you!"--> – А, вот вы где! Наконец-то нашла!<!--«я» и/ли «вас» - лишнее (неразговорно) - диф--> <!--Shocked by the sudden shout, I turned my head around and saw Chiaki next to the door to the roof, running in our direction.--> Ошеломленный резким возгласом, я повернул голову к двери на крышу и увидел, что к нам бежит Чиаки.<!--запятая перед «я»? + «к двери»? - диф--> <!--"Nao got the better of me again. This sucks."--> – Нао снова меня опередил. Вот отстой. <!--Chiaki stared fiercely at me as she hugged Kagurazaka-senpai's arm.--> Чиаки злобно уставилась на меня, обняв руку Кагуразаки-сэмпай. <!--"Did you two split up to search for me?"--> – Вы разделились, чтобы разыскать меня? <!--"I thought Senpai was in the practice room. Speaking of which, why are you skipping the graduation ceremony anyway?"--> – Я подумала, ты будешь в комнате репетиций<!--я бы убрал «будешь» + насчет «ПОдумала» тож не уверен - диф-->. Кстати, почему ты пропустила выпускную церемонию? <!--"We no longer live in a world where we have to graduate under the supervision of others. Did you want me to take part in the ceremony?"--> – Кончилась та эпоха, когда над моим выпускным властны другие<!--ну, ей не 500 лет, чтобы связывать эпоху с собой)) - диф-->. Или ты хотела, чтобы я поучаствовала? <!--"But I was planning to catch you as you were walking out of the sports hall to take your second button."--><!--долго я гадал, что за «вторая кнопка», хах--> – Я собиралась выцепить тебя на выходе из спортзала и получить вторую пуговицу.<ref> В японских школах существует традиция дарить вторую сверху пуговицу от школьной формы человеку, который тебе нравится<!--ощущение, что тут мб некая правильная корявость: «вторую сверху пуговицу школ формы». не? - диф-->. Считается, что она находится ближе всего к сердцу и за 3 года вбирает в себя частичку души и энергетики хозяина. Это происходит во время выпуска старших классов. Обычно выпускник преподносит свою пуговицу любимой девушке на память и в качестве признания в своих чувствах. Или же младшеклассницы просят ее у своего сэмпая, показывая этим, что неравнодушны к нему. </ref> <!--That's for the guy's uniform, yeah? But Senpai just let out a giggle and leaned against the fence as she removed her Les Paul from her shoulder.--> Но ведь пиджаки только у парней, нет? Однако сэмпай издала смешок и прислонилась к ограждению, сняв с плеча Les Paul. <!--"It just so happens that there's four buttons on my blazer. This—or what you'd refer to as the second button—is for Comrade Aihara."--> – Так получилось, что на моем блейзере четыре пуговицы. Вот тебе, товарищ Аихара. Как и просила, вторая сверху. <!--Senpai tore her bottom-left button off and passed it on to Chiaki. A blissful expression appeared on Chiaki's face.--> Она оторвала нижнюю левую пуговицу и передала её Чиаки, лицо которой расплылось в блаженстве.<!--«ее лицо (лицо которой) расплылось в блаженстве» (тема-рема акромя всего. гугл нашел мой вар в книгах, кста) - диф--> <!--"And this is for young man."--> – А вот тебе, молодой человек. <!--She gave me the decorative button on the bottom right.--> Она дала мне нижнюю декоративную пуговицу с правой стороны.<!--так у нее пуговицы как по углам квадрата расположены? - диф, я тоже долго ломал голову, но вроде да--> <!--"This one's for me."--> – А эта мне. <!--She kept the top-left button for herself and put it in her pocket.--> Она выдернула верхнюю левую и положила её в карман. <!--Then, lastly, she tore off the final button and gave it a kiss, and turned to face me.--> Затем она оторвала последнюю, поцеловала и повернулась ко мне. <!--"...... Where is she now? Europe?"--> – …Где она сейчас? В Европе? <!--I was taken by surprise, but I knew immediately who Senpai was talking about.--> Я был застигнут врасплох, но тут же сообразил, о чем она говорит.<!--сначала растерялся? опешил - диф--> <!--"She should be on a tour in Russia. At least, that's what I read in the magazines."--> – Она, должно быть, дает турне по России<!--нз, гастролирует? не лучше - диф-->. По крайней мере, так писали в журналах.<!--писали? - диф--> <!--"Oh, Russia huh?"--> – Гм, Россия, значит?<!--«Россия, значит...» - диф--> <!--Senpai began walking towards the fence on the opposite side of the roof, and Chiaki and I followed her, as if we were being attracted by some sort of unknown energy. Beneath our eyes, the scenery of the school was laid bare for us to see. The white lines framing the school grounds were actually the sakura blossoms that had been planted in the school, but they were only blossoming at about thirty percent.--> Сэмпай пошла к сетке на противоположной стороне. Мы с Чиаки<!--мы с чиаки? - диф--> шли следом, влекомые неведомой силой<!--тут в тему как раз «влекомые» вроде - диф-->. Снизу нашим глазам предстал школьный пейзаж. Белые круги из лепестков обрамляли землю под каждой сакурой, хотя отцвели они едва ли на треть.<!--точно круги? может у них тоже красят стволы белым? если о лепестках, то почему белые? - диф. в япе вообще "школьная земля только-только побелела по кайму" но имхо лепестки, раз "отцвели на треть"--> <!--Kagurazaka-senpai swung her tightly clenched fist with all her might, and threw that last button into the air. Chiaki and I didn't follow the trajectory of the button's flight, and instead, just stared at the broad, blue sky.--> Кагуразака-сэмпай как следует размахнулась и со всей силы швырнула пуговицу в воздух. Чиаки и я не следили за полетом пуговицы. Мы просто смотрели на широкий простор голубого неба. <!--It had probably flown to the other side of the ocean.--> Возможно, пуговица перелетела океан.<!--мечтать не вредно - диф--> <!--"There's no longer any need for this."--> – Теперь уже нет в нем надобности. <!--Senpai took off the blazer that was devoid of buttons and threw that dark blue feather over the fence. It rode on the winds and soared down, towards the colour of the sakura far away from us.--> Сэмпай сняла свой блейзер, лишенный пуговиц. Темно-синее оперение, брошенное к другой стороне ограды, прокатилось на ветру и устремилось вниз к цветам сакуры вдалеке от нас. <!--"Why is this so?"—I thought to myself.--> «Почему всё обернулась так?» – мелькнула у меня мысль. <!--It wasn't an eternal farewell—we would be seeing each other the next day on the same stage—but my tears wouldn't stop.--> Мы ведь расстаемся не навсегда. Завтра мы встретимся на одной сцене, но мои слезы было не остановить. <!--Mafuyu hadn't returned even after a year had passed.--> Мафую не вернулась, даже когда минул год. <!--The first time I was reunited with her, was through the cover story of a music magazine—sometime around summer last year, I think. The story covered Mafuyu's successful rehabilitation, as well as her desire to make a comeback onto the music scene.--> Моё первое с ней воссоединение состоялось через обложку музыкального журнала<!--«воссоед состоялось» - канцелярно, но приемлимый вар стилем повыше не найду. тока простое «снова встретил ее». «на миг заскочила в мою жизнь с обложки». - диф-->. Примерно летом прошлого года, кажется. В статье говорилось об успешной реабилитации, а также о её намерениях вернуться на музыкальную сцену.<!--стезя музыканта? тоже не оч. как-то ты раньше это локализовывал - диф--> <!--Her first comeback album was a three-CD album—something that was fairly uncommon—and on it, was the full collection of Beethoven's piano concertos. Ebichiri was the conductor, and the Boston Orchestra, the accompaniment. The father and daughter pair had become quite the topic of discussion, and the album was a huge success. But it seemed like the original plan to have Mafuyu perform the violin sonata together with Yuri had been canned, and, as a result, Kagurazaka-senpai had become incredibly envious of the sample tape I had in my possession, and had even begged me to let her to copy it. But I always ended up rejecting her request, because I didn't want anyone else to hear it.--> Её первый альбом-комбэк включал три диска – нечто совершенно из ряда вон выходящее. Он состоял из полного собрания фортепианных концертов Бетховена. Запись велась с Бостонским симфоническим оркестром, дирижировал Эбичири<!--«это + была» + «была + сделана». если «акомпонимент» из англа тут уместен, то я бы поставил его. можно слить фразы: «концертов, записанных» - диф-->. Дуэт дочери и отца стал главной темой для обсуждений. Успех был ошеломительный<!--тут «был» я бы оставил, но при условии, что одно до и одно после убираются - диф-->. Однако, похоже, что изначальную идею – выпустить скрипичные сонаты с Юри – отложили в долгий ящик<!--отложили - диф-->. В итоге Кагуразака-сэмпай невероятно сильно завидовала мне, владельцу демо-записи, и даже просила сделать копию<!--переписать? сделать копию? - диф-->. Однако я всегда отвечал отказом, так как не хотел, чтобы эту музыку услышал кто-нибудь другой.<!--«всегда отказывал, потому что не хотел» (а то канцеляр + два «это») - жиф--> <!--Perhaps because it was my treasure.--> Возможно, потому что это моё сокровище.<!--моя пре-е-елесть)) - диф--> <!--Just like she had told us, Mafuyu had also begun holding concerts as well. It had started off with her performing in major cities in America with Ebichiri, but soon grew to her performing solo all over Europe. She was appearing more frequently on television as well. But it wasn't just that, it seemed like even non-music-related magazines were also hot on her heels. I couldn't imagine her being the same girl we used to perform together on stage and study together with. The same girl that was easily angered, that had pissed others off, that had made people cry, and that had even revealed her crying face to others.--> Как она сама ранее заявила, Мафую также возобновила концерты. Всё началось с выступлений в крупных городах Америки совместно с Эбичири, но вскоре она доросла до сольного турне по Европе. Она стала чаще мелькать<!--англ: все чаще - диф--> по телевидению. И не только – казалось, что даже далекие от музыки журналы ходили за ней по пятам. Я с трудом узнавал в ней ту самую девочку, с которой мы выступали на одной сцене и вместе учились<!--я с трудом узнавал девочку? - диф-->. Та самая девочка, которая быстро выходила из себя, выводила из себя других, заставляла плакать и даже являла свои слезы другим.<!--сложно. подумать. на авось: «доводила до слез» (но фоника не оч: выводила+доводила. А, ну у тебя заставляла+являла...). + не понимаю, почему в англе акцент на том, что она плакала на виду у других - диф. скорее в япе на этом акцент. типа слезы это личное.--> <!--But I knew from her piano—be it from the CDs or the live telecast on channel four—that that Mafuyu still existed. In a country on the other side of the ocean and out of my reach, located somewhere in a glamorous but icy world of light.--> Однако я знал по её игре, будь то запись с диска или прямой эфир по четвертому каналу, что Мафую существует<!--согласовано ли «игре, будь то диски или эфир»? - диф-->. В стране по ту сторону океана и вне моей досягаемости, где-то там, в блистательном и ледяном мире света.<!--все норм, просто мимолетно задумался над «царством» - диф --> <!--Yuri, on the other hand, was emailing me or calling me all the time, and there were even occasions when he would send me a letter while he was on tour.--> Юри, кстати, постоянно писал мне на электронную почту<!--писал на эл почту? - диф--> и звонил. Бывали случаи, когда он отправлял письма, находясь в турне.<!--Or would make an international call just so he could tell me something like that.--> И он даже совершал международные вызовы, чтобы просто поделиться такой информацией:<!--два «даже», но я ниче не придумал - диф--> <!--"I saw Mafuyu when Ebichiri invited me to Boston. Are you jealous?"--> – Я видел Мафую, когда Эбичири пригласил меня в Бостон. Ревнуешь?<!--или всё же завидуешь? трудно сказать. надо влезать в психику автора и героев, и в яп - диф--> <!--"...... Is she doing okay?"--> – …У неё всё хорошо? <!--"I am asking if you are jealous."--> – Я спросил, ты ревнуешь? <!--Why are you angry? Though I am indeed jealous.--> Почему ты так сердишься? Хотя я определенно ревную. <!--"That is just the way Naomi is, and that is why Mafuyu refuses to speak whenever I try to bring Naomi up in our conversations."--> – Ты всё тот же, Наоми. По этой причине Мафую отказалась со мной говорить, когда я завел о тебе речь. <!--"Urm..... I see......"--> – Эм-м… Ясно… <!--I heaved a sigh. It was quite a huge blow to hear that from someone who saw her frequently.--> Я вздохнул. Непросто услышать такое от того, кто часто с ней видится. <!--"Why don't you go see her?"--> – Почему ты с ней не увидишься? <!--"No, well, you see...... she's not in Japan."--> – Ну, как бы… она не бывает в Японии.<!--видиш-видиш - диф--> <!--I knew very well that that was nothing more than an excuse, and Yuri probably knew as well. If I had really wanted to see her, all I had to do was have Tetsurou contact Ebichiri, or ask Yuri for his assistance. Regardless of whether she was in America, France, or Germany, all I needed was a flight. But I became scared whenever I thought that she might be unwilling to see me.--> Я понимал, это не более чем отговорка, и Юри, возможно, тоже догадывался. Если бы я захотел, то через Тэцуро связался бы с Эбичири или попросил Юри о помощи. Я бы долетел самолетом хоть до Америки, Франции или Германии<!--а сейчас она где? влияет на «хоть» - диф-->. Но меня пробирала дрожь каждый раз, когда я задумывался над тем, что она может отказаться от встречи со мной. <!--Mafuyu might still be mad at me. Because I did something really horrible to her.--> Мафую, может, всё еще держит на меня обиду. Потому что я очень плохо с ней поступил. <!--"Mafuyu might hate me right now. She probably does not want to speak to me."--> – Мафую, наверно, сейчас меня ненавидит. Она, возможно, не захочет больше говорить со мной, – озвучил такие же мысли Юри плаксивым голосом.<!--у овершадоу 2 оч разных значения. лучше в яп глянуть - диф--><!--My thoughts were overshadowed by Yuri's tearful voice.--> <!--"......Nah, I don't think that's the case."--> – …Не, я не думаю, что это так. <!--"Maybe she does not want to see me anymore. Naomi will have to take responsibility if that is the case, alright?"--> – А что, если она не захочет больше меня видеть? Наоми, ты ведь возьмешь на себя ответственность в этом случае, верно?<!--как-то калькоподобно, японско. что-нить типа: «тогда я буду винить тебя». но подумать. (я не до конца вдупляю, что он может сделать как «ответственный». заплатить штраф? выйти замуж? получить по роже?) - диф--> <!--What responsibility?--> Какую еще ответственность?<!--тьфу, зря я вверху все ето писал... - диф--> <!--Yuri will be coming to Japan in May, so how about we gather at the studio or the live house when you're here, since Senpai misses you a lot? After discussing those plans, we ended the call.--> Юри собирался приехать в Японию в мае. Сэмпай тоже по нему скучала, поэтому я предложил устроить джем-сейшн<!--встретиться, собраться? - диф--> в студии или лайв-кафе <!--а он точно про кагаразуку? - диф-->. Обсудив детали, мы закончили разговор. <!--After disconnecting the call, I suppressed the slightly painful warmth that was flowing out from the inside of my eyes.--> Положив трубку<!--так говорят? - диф-->, я подавил слезы, которые собрались в уголках глаз. <!--She's probably too busy with her recordings and concerts anyway—I consoled myself. That was the habit I had developed last winter, when she had been in America for a full year. I always told myself that every time I saw her on the television or the magazines, or when someone mentioned her all of a sudden.--> Она, наверно, слишком занята записью и концертами, – утешил я себя. Это вошло в привычку с прошлой зимы, когда с отбытия Мафую в Америку минул год. И каждый раз я твержу себе об этом, когда вижу её по телевизору или в журналах, или когда кто-нибудь вдруг о ней упоминает. <!--But when the pain flowed away from the inside of my head, all that was left inside were Mafuyu's smiles; her tearful face; her immature way of speaking; her angry voice; her wet whispers.--> Однако, когда желание плакать пропадало, в памяти всплывала улыбка Мафую, её заплаканное лицо, её незрелый лепет, её сердитый голос, её влажное дыхание. <!--Feketerigó had continued its activities even in Mafuyu's absence. The biggest change however, was that Senpai had begun accepting guest performers into the band.--> Группа Feketerigó продолжила свою деятельность даже без Мафую. Со значительным изменением, однако – сэмпай начала приглашать в группу гостевых исполнителей. <!--"Because we're learning how to fly with our broken wings."--> – Потому что мы учимся летать со сломанным крылом. <!--And so, for the graduation concert, the cramped stage of Bright—that could accommodate a maximum of eight people—was almost entirely filled with guest guitarists. I had no idea what we were playing halfway into the performance, but Chiaki was laughing like crazy throughout the whole thing, and had made quite a few mistakes.--> Что касается концерта в честь выпускного, то тесная сцена «Яркого», вмещавшая единовременно максимум восьмерых, почти полностью была заполнена гитаристами. Во второй половине концерта я даже не знал, что за песни мы исполнили – каждый играл во что горазд. Чиаки хохотала как сумасшедшая, наделав в выступлении кучу ошибок. <!--But the main event was the celebration that happened after the performance. We were on the second floor of the Chinese restaurant we often patronized, and aside from the members of the band, there was also Hiroshi, Furukawa and the rest of the members of Melancholy Chameleon, Tomo and his DJ buddies, the staff of Bright, and the manager of the shop that Senpai worked at....... All sorts of people were there, drinking crazily.--> Однако главным событием стало застолье, состоявшееся после концерта. Мы заняли второй этаж китайского ресторанчика, который часто посещали. Не считая членов нашей группы, пришли Хироши, Фурукава и остальные члены «Меланхоличного хамелеона», Томо c диджеями-приятелями, персонал «Яркого», управляющий из магазина, где работала сэмпай… Тут собрались разношерстные люди и напивались в хлам. <!--"Kyouko, we'll be celebrating your graduation with thirty shots. Prepare yourself and your glass!"--> – Кёко, мы отпразднуем твой выпускной тридцатью залпами. Готовься и готовь стаканы! – сказал Хироши, подойдя прямо к ней с бутылью вина в руке, и целой очередью парней позади. <!--Said Hiroshi, as he walked right up to Senpai with a bottle of wine in his hand and the rest of the guys queued up behind him. Hey, don't agree to that toast! But I didn't even get an opportunity to stop her. Pour, drink, pour, drink—that continued on as the queue shortened. It's like she's engaging in a drinking duel with the guys or something.--> Эй, не соглашайся на этот тост! Но у меня не было даже малейшей возможности остановить её. Налили-осушили, налили-осушили. С каждым разом очередь таяла. Словно она соревновалась с парнями кто кого перепьет. <!--"There's still a long way to go."--> – Что, уже всё? <!--But even after she had drunk all the shots that were given to her, Senpai was still sober. She placed her glass on the table; and in response to her heroic performance, the guys actually wanted to go for a second round, but that was stopped in time.--> Даже выпив все предложенные «залпы», сэмпай всё еще оставалась трезвой, когда поставила стакан на стол. В ответ на её героическую выносливость парни всерьез собирались пойти по второму кругу, но их вовремя остановили.<!--«но их вовремя остановили»? (а то получается, что и не «всерьез») - диф--> <!--"Still, why do you wanna study at a university, Kyouko? Didn't I say I would recommend you to a record company? You should get your career on track asap."--> – Всё-таки, на кой черт тебе сдалось это высшее образование, Кёко?<!--раз взамен предлагают музыку, то я бы заюзал более общее «высшее образование» - диф--> Разве я не сказал, что порекомендую тебя звукозаписывающей компании? Сделала бы стремительную карьеру.<!--«пора уже задуматься о карьере». ниже говорится что она была бы музыкантом, а тогда вроде нет «лестницы». - диф --> <!--The red-faced Hiroshi latched himself onto her.--> Краснощекий Хироши приткнулся к ней. <!--"The people connected to Hiroshi are probably around the same level as you, so please allow me to decline your offer. I do value my future, you know?"--> – Люди, с которыми ты знаком, Хироши, наверняка твоего же пошиба, так что позволь отклонить твое предложение<!--выше было тож «пошиба». там помоему можно «собралась разношерстные люди» - диф-->. Я ценю своё будущее, понимаешь? <!--"Hey, Taisei, you hear that? She just said something really rude."--> – Эй, Тайсэй, ты слышал как она нас сейчас обозвала?<!--да, не фильтрует базар. не знаю чем заменить - диф--> <!--"But it's the truth." Furukawa was a little taken aback when the conversation was thrown at him all of a sudden. "I think it's better for her to go indie."--> – Но это правда, – Фурукава немного опешил, когда разговор вдруг переключился на него. – Я думаю, ей лучше податься в инди. <!--Still, I had never expected Senpai to continue her studies. And I wanted to know why.--> Я, однако, тоже не ожидал, что сэмпай продолжит учиться. И хотелось бы знать, для чего. <!--"Hmm? Why? Why else other than for knowledge?"--> – Хм-м? Зачем? Зачем же еще, если не для знаний? – прямо ответила сэмпай, наполнив стакан сётю.<ref> Сётю (яп. 焼酎 Сё:тю:, букв. «жжёное вино») — японский крепкий спиртной напиток. Более крепкий, чем саке; обычно его крепость составляет 25 градусов (слабее водки, но крепче вина).</ref> – Я революционер. Если у меня не будет знаний, я потеряю право именовать себя так.<!--«А если у меня не будет знаний, я потеряю...» - диф--> <!--Senpai answered plainly as she poured a cup of shōchū.--><!--"I'm a revolutionary. And I'd lose my right to be one if I lacked the knowledge."--><!--"I never expected Senpai to have thought about things so seriously." Chiaki, who was sitting close to Senpai, was genuinely surprised. "I thought Senpai's main reason was to chase after girls."--> – Вот уж не ожидала<!--рифма. «Не ожидала...» - диф-->, что сэмпай так серьезно всё обдумала, – Чиаки, сидевшая рядом с сэмпай, искренне удивилась. – Мне казалось, она поступила только чтобы пофлиртовать с девчонками.<!--«глав причина - девушки». «поступила только чтобы побегать за девчонками». она ж не сталкер)) - диф--> <!--"That's also one of the reasons. It seems like I've recently developed a taste for girls that are older than me. And there'll probably be a lot of rich ladies there, so I'm really looking forward to it."--> – Это тоже одна из причин. В последнее время меня тянет к девушкам постарше<!--в последнее время меня тянет к девушкам, которые...? - диф-->. Там наверняка много обеспеченных дамочек. Я прям жду не дождусь. <!--"Senpai's an idiot!"--> – Дурочка ты, сэмпай!<!--дурочка ты, семпай - диф--> <!--Chiaki pulled Senpai's ear. Sheesh, this girl never changes.--> Чиаки потянула сэмпай за ухо. Да уж, эти девчонки никогда не меняются.<!--в англе: «эти девченки» - диф--> <!--"But don't you worry, young man."--> – Но не волнуйся, молодой человек. <!--She leaned herself on my arm.--> Она прильнула к моей руке.<!--прильнула? - диф--> <!--"I chose a women's university so that you wouldn't feel uneasy."--> – Я выбрала женский университет, чтобы ты не беспокоился. <!--I almost spat out the oolong tea in my mouth.--> Я едва не прыснул улуном изо рта. <!--"—W-W-What do you mean by that?"--> – Ч-ч-что ты имеешь в виду? <!--"Well, if she hasn't returned even though I've graduated...... That means I win by default, and that you can finally lay your hands on me, yeah?"--> – Ну, она не вернулась, даже когда я выпустилась… Это значит, я автоматически становлюсь победителем, и ты наконец-то можешь уделить всё внимание мне, смекаешь?<!--«руки» - грубовато для семпая. мысля не хочет приходить... «положить глаз на меня»? - диф.--> <!--No no no no.--> Нет-нет-нет. <!--When I finally escaped from that place, I had just enough time to make it to the final train. Chiaki had come with me as well, as we still had our graduation ceremony the next day. The heat from the drinking party had totally exhausted me, so I used my bass as a makeshift crutch and sat down on one of the chairs at the train station. I slumped my body weakly over my knees. "Are you okay? Do you need some water?" asked Chiaki worryingly. I don't think anyone looking at that scene could've figured out which one of us was the drunk one.--> Когда я наконец сбежал из того места, у меня оставалось достаточно времени, чтобы успеть на последнюю электричку. Чиаки тоже увязалась за мной (нам завтра только предстояла собственная церемония последнего звонка). Вечеринка выпивох меня измотала, поэтому я, используя гитару как костыль, уселся на скамью железнодорожной станции и согнулся пополам. – Ты в порядке? Подать воды? – обеспокоенно поинтересовалась Чиаки. Полагаю, по этой сцене никто не определит верно, кто из нас действительно пьян.<!--избыточность «верно-действительно», но терпимо наверное - диф. у верно значение правильно.--> <!--The train reached the station that was closest to our homes around midnight; and by then, the aftereffects of the drinking party had already subsided, and my face was no longer burning anymore. When I stepped off of the train, I gripped the sleeves of my coat tightly in response to the cold. Chiaki was the last passenger to step off the train, and after she did so, the empty train rumbled away on the dark railway.--> Где-то к полуночи поезд добрался до нашей станции. Я немного отошел после вечеринки, да и лицо больше не пылало<!--англ: «я немного отошел после». но я так и не понял кто из них был пьян - диф-->. Сойдя с поезда, я поежился от холода<!--по идее он схватился за рукава. полагаю что-то типа «обнял себя» + тут «от холода» стоит не в лучшем месте - диф. О_О нифига что я тут наворотил-->. Чиаки вышла вслед за мной<!--«последним пассажиром вышла чиаки»? - диф-->, и опустевшая электричка загромыхала по темным рельсам. <!--The two of us were walking side by side, as we shared the same path for the majority of the route home.--> Мы вдвоем побрели бок о бок, ведь нам было по пути. <!--"Well, to be honest"—Chiaki suddenly spoke as we were crossing the zebra crossing—"I was actually hoping Senpai would have to repeat another year."--> – Что ж, если говорить начистоту, – вдруг нарушила тишину Чиаки, когда мы пересекали зебру, – я так надеялась, что сэмпай останется на второй год.<!--нет, тут «надеялась, что семпай останется на второй год» - диф--> <!--That's brutally honest of you. But why are you talking about this all of a sudden?--> Да уж, начистоту. Но почему ты решила рассказать об этом так внезапно?<!--повтор. «решила (рас)сказать»? - диф--> <!--"Her university's in Tokyo, right? It'll be quite difficult for us to meet up with her in the future, and I'm not even sure if we'll continue on with the band."--> – Её университет в Токио, верно? Нам скоро будет довольно трудно встречаться, и я даже не уверена, останемся ли мы группой. <!--"Why don't you aim for Senpai's university?"--> – Почему бы тебе не попробовать поступить туда же?<!--надо что-нить разговорное, типа «не хочешь попытать счастье в том же...» - диф--> <!--Didn't you do that for high school anyway?--> Со старшей школой ведь прокатило. <!--"There's no way I could get into that university with a brain like mine!" She suddenly hit me. I originally thought it was just a joke, but I noticed a shimmer in the corners of her eyes when she was staring at me. I felt a brief pain in my heart.--> – Меня туда не возьмут с моими-то мозгами!<!--повтор. «меня не возьмут»? - диф--> В следующую секунду я получил удар<!--походу она ударила в прямом смысле - диф-->. Сперва я подумал, что это очередная шутка, но когда она посмотрела на меня, в уголках её глаз я заметил мерцание. У меня кольнуло в сердце.<!--меня-меня. «но когда она... заметил» - диф--> <!--"It's getting lonelier and lonelier."--> – Нас остается всё меньше и меньше.<!--123123. «одиночество подступает все ближе и ближе». для чиаки конечно несовсем по стилю - диф--> <!--Don't you worry. There's no way human beings would disappear as easily as that.--> Не волнуйся. Люди так просто не исчезают.<!--«люди так просто не исчезают» - диф--> <!--Even if you're separated, you won't feel lonely as long as you know you will see each other again.--> Даже если нас разделяет расстояние, мы не будем одиноки, пока знаем, что встретимся вновь.<!--повтор «мы».--> <!--Even if you can't meet, you won't feel depressed as long as you don't forget each other.--> Даже если мы не можем встретиться, нас не будет снедать печаль, пока мы не забываем друг друга. <!--A few pointless consolatory statements popped up in my mind, but I had no intention of saying any of them to Chiaki. Because they were all lies. I knew that very well.--> Несколько бессмысленных слов утешения появились в моей голове. Но я не собирался ей говорить ни одного. Потому что они все лживы. Я понимал это очень хорошо.<!--понимал? четко осознавал? - диф--> <!--Don't worry, I won't disappear.--> Не волнуйся, я не исчезну. <!--That would've been the worst thing I could've said. I had no right to say that to Chiaki.--> Это худшее, что я мог бы сказать ей. У меня нет права говорить такое Чиаки. <!--We walked silently past several streetlights, then turned past the family restaurant that was still open in the middle of the night; and as we did so, the shadows of the housing complex drifted to our left. After walking down the slope, the transmission towers came into sight, indicating we were about to reach Chiaki's house.--> Мы молча прошли мимо нескольких фонарных столбов, свернули возле семейного ресторана, который почему-то еще оставался открытым в ночное время; затем слева от нас выскользнули тени жилого комплекса<!--1) «время, слева (от нас) выскользнули тени...» 2) если это и правда «семейный» ресторан, то почему открыт ночью? если это яп норма, то заменить на «круглосуточный семейный», если там фигурирует удивление, то «почему-то открытым в... (до сих пор откр)» - диф-->. Когда мы спустились по склону, впереди замаячили высоковольтные линии – дом Чиаки был совсем рядом.<!--предпоследнее предложение не знаю как поправить без очередного повтора «мы». если только перестроить все остальные. «...столбов, потом свернули [...]. Когда мы спустились по склону, вдали замаячили хреновы башни - до дома чиаки оставалось уже недалеко.» - диф--> <!--"...... We'll still be holding morning practice tomorrow even though it's the day of our graduation ceremony, right?"--> – …Мы все равно проведем утреннюю репетицию, хоть завтра последний звонок? <!--In the end, that was the only thing I could think of saying.--> В конце концов, я мог думать лишь об одном. <!--Chiaki stopped in her tracks and looked at me irritably.--> Чиаки остановилась и с укором уставилась на меня. <!--"Hey, we're the rhythm section. As long as we're perfect with our practices, it'll be fine even if someone decides to join us all of a sudden."--> – Эй, мы ведь ритм-секция. Если мы будем совершенствовать нашу игру, то всё будет хорошо, даже если кто-нибудь вдруг к нам присоединится. <!--Even if someone returned back to the band all of a sudden.--> Даже если кое-кто вдруг вернется в группу.<!--«в нашу музыку» не оч. (вообще меня вдруг упороло: если вернется блудный сын, блудное крыло нашей единой птицы. «карлсон улетел, но обещал вернутся». а с ним и терминатор.) - диф--> <!--No problems would exist as long as the rhythm section was there to maintain the pace.--> Никаких проблем не возникнет, пока ритм-секция будет выдерживать темп. <!--We could get feketerigó to soar at any given instant.--> Мы сможем заставить Feketerigó вспорхнуть в любой момент. <!--Chiaki then began hitting my arm all of a sudden, punching me quite a few times in silence. Hey, what are you doing? That hurts. I moved my arm away, and just as I was about to look at her, her palm pushed my face in the opposite direction.--> Чиаки затем внезапно начала бить по моей руке, молча отвесив немало<!--немало - диф--> ударов. Эй, что ты делаешь? Больно же. Я убрал руку в сторону и когда собрался взглянуть ей в лицо, её ладонь повернула мою голову в другую сторону. <!--"...... What?"--> – …Что? <!--"Nothing."--> – Ничего. <!--"No, but......"--> – Но… <!--"I said nothing, so it's nothing! Sheesh, why is Nao always so irritatingly sensitive...... at a stupid...... time like this?"--> – Раз сказала ничего, значит ничего! Блин, почему у тебя нет ни капельки такта, ни капельки чуткости?<!--в англе бред, учитывая контекст - диф. я не знаю что за futile timing и futile sensitivity.--> <!--This time around, it was my shoulders that suffered a few chops. I was about to say something to Chiaki, but she suddenly delivered a drop sweep and ran away.--> В этот раз от нескольких хлопков пострадали мои плечи. Я собирался заговорить, но Чиаки выполнила подсечку и сбежала. <!--"See ya, stupid Nao! Till tomorrow!"--> – Бывай, глупый Нао! До завтра! <!--Her tea-coloured hair swayed about beneath the streetlights, then disappeared past the corner. I was stunned in place for a brief moment, but soon picked my bass up and resumed my journey.--> Её чайного цвета волосы колыхались под уличным светом, прежде чем исчезли за углом. На миг я был обездвижен, но затем поднял свою гитару и продолжил путь. <!--I stopped in the middle of the overhead bridge. Burning emotions began to slowly rise up inside me as I directed my gaze down the broad roads and into a place past the intersection point of the street lights. For some reason, everything that I was looking at seemed so cute. The white lines on the road created by the speeding cars; the gradually receding tail lights of the cabs and trucks; the night breeze infused with the faint scent of flowers; and perhaps even Senpai's singing voice that remained in my ears.--> Я остановился в центре навесного моста. Изнутри все сильнее и сильнее жгли горькие чувства. Я заскользил взглядом вдоль широкой автострады до точки, где сходились ряды фонарных огней.<!--черновик: «Изнутри все сильнее и сильнее жгли странные чувства. Я заскользил взглядом вдоль широкой автострады в сторону точки, где сходились ряды фонарных огней.» («бушующие» хотя и верно, но не стыкуется с «разгораться». + надеюсь англ это пересечение имаел в виду) - диф-->. Почему-то всё, что я видел, казалось таким приятным<!--вызывало умиление? я бы проверил яп + дальше он перечисляет не только зримые вещи - диф-->. Белые шлейфы пролетавших автомобилей<!--белые шлейфы пролетавших мимо автомобилей-->, постепенно удаляющиеся задние огни такси и грузовиков, ночной ветерок, наполненный слабым ароматом цветов, и, возможно, пением сэмпай, отзвуки которого всё еще остались в моих ушах. <!--Everything would flow past me and disappear without a trace someday.--> Когда-нибудь всё пройдет, не оставив и следа. <!--Tetsurou wasn't around when I returned home, but several files and CDs were scattered about messily on the table. Looks like he went out when he was in the middle of his work. He's probably grabbing a coffee at the family restaurant or something. This might sound unbelievable, but Tetsurou couldn't even make himself a cup of instant coffee if I wasn't around.--> Тэцуро дома не оказалось, когда я вошел. На столе вперемешку лежали несколько листов и дисков. Судя по всему, он вышел прогуляться, когда работа была в самом разгаре. Наверняка попивает кофе в семейном ресторане или еще где-нибудь. Звучит неправдоподобно, но Тэцуро без моей помощи не может приготовить даже кружку растворимого кофе.<!--в этот раз мож просто «кружку»? не, уменьшительное имхо не в тему. тогда наверху - «попивает кофе» например. + тут важно, что кофе растворимый - диф--> <!--I leaned my bass against the wall and began organizing the DVDs and magazines strewn on the floor. I was only gone for the day, and this is what happens. As I was stacking the materials neatly on the desk, I noticed it.--> Я прислонил бас-гитару к стене и начал раскладывать DVD и журналы, разбросанные по полу. Меня здесь не было лишь день, и вот до чего дошло. Когда я уложил все документы в аккуратную стопку на столе, то кое-что заметил.<!--уложив? сложив? - диф--> <!--It was located at the top of the pile of CDs. The cover was taken from her right. A very simple picture of her looking down at the keyboard with lowered eyes. Whenever she was performing, she would always clip her maroon hair up like that and reveal that unbearably slender and pale nape of hers.--> На самом верху кучи лежал компакт-диск. На обложке была изображена девушка в профиль. Очень простая иллюстрация, где она смотрит на клавиши чуть приоткрытыми глазами<!--кривой англ. теперь у меня сомнения насчет глаз - диф, яп: из-под опущенных ресниц -->. Садясь за рояль, она всегда собирает свои каштановые волосы вот так, оголяя очень худую и бледную шею.<!--играет-собирает, но я не придумал ниче - диф--> <!--It was the latest album from Ebisawa Mafuyu. "She has matured quite a bit"—I thought. Is she still the same Mafuyu I knew? I lifted the CD up slowly.--> Это последний вышедший альбом Эбисавы Мафую. Она немножко повзрослела… думаю. Она всё та же Мафую, что я знал прежде? Я медленно приподнял диск. <!--After she had made her comeback, Mafuyu had released three albums at an incredible pace in quick succession. I didn't buy the albums though, because just looking at the covers and listening to her performances would've been painful. But thanks to the nature of Tetsurou's job, even if I didn't purchase the CDs, we would still receive them from the company as gifts.--> После возвращения на сцену Мафую выпустила три альбома подряд. Мне становилось больно лишь при одном виде обложек, поэтому я не покупал их. Но благодаря специфике работы Тэцуро мы получили диски от компании в подарок.<!--получали. сложновато обьяснить почему кажется уместнее. может т.к. «покупал» - диф--> <!--It was the fourth album following her comeback. Finally, it's Bach. The complete collection of the French Suites. I wanted to listen to it so badly, despite knowing that I would definitely cry.--> Это уже четвертый альбом после её возвращения. Наконец-то, Бах. Полная коллекция Французских сюит. Я хотел послушать их так сильно, хотя знал, что обязательно расплачусь.<!--не терпелось послушать? не знаю, что лучше - диф--> <!--I sat on the sofa and opened the case. But something fell out of the little booklet just as I was about to take out the explanatory notes. Picking it up, I realized it was a flyer detailing the schedule of Ebisawa Mafuyu's concerts.--> Я сел на диван и открыл бокс. Когда я собрался вытащить небольшой буклет с пояснениями, что-то выпало из него. Подняв, я понял, что это лист с детальным расписанием концертов Эбисавы Мафую.<!--подробным? - диф--> <!--The flyer was filled with the names of the venues she would be performing at and the words [SOLD OUT], all the way from January to June. She wasn't scheduled to play in Japan. I heaved a sigh and was about to place the flyer back into the case.--> Флаер содержал названия концертных залов и даты, где она будет выступать. С января по июнь напротив всех чисел стояла отметка [БИЛЕТЫ РАСПРОДАНЫ]<!--запятая после «и» не нужна? просто ты ее ставил в похожих фразах типа: «Но, начиная дрожать, он продолжил». + «список мест и дат выступлений. Напротив тех, что с января по июнь, стояла отметка...» - диф-->. Она не планировала играть в Японии. Поэтому я вздохнул и решил сунуть листок обратно в бокс.<!--«хотел уже», «хотел было» - диф--> <!--But then, I noticed something.--> Но затем я кое-что заметил. <!--There was a particularly strange line in the flyer. The performance on the fourth of April.--> Одну немного странную строчку. Концерт четвертого апреля. <!--It was the only performance that wasn't stamped with the words [SOLD OUT]. Instead, it was declared [PRIVATE]. What's the meaning of this? The performance's location was Paris; and the venue's name was in French, so I couldn't understand it. [PRIVATE]?--> Это единственное выступление, напротив которого не было штампа [БИЛЕТЫ РАСПРОДАНЫ]. Наоборот, там стояло [ПРИВАТНЫЙ]. Что имеется в виду? Это в Париже. Название места было на французском, поэтому я не разобрал. <!--The location was pretty weird as well, as there were no other performances scheduled in France after that. Just Paris.--> Место тоже странное. Никаких концертов во Франции в тот же период не запланировано. Только Париж. <!--Fourth of April.--> Четвертое апреля. <!--I gripped the flyer tightly and checked the name of the venue again. I then dashed to the study on the second floor and translated it with a French-Japanese dictionary. It meant "Thieves' Market." She'll be performing in a thieves' market in Paris?--> Я крепче вцепился в листовку и снова перепроверил название. Затем я рванул в кабинет на втором этаже и сверился с франко-японским словарем. «Воровской рынок»<!--фейл, я не посмотрел в эту главу тогда. в 18 у меня «рынок воров» - диф, здесь может быть и мой фейл. как правильнее? -->. Она будет выступать на «Воровском рынке» в Париже? <!--Just then, all of my memories fell like a burst of sparks and became stringed up together.--> Через миг мои воспоминания озарились снопом искр и связались воедино. <!--I pulled out the movable shelf that the science fiction novels had been randomly placed in. Cordwainer Smith was famous for only a single title of his. I quickly skimmed through the novel. Found it.--> Я потянул выдвижную полку, где вразнобой хранились романы с научной фантастикой. Смит Кордвейнер известен только одной работой. <ref>Здесь стоит пояснить: это относится только к Японии, т.к. там в 1988 году роман «Нордстралия»(Norstrilia), куда, если вы помните, входит цикл «Недолюди»(Underpeople), который в свою очередь является переработанной журнальной повестью «Магазин сокровенных желаний» (иногда встречается название «Лавка сердечных желаний», «Department Store of Heart's Desires») выиграл Премию Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第19回 (1988) в номинации лучший переводной роман. У нас же наоборот, куда большую известность получили другие работы (например, «Игра с крысодраконом»). Причем роман «Нордстралия» целиком на русский даже не переводился.</ref> Я быстро пролистал роман<!--пролистал? - диф-->. Нашел. <!--I closed the book and held my breath as I looked up at the ceiling filled with spider webs.--> Я закрыл книгу и, задержав дыхание, взглянул на потолок, затянутый паутиной. <!--Is this Mafuyu's message for me? Really? Did she request her company to put it in? But what if I had missed it?--> Это сообщение от Мафую для меня? Взаправду? Она попросила звукозаписывающую компанию напечатать это? А что, если бы я не увидел?<!--здесь еще может быть «я опоздал». - третий вар: а что если бы я не заметил? + точно не «я ошибаюсь». (яп?) - диф. яп--> <!--Why must she do something like this? Wouldn't it be easier to just say it directly—--> Зачем ей делать подобное? Не проще ли было сказать об этом прямо… <!--The novel slipped out of my hands.--> Книга выскользнула у меня из рук. <!--Aren't I doing the same thing? Dishonest with my feelings, and dragging things out day by day. Despite the fact that I wanted to see her. Even though I was dying to see her. We were located in different parts of the world, but all I did was stand in front of the ocean that separated us both.--> Разве я не делал то же самое? Не был честен с собой и откладывал решение день ото дня. Несмотря на то, что хотел увидеть её. До смерти желал увидеться. Мы находились в разных частях света, а я бездвижно стоял перед разделявшим нас океаном.<!--света, а я лишь просто стоял? - диф--> <!--Even though I had said I would find her.--> Даже после собственных слов, что найду её. <!--I promised I was going to find her regardless of where she was, didn't I?--> Я пообещал, что найду независимо от того, где она будет, не так ли? <!--I picked the book up to slip the flyer in-between the pages where the answer had been revealed, then closed it.--> Я поднял книгу, вложил флайер между страниц, в которых заключался ответ, и захлопнул её. <!--The scenery that appeared in my mind consisted of the sound of the waves, the whisper of the sea birds, and the scent of the wet soil. And it all overlapped with the calls of a certain someone. Let's go. I'll know once I'm there.--> Пейзаж, возникший у меня перед глазами, состоял из шума волн, криков морских птиц и запаха влажной земли. И всё перекликалось с чьим-то зовом. Вперед. Я узнаю ответ, лишь оказавшись там. <!--It's a magical place, so it can probably hear my heartfelt desire.--> Это волшебное место, так что оно, наверное, услышит моё сокровенное желание. <references/>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information