Editing
Sayonara piano sonata~Russian Volume 4 - Chapter 6
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<!--[Piano v4] Chapter 6: Wax Figure, Bullets, Genes--> ==Глава 6: Восковая фигура; пули; гены. == <!--I ended up turning to Tetsurou for assistance in my search for Mafuyu's present.--> В конечном итоге я попросил Тэцуро помочь отыскать подарок для Мафую. <!--"<Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band>? Don't we have one in the storeroom? You're in charge of the rock music, so search through it properly."--> – Альбом «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера»? Разве у нас не завалялся такой в кладовке? Ты же у нас рокер, вот и поройся там хорошенько. <!--It was after dinner, and Tetsurou was lying down on the sofa like a Mafia boss, swirling his whiskey glass around as he chewed on dried shredded squid.--> Мы только что поужинали, и Тэцуро возлежал на диване, словно главарь мафиози, взбалтывал виски в стакане и жевал сушеных кальмаров. <!--"Ah—mmm. Actually, I already gave that to someone else."--> – А, эм-м. Вообще-то я уже отдал его кое-кому. <!--I lifted my eyes to look at the expression on Tetsurou's face and tried my best to look apologetic.--> Я поднял взгляд, чтобы оценить настроение Тэцуро, изо всех сил пытаясь лицом выразить извинение<!--загляни в яп. может тецуро пытался выразить извинение? - диф \ по идее тут нао какгбэ извиняется, типа приходится просить-->. <!--"Then head to the record store or something. You should be able to find one there."--> – Тогда топай в музыкальный магазин или что-нибудь такое. Ты наверняка найдешь там еще один. <!--"Urm, it has to be the vinyl record. It's complicated, so I can't explain. And it can't be the American or Japanese version—it has to be the original from Britain."--> – Эм-м, нужна именно виниловая пластинка<!--нужна именно... - диф, \ готов поклясться, я уже правил это место!!-->. Тут дело непростое, долго объяснять. К тому же американское или японское издание не подойдет. Это непременно должен быть оригинал из Великобритании. <!--I snuck another peek at Tetsurou's face.--> Я еще раз украдкой взглянул на лицо Тэцуро. <!--"So I thought I wouldn't be able to find it, even if I tried looking in some secondhand store. But if it's Tetsurou—you should be able to do something, right?"--> – Поэтому я подумал, что сам не смогу найти такую редкость, даже если поищу на барахолках. Но будь ты на моём месте, то мог бы что-нибудь придумать, верно? <!--"Look, that thing can cost up to ten thousand yen, you know?"--> – Слушай, такая штука может обойтись до десяти тысяч йен, в курсе? <!--"I know. Please, the only thing I can depend on now is the power of the industry's ruffian!"--> – Да. Прошу, сейчас я могу уповать лишь на силу индустриального пройдохи!<!--точно индустриальный? - диф--> <!--"Oh, so Nao has finally realized how great being the industry's ruffian is? So you understand now that you should be respecting me? Great, I'll teach you some exercises that'll get you on your way to becoming an industry ruffian right now!"--> – О, так ты, наконец, осознал как здорово быть индустриальным пройдохой? Теперь ты понял, что должен уважать меня? Отлично, я покажу тебе несколько упражнений, которые выведут тебя на стезю индустриального пройдохи прямо сейчас! <!--"Nope, I'll pass on that."--> – Не-не, я отказываюсь от этого. <!--"Let's go into a little more detail. There are two major moves. Stretch your arms out wide—"--> – Давай я чуть подробнее остановлюсь на деталях. Вот два основных движения<!--упражнения? - диф-->. Разводишь руки широко в стороны… <!--"There's no need for you to demonstrate for me!" I slammed the switch to turn off the <Turkish March>.--> – Не нужно демонстрировать их мне! – я тыкнул выключатель, чтобы вырубить «Турецкий марш». <!--"Are you sure it's okay for you to talk to me like that? I may decide to not help you find the record, you know?"--> – Ты уверен, что вправе так разговаривать со мной? Я могу отказаться искать твою пластинку, понимаешь? <!--"Ughhh......" Being indebted to the worst possible person really sucked.--> – Аргх-х… – черт меня дернул стать должником худшего из людей. <!--"Whatever. As long as you genuflect before the power of my personal antenna."--> – Ну и пусть. Главное, чтобы ты преклонялся перед могуществом моего личного локатора. <!--With that said, Tetsurou actually managed to get his hands on a copy of <Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band> the very next day. And it was way before Mafuyu's birthday, so there was no need to worry at all.--> После сказанного Тэцуро действительно удалось наложить лапы на «Оркестр» уже на следующий день. Успел ко дню рождения Мафую. Теперь можно не переживать. <!--"Well then, how will Nao show his respect for me? Oh boy, I can't wait—"--> – Ну и, как теперь ты выразишь мне свое уважение? Ох, я прямо жду не дождусь… – ухмылялся Тэцуро, пританцовывая с пластинкой в руке<!--oh boy - просто усилительное выражение возбуждения, нетерпения и т.д. типо «я прямо жду не дождусь» - диф-->. <!--Grinned Tetsurou, as he danced around while holding the record in his hand. Are you an elementary school kid or something? I swallowed that thought and tried to nurture the minute feelings of gratitude inside me, saying,--> Ты что, из детского садика сбежал? Я прогнал эту мысль и попытался найти в себе хоть какую-нибудь благодарность. Я произнес: <!--"...... I guess we'll have sukiyaki today."--> – … Полагаю, у нас сегодня будут сукияки. <!--"Matsusaka beef? Or Kobe?"--> – С говядиной «Мацусака»? Или «Кобэ»<ref>Дорогие сорта «мраморного» мяса</ref>? <!--"Get your ass to work if you want beef like that!"--> – Оторви жопу от дивана и иди работать, если хочешь мяса с таким ценником! <!--But even Australian beef was enough to make Tetsurou tear up. I have it easy with a father that's so easy to please. I mean, it's all up to the chef anyway when it comes to the food.--> Но хватило даже австралийской говядины <!--кенгурятины?? лол-->, чтобы Тэцуро прослезился. Я запросто управляюсь с отцом, которого легко ублажить. Я имею в виду, если дело касается пищи, то все решает повар.<!--не уверен, нид хелп--> <!--I hid myself in my room after dinner. I might've been acting with undue haste, but I immediately wrapped the record carefully with wrapping paper, and even bound it with a ribbon. After I finished, I went to go lie down on my bed. I buried my face in my pillow in embarrassment when I imagined myself handing Mafuyu the present. Crap. Will I even be able to remain composed? And I had to visit Mafuyu's house too.--> Я скрылся в своей комнате после ужина. Может, чересчур заблаговременно, но я не медля бережно завернул пластинку в оберточную бумагу и даже перевязал её ленточкой. Закончив, я лег на кровать и уткнулся лицом в подушку, смущенный картиной в мыслях, где я вручал Мафую подарок. Черт. Смогу ли я когда-нибудь сохранять спокойствие? А еще мне предстоит побывать дома у Мафую. <!--A girl inviting me to her house—I had visited Chiaki's room several times before, but if you removed her from the equation, it was my first time experiencing that. What should I do?--> Девушка приглашает меня к себе… Я уже раньше бывал в комнате Чиаки, но если не принимать этого во внимание, то я впервые испытаю подобное. Что делать? <!--"Do you want me to pretend to be Ebisawa Mafuyu for your imaginary practice? I'm great at mimicking people's voices."--><!--Asked Tetsurou, who had popped his head in through the door.--> – Хочешь, я изображу Эбисаву Мафую, чтобы ты поупражнялся? Я хорошо подражаю чужим голосам, - спросил Тэцуро, просунув голову через дверь. <!--"Get the hell out!"--> – Убирайся к чертям! <!--I threw my pillow at him to chase him away.--> Я запустил в него подушкой, выпроваживая прочь. <!--Kagurazaka-senpai didn't show up to morning practice the following day. That was the first time she had missed a practice since the school festival had ended. Given her absence, the three of us had no choice but to practice by ourselves until the lessons started, but she didn't appear even after the preparatory bell had rung.--> Кагуразака-сэмпай не появилась на утренней практике следующего дня. Это был её первый прогул репетиции с проведения школьного фестиваля<!--случай прогула репетиции проведения (заменить что-нить на глагол?) - диф-->. Нам троим ничего не оставалось, кроме как поупражняться до начала уроков, но она не появилась, даже когда раздался предварительный звонок. <!--"The audition's coming up soon. Maybe she's busy running around preparing for that," suggested Chiaki. I see. Senpai might be planning something again.--> – Прослушивание уже скоро. Возможно, она занята приготовлениями к нему, – предположила Чиаки. Понятно. Сэмпай наверно снова что-то замышляет.<!--замышляет? - диф--> <!--"But we won't be able to decide on the guitar arrangement for the string part without Senpai......"--> – Мы не подберем гитарную обработку без сэмпай… <!--"But Mafu-Mafu's guitar solo earlier made me shiver. Play like that for our actual performance too."--> – Но, Мафу-Мафу, от твоего нового соло у меня мурашки по коже. Сыграй так же и на предстоящем выступлении, – сказала Чиаки, повернувшись к Мафую, пока та укладывала свой Стратокастер в кейс. <!--Said Chiaki, as she turned to face Mafuyu as Mafuyu was packing her Stratocaster into her guitar case. Mafuyu's eyes widened.--> Мафую широко распахнула глаза: <!--"...... That was because Kyouko was not around, so I played the vocalist's part in her stead......"--> – …Это потому, что Кёко не было, вот я и сыграла вокальную партию вместо неё… – робко пробормотала Мафую<!--тут нельзя спутать с пением? - диф-->. <!--Murmured Mafuyu shyly. But I felt the same way Chiaki did. We had already chosen the last piece for our performance—John Lennon's <Happy Xmas>—but since Senpai was absent, Mafuyu had played the melody of the lead vocal instead. It was a vivid and commanding solo—a performance that Chiaki and I would never forget.--> Я был одного с Чиаки мнения. Мы уже определились с последней частью выступления – это будет «С Рождеством» Джона Леннона. Так как сэмпай отсутствовала, Мафую вместо неё исполнила мелодию вокала. Получилось живое и сильное<!--буду рад совету. - сильное (смысл такой) - диф--> соло. Исполнение, которое мы с Чиаки никогда не забудем. <!--"It would definitely be cool if you suddenly joined in with your solo during the first chorus! All we need is Mafuyu's guitar and the synthesizer."--> – Вот здорово получится, если ты внезапно подключишься со своим соло к первому припеву! Все что нужно, это твоя гитара и синтезатор. <!--"But I only have two hands."--> – Но у меня только две руки<!--спасибо кэп-мафую))-->. <!--"Ah, you're right."--> – А, точно. <!--I gave Chiaki's suggestion a thought as well.--> Я тоже задумался о предложении Чиаки. <!--<Happy Xmas> was a song sung by John Lennon, and, just as its name suggested, it was a melody that celebrated Christmas. But the song also featured children singing <War is Over>, a melody that yearned for peace. It was a song that consisted of two melodies being sung together at the same time.--> Джон Леннон пел: «С Рождеством», – эта мелодия, как следовало из названия, знаменовала Рождество; но в то же время дети пели: «Война закончится», – мелодию, молившую о мире. Это была песня с двумя мелодиями, звучащими одновременно. <!--And by having already reproduced John Lennon's part with her solo, it was as though Mafuyu was tossing that song into the air. It would be marvelous if we could combine that with the children's prayers, <War is Over>. And if so, all that would be left is simulating the organs using the synthesizers.--> Мафую воспроизвела вокальную партию Джона Леннона гитарным соло, чем словно подбросила песню в воздух. Было бы чудесно, если бы нашелся кто-то для партии детей: «Война закончится»<!--слушатели затянули было в старом анг.варианте. и по мне, смотрится логичнее, но предложения принимаются - «если бы нашелся кто-то для партии детей» - диф-->. Осталось бы лишь сэмулировать орган на синтезаторе. <!--The idea was gradually taking shape in my head as I tidied up the instruments.--> Идея в моей голове потихоньку приобретала очертания, пока я складывал инструменты. <!--And when we left the room, I could almost hear the melody of the Christmas song behind that tightly shut door. After we had exited, Chiaki locked the door and looked to the sky as she rested her hand on the handle.--> Когда мы собирались выйти из комнаты, казалось, что за плотно закрытой дверью играет мелодия рождественской песни. Чиаки, когда мы покинули репетиционную, заперла дверь и посмотрела на небо, задержав руку на дверной ручке. <!--"...... If only we could be together forever."--> – … Если бы только мы могли быть вместе навек. <!--Mafuyu and I turned around when we heard Chiaki's words. A faint smile appeared on Chiaki's face—but it disappeared in the blink of an eye. She continued,--> Мафую и я обернулись, когда услышали слова Чиаки. Слабая улыбка появилась на её лице, которая исчезла в мгновение ока. Она продолжила: <!--"It'd be great if we could clear the audition in a spectacular fashion and spend Christmas together."--> – Было бы здорово с оглушительным успехом прорваться через прослушивание и вместе провести Рождество. <!--Mafuyu looked at me hesitantly. When our eyes met, she broke eye contact with me and turned her gaze towards Chiaki.--> Мафую нерешительно посмотрела на меня. Она первой разорвала зрительный контакт, когда наши глаза встретились, и устремила свой взор на Чиаки: <!--"...... Let us do our best," Mafuyu nodded with a soft murmur.--> – … Давайте постараемся изо всех сил, – кивнув, мягко пробормотала Мафую<!--мягким бормотанием норм? - диф-->. <!--"Mmm...... At the very least, the four of us can be together."--> – М-м-м… По крайней мере мы вчетвером будем вместе. <!--Chiaki's smile was much lonelier than the skies of the early winter, but I couldn't say anything at all. It's time for our lessons—said Chiaki softly, before breaking into a run.--> Улыбка Чиаки веяла тоской одиночества сильнее, чем позднее осеннее небо, но я ничего не смог произнести. Чиаки тихо сказала, что пора идти на уроки, и бегом сорвалась с места. <!--Our fourth lesson of the day—physical education—had just ended, and the guys had already finished changing. We were making our way back to the classroom from the sports complex when a bicycle burst through the school gates at an incredible speed, catching the attention of many of us. Those braids danced in the air like the tail feathers of a bird. She disappeared between the buildings.--> Четвертый урок – физкультура – закончился. Ученики переоделись и шли из спорткомплекса в класс. В этот момент в школьных воротах с невероятной скоростью промелькнул велосипед, чем привлек внимание многих. Заплетенные косы танцевали в воздухе, словно хвостовые перья птицы. Затем девушка затерялась промеж зданий<!--если придраться, то получается, что она исчезла, оставив свои косы танцевать где-то у ворот - диф-->. <!--"...... That's atrociously late." "And she's wearing casual attire. With a mini-skirt to boot, even though it's winter." "The sight of her back and her long slender legs when she was standing on the bicycle was just amazing."--> – …Она ужасно опоздала. – И она одета как на прогулку. И в мини-юбке, в придачу, хотя на улице давно не лето.<!--не понял, у них осень или зима? мож япы зиму отсчитывают не оттуда? какой у них ща месяц? - диф. там начало зимы. поздний ноябрь-начало декабря. но я и сам путаюсь. ведь фестивали где-то в октябре. а он был совсем недавно.--> – Вид со спины её длинных стройных ног, когда она ехала стоя, был просто потрясающим<!--Вид сзади, особенно бла бла ноги - диф-->. <!--Kagurazaka-senpai just reached school......? What on earth is she doing? I rushed back to the classroom, placed my bento on Chiaki's desk, then dashed to the practice room. The lunch bell rang when I reached the lawn near the back of the building.--> Кагуразака-сэмпай только сейчас прибыла в школу?.. Чем, черт возьми, она занималась? Я рванул в класс, поставил бэнто на парту Чиаки и поспешил к репетиционной. Обеденный звонок достиг меня, когда я добрался до лужайки позади здания. <!--When I opened the door to the practice room, I froze on the spot.--> Я застыл на месте, когда открыл дверь в комнату кружка. <!--"Oh hi, young man. You're here early."--> – О, привет, молодой человек. Ты рано. <!--"Whoaaaaa!"--> – Уа-а-а! <!--I crossed sights with Senpai, who was sliding her arm through the sleeve of her blouse, and quickly retreated backwards. Not only could I clearly see her bra, but her skirt was unbuttoned as well. "S-Sorry!" I yelled and turned away.--> Я пересекся взглядами с сэмпай, которая в этот момент просовывала руки через рукава блузки, и попятился назад. Мало того, что я смог до мелочей разглядеть её лифчик – юбка тоже была расстегнута<!--расстегнута? - диф-->. – Извини! – крикнул я и отвернулся. <!--"I can't close the door if you don't step in, you know?"--> – Я не смогу закрыть дверь, если ты не войдешь, понимаешь? <!--"Quit your nonsense and get dressed right now!" I roared angrily with my back facing her. Senpai's giggles were cut off by the closing of the door. I took in huge gulps of air as I rested my hands on my knees.--> – Перестань молоть чушь и сейчас же оденься! – заорал я сердито, стоя к ней спиной. Хихиканье сэмпай оборвалось хлопком закрывшейся двери. Я сделал несколько глубоких вдохов, опершись руками на колени. <!--"You can come in now, young man."--> – Можешь войти, молодой человек<!--два первых слова не обязательны - диф-->. <!--Those words slipped through the opening of the slightly ajar door. I walked in gullibly, and what greeted my eyes were Senpai's creamy shoulders and smooth bare back.--> Эти слова просочились сквозь щель чуть приоткрытой двери. Я доверчиво зашел; моим глазам предстали кремовые плечи и гладкая кожа обнаженной спины сэмпай. <!--"—W-Why did you strip?"--> – …По-почему ты раздета? <!--I rushed out of the room in shock.--> Пораженный, я выскочил из комнаты. <!--"I wanted to change into my victory underwear, so I thought I would get young man to help me with the hooks."--> – Я собиралась переодеться в победоносное нижнее белье, так что я подумала, ты поможешь мне с застежками. <!--"Hook it yourself!"--> – Застегивайся сама! <!--"What a pity. I'm done changing. Don't you worry, you can step in now."--> – Вот досада. Я переоделась. Не волнуйся, теперь ты можешь войти. <!--Really? I mean, really? I opened the door a millimeter and peeked through the tiny opening. Senpai was wearing the school uniform's coat—so I walked into the room.--> Правда? Без всяких шуток? Я открыл дверь на миллиметр, чтобы через малюсенькую дырочку удостовериться в этом. Сэмпай даже школьный пиджак накинула, поэтому я зашел внутрь<!--проверить че у них носят когда холодно? мож это пиджак как раз? в общем туника странновато звучит - диф / я не спец в одежде. но казалось, туника женский вар мужского пиджака. я ошибался-->. <!--"I thought it might not be a bad idea to openly seduce you once in a while, but it ended up a failure, I guess."--> – Я думала, это неплохая идея – открыто совратить тебя разок, но все закончилось ничем, полагаю. <!--What? I have no idea what you're talking about. To shake the image of Senpai's smooth skin out of my mind, I turned my gaze away from her and tried my hardest to focus on setting up my bass. I had seen her in her swimwear before, but that felt like a totally different matter altogether.--> Чего? Понятия не имею, о чем ты толкуешь. Чтобы выкинуть картинку нежной кожи сэмпай из головы, я отвел от неё взгляд, и всё внимание уделил настройке баса. Я уже видел её в купальнике, но казалось, что это совершенно разные вещи. <!--"I've been wondering this for a while—don't you have any sexual desire, young man?"--> – Меня терзают смутные сомненья. Разве у тебя нет сексуального влечения, молодой человек? <!--"What do y-y-you mean by that?"--> – Что ты по-по-подразумеваешь под этим?<!--он запинается, а не тянет тыыыы - диф. тогда так--> <!--"I'm pretty confident about my back. Haven't you seen it five times already? Aren't you the least bit excited?"--> – Мне хорошо известна притягательность моей спины. Ты ведь уже видел её раз пять? Разве ты хоть чуточку не возбудился? <!--"I've seen it only twice!" What on earth is this person blabbering about?--> – Я видел её лишь два раза! – что, черт побери, несет эта девица? <!--"So you remember the actual count. That makes me really happy."--> – Так ты даже ведешь этому счет. От этого меня переполняет счастье. <!--Senpai flashed me that beastly smile of hers, something I hadn't seen in quite a while. I tried to retreat to a corner, but Senpai pressed her hands against the wall on both sides of my head to prevent me from moving about.--> Сэмпай сверкнула своим звериным оскалом, которого я не видел довольно давно. Я попытался отступить в угол, но сэмпай уперла руки в стену, и моя голова осталась зажатой ими с обеих сторон, отчего я не мог шевельнуться. <!--"...... S-Senpai? You're acting strange today. Is something wrong?"--> – …Сэ-сэмпай? Ты сегодня странно себя ведешь. Что-то случилось? <!--"Mmm, something has made me really sad. I actually went to go meet the organizers of the Christmas performance just now."--> – М-м-м, кое-что меня печалит не на шутку. Я вообще-то сейчас навещала организаторов рождественского концерта. <!--"Oh."--> – О. <!--"They've decided the date of our audition. It'll be next Saturday."--> – Они определились с датой нашего прослушивания. Оно будет в следующую субботу. <!--Saturday—I searched through my memory, then heaved a sigh of relief. It was the day before Mafuyu's birthday.--> Суббота… Я порылся в памяти и вздохнул с облегчением. Как раз перед днем рождения Мафую. <!--"I hoped they would change the time. I even went there in person to negotiate, but it was all for naught."--> – Я надеялась, они пересмотрят дату. Я даже лично переговорила с распорядителем, но всё впустую. <!--"Urm...... Saturday's no good?"--> – Эм-м… суббота не подходит? <!--"Rather than that, it's more like it has to be on Sunday."--> – Больше всего подошло бы воскресенье. <!--"Eh?" Why?--> – Э? Почему? <!--"Comrade Ebisawa's birthday falls on the next day, right?"--> – День рождения товарища Эбисавы попадает на этот день, не так ли? <!--I was shocked. I couldn't comprehend the meaning behind Senpai's words, so I just stood there for a while in-between Senpai's arms, stunned.--> Я был ошарашен. Я не мог разгадать смысл, таящийся в словах сэмпай, поэтому какое-то время стоял сбитый с толку, зажатый в её хватке. <!--"I want our audition to clash with her birthday."--> – Так как я хотела, чтобы наше прослушивание столкнулось с её днём рождения. <!--"...... W-Why?"--> – … За-зачем? <!--"You're asking me why?" Senpai suddenly moved her face close to mine. The tips of our noses were almost touching. "Why else but to prevent you two from celebrating her birthday by yourselves?"--> – Ты спрашиваешь меня «зачем»? – сэмпай вдруг приблизила свое лицо к моему. Кончики наших носов едва не соприкоснулись. – Для чего же еще, кроме как не дать вам двоим отметить праздник? <!--"Wha......"--> – Чего… <!--"I managed to hinder you two on Christmas Eve, but it looks like I've lost this time."--> – Мне удалось помешать вашей встречи в Сочельник, но, похоже, я зря тратила время. <!--Christmas Eve? Did she just say Christmas Eve? So that means our participation in the live performance was—I see, so Senpai did know about my plans to invite Mafuyu to that performance.--> Сочельник? Она сейчас сказала Сочельник? Получается, наше участие в концерте… Понятно, значит, сэмпай знала о моих планах пригласить Мафую<!--пригласить мафую - диф-->. <!--But why? What's going on here?--> Но зачем? Что здесь происходит? <!--"You really have no idea, do you? You're so amazingly dense, it's actually quite touching to watch."--> – Ты правда не понимаешь, почему? Ты настолько непроходимо туп, что даже трогательно, – улыбнулась сэмпай, наконец, отпустив меня<!--...туп, что аж душу греет.(как-то так) - диф-->. <!--Smiled Senpai, as she finally released me. My face was burning as though it had been placed in a furnace.--> Мое лицо пылало, будто его сунули в печь. <!--"Alright. The reason's actually quite simple, but I guess I'll start from the beginning, so that my feelings will reach your heart."--> – Хорошо. Причина действительно простая, но, полагаю, мне нужно начать с начала – так мои чувства достигнут твоего сердца. <!--Senpai leaned against the wall and took her Les Paul out of her guitar case. At the same time, I rested my back against the wall and slid to the floor.--> Сэмпай оперлась на стену и вытащила свой Les Paul из кейса. Я же прислонился к стене спиной и сполз на пол. <!--"I told you the reason I was born into this world. Do you still remember?"--> – Я рассказывала тебе о причине, ради которой была рождена в этом мире. Ты еще помнишь? <!--I nodded. What's going on here? I could feel an unfathomable and scary attraction coming from the revolutionary of love in front of me. The jet-black guitar slung around her shoulder was like a deadly weapon that could gouge someone's heart out without harming the person's body.--> Я кивнул. Что здесь происходит? Я ощутил, как непостижимая и пугающая привлекательность исходит от революционерки любви передо мной. Черная как смоль гитара, перекинутая через её плечо, напоминала орудие смерти, которое могло пронзить<!--не уверен в значении. - тут норм. можно по смыслу подгонять. вырвать, разможжить - диф--> чьё-либо сердце, не оставив на теле ни одной царапины. <!--"I have no idea what you're thinking, but I really do want to start a revolution in this world. Ever since the inception of the capitalistic economy, countless numbers of losers have died while on their quest to become the final revolutionary. With that said......"--> – Понятия не имею, о чем ты думаешь, но я собираюсь устроить революцию в этом мире. Со времен зарождения капитализма бесчисленное количество неудачников умерло на своем пути стать последним революционером. А теперь… <!--Senpai sat on the desk and blinked.--> Сэмпай уселась на стол и моргнула. <!--"Why do you think those revolutionaries failed one after another?"--> – Почему, как ты думаешь, эти революционеры один за другим терпели неудачу? <!--I cocked my head about two millimeters to the left and to the right.--> Я повернул голову где-то на два миллиметра влево, потом вправо. <!--"The reason's simple: they had the order wrong. You can't declare yourself a revolutionary right at the very beginning—because a fighter will die when his fame reaches its peak. It's pointless if he turns to ashes right after he's done spreading his message to the world. However—"--> – Причина проста. Они перепутали порядок действий<!--«перепутали порядок [действий]». но ваще я не понял логику всего абзаца - диф-->. Нельзя с самого начала звать себя революционером. Причина в том, что боец умрет на самом пике славы. Не будет смысла, если он станет пеплом, после того как распространит свою идею<!--идею - диф--> по миру. Однако… <!--Senpai plugged her guitar into the amplifiers. A *pa* sound reverberated when she turned the power on—like the sound of a thick vein bursting apart.--> Сэмпай воткнула провод в усилитель. Раздался характерный звук<!--характерный звук - диф-->, когда она подала питание – словно толстая жила порвалась. <!--"John Lennon was different; he was the most successful revolutionary in history. By becoming a musician first, he already had the attention of the world even before he started his fight. Even if the world forgets the name of Mikhail Bakunin or Lev Trotsky, John's name will forever remain in everyone's heart. Why is that so? Fundamentally speaking, you can't carve your feelings into other people's hearts with just words alone. There are only two ways to truly transmit your words deep into someone's soul: by bleeding, or by spreading them via song."--><!--stop--> – Джон Леннон был другим; он самый успешный революционер в истории. Став сперва музыкантом, он таким образом привлек себе мировое внимание до своей битвы. Даже если мир забудет Михаила Бакунина или Льва Троцкого, имя Джона навсегда останется в сердце каждого<!--+ навсегда - диф-->. Почему так? Строго говоря, нельзя донести своих чувств другому лишь словами. Есть лишь два способа тронуть до глубины души: кровью или песней. <!--Senpai flicked on the switch of her Les Paul. A noise permeated the practice room. It felt like I was in someone's heart at that moment.--> Сэмпай щелкнула переключателем на своем Les Paul. Гул наполнил репетиционную. Казалось, что я сейчас в чьем-то сердце. <!--"If all revolutionaries chose to spread their words by throwing away their lives, then revolutionaries as a whole would die before the wake of dawn. I can't do something as stupid as that. What's the point of sacrificing your life in exchange for two or three lines recorded in a huge tome of famous quotes? You have to sing if you really wish to change the world. Singing will bring me to the top; and there, I shall say my words. I'll change this world, just like how I'd sculpt a wax figure with the warmth of my skin."--> – Если революционеры будут нести слова, положа на кон свою жизнь, то они умрут прежде, чем их идеи увидят рассвет. Я не могу совершить такую же глупость. Зачем приносить себя в жертву ради двух-трех цитат, которые запишут в большой сборник знаменитых изречений? Нужно петь, если ты действительно хочешь изменить мир. Песня донесет меня на вершину, и оттуда я произнесу свою речь. Я изменю этот мир, вылеплю, словно восковую фигуру, своим теплом. <!--I could barely understand what Senpai was saying, but I understood one thing.--> Я едва улавливал смысл слов сэмпай. Но я понял вот что. <!--Senpai is bleeding right now.--> Сердце сэмпай прямо сейчас обливается кровью. <!--But it wasn't her words that had reached me; it was her pain, oozing out all over, that had hit me in my heart. Why is this so? Why does she have such a sorrowful expression on her face?--> Не её слова достигли меня; её боль, сочившаяся отовсюду<!--смысл: боль лезла из семпай изо всех щелей - диф. как ни крути, всё равно криво-->, ударила меня в самое сердце. Почему всё пришло к этому? Почему у неё такой печальный облик? <!--"But I guess I'll probably die before I can achieve my dreams, like how John Lennon died at the mercy of four bullets. A king, even if he's at the top of the world, is helpless when it comes to evil and death...... Or rather, it's precisely because he's at the top of the world. But I have an advantage John didn't have. What do you think that is?"--> – Но я думаю, что, наверное, умру, не воплотив свою мечту, прямо как Джон Леннон, сраженный четырьмя пулями. Король беспомощен против зла и смерти, даже если он на вершине… Или даже именно потому, что он на вершине мира. Однако у меня есть преимущество, которого не было у Джона. Как ты думаешь, что это? <!--That wasn't really a question. She just needed some time to take a breather as she bewitched me with her eyes and a lick of her lips.--> Это был не совсем вопрос. Это просто необходимая пауза, чтобы перевести дыхание, заворожить меня взглядом и облизать губы. <!--"It's my gender. I'm a woman in love, get it? I can have a baby. I can ensure that the new life will not be harmed by bullets, and can put my all into raising him. I will not allow my revolution to end with my life. Even if I die, my child can continue the march into the dawn of the new world."--> – Я женщина. Влюбленная женщина, понимаешь? Я могу родить ребенка<!--родить - диф-->. Я могу увериться, что новая жизнь не пострадает от пуль, и посвятить всю себя его воспитанию. Я не позволю собственной революции закончиться с моей смертью. Когда моя жизнь подойдет к концу, мой ребенок сможет продолжить шествие к рассвету нового мира. <!--Senpai rested her hand on the strings and looked up at the ceiling before letting out a sigh. The heavy atmosphere froze the air of the practice room. Senpai's fingers began to move all of a sudden. It was <La Marseillaise>—a song from the French Revolution that was bathed in fresh blood.--> Сэмпай положила руку на струны и взглянула на потолок, прежде чем вздохнуть. Гнетущая атмосфера заморозила воздух в репетиционной. Пальцы сэмпай вдруг пришли в движение. Это была «Марсельеза». Песня французской революции, омытая человеческой кровью. <!--"...... Well, that's the prologue."--> – …Ну, это только пролог. <!--"That's the prologue!? It's too damn long!"--> – Только пролог?! Чертовски долго! <!--That retort was the first thing I said when I finally managed to take a breath. Senpai let out a loud laugh.--> Возразил – первое, что я сделал, когда, наконец, смог вдохнуть. Сэмпай громко рассмеялась. <!--"Now then, with the speech done and over with, it's about time I confirm your doubt."--> – Итак, после сказанной речи самое время развеять твои сомнения. <!--"By my doubt, you're referring to......" I had forgotten about it, as listening to her long speech had left me drained.--> – Под моими сомнениями ты подразумеваешь… – я напрочь забыл об этом, расслабленно слушая её длинную речь. <!--"The reason I prevented you from celebrating Christmas Eve with Mafuyu."--> – Причину, по которой я расстроила твои планы отметить Рождество вместе с Мафую. <!--Ahh, yeah, that's right. Moving the topic of conversation back to me all of a sudden made me dizzy, but I tried my hardest to remain standing and propped myself against the wall.--> А-а, да, верно. Возвращение темы разговора к первоначальной выбила меня из колеи, но я приложил все силы, чтобы устоять на ногах и оперся об стену. <!--"Then again, it'd be great if you could understand everything without needing me to explain any further."--> – С другой стороны, было бы замечательно, если бы ты сам смог понять всё без моих дальнейших объяснений. <!--"Nope, I don't get it at all."--> – Не-а. Все равно ничего не понимаю. <!--"Given what I said, I'll need a child to inherit my ambitions. And if I require a child, there must be a father as well."--> – Все это означает, мне нужен ребенок, который унаследует мои амбиции. А чтобы сделать ребенка, потребуется отец. <!--"Huh?"--> – Ха-а? <!--"Do I really have to say something like 'Please be my husband' or 'I'd love to have your genes' to get you to understand me?"--> – Мне что действительно нужно сказать что-то вроде «женись на мне» или «я не прочь заполучить твои гены», чтобы ты меня понял? <!--I was speechless. I slumped to the floor as Senpai removed her Les Paul from her shoulder and closed in on me with a bewitching smile on her face—--> У меня не нашлось слов. Я сполз на пол. Сэмпай же сняла Les Paul c плеча и приблизилась ко мне с одурманивающей улыбкой на лице… <!--"Eh? Ah, no, e-ehhhhhh?"--> – Э? А-а, нет, э-э-э? <!--"Do you still think I'm kidding here, young man?"--> – Ты все еще думаешь, что я играюсь, молодой человек?<!--шучу - диф--> <!--But, because you......!--> – Нет, ведь ты!.. <!--Senpai knelt down in front of me and brought her face close to mine, then whispered in my ears.--> Сэмпай села передо мной на корточки и приблизила лицо к моему. Она прошептала мне в ухо: <!--"I've expressed my love for you several times already since we've met."--> – Я уже не раз с нашей встречи объяснялась тебе в любви. <!--It felt like my innards had been doused in freezing alcohol. I searched through my memories and recalled the words Senpai had said to me previously. But, why? That was—--> Такое ощущение, что мои внутренности облили жидким азотом. Я пошарил в воспоминаниях и вспомнил ранее сказанные слова сэмпай. Но зачем? Это было… <!--"You know, young man, this is the first time I've ever tasted such a complete defeat since I was born. The man I love was stolen away by the girl I love, and the girl I love is about to be eaten up by the man I love. You don't have to say anything, young man. I might just cover your lips up if I hear your voice right now."--> – Знаешь, молодой человек. Сейчас я впервые опробовала вкус такого сокрушительного поражения. Человек, которого я люблю, украден девушкой, которую я люблю, и девушка, которую я люблю, вот-вот украдет человек, которого я люблю. Ты не должен ничего говорить, молодой человек. Я наверное просто прижму твои губы, если ты заговоришь<!--мм, она хочет губы именно закрыть + неизвестно поцелуем ли - диф-->. <!--At a distance where even a slight change in the angle of our faces would result in them coming into contact with each other, Senpai's lips were adorned with these words.--> На расстоянии, когда неловкое движение приведет к контакту, губы сэмпай вывели эти слова. <!--"I've long known for whom the narrow space in your heart is reserved for, but even so, I had no choice but to make my last stand. I'd rather not be born than give up my love."--> – Я давно знаю, для кого ты бережешь уголок в своем сердце. Но даже в этом случае у меня нет выбора, кроме как стоять до последнего. Лучше совсем не рождаться, чем сдаваться в битве за любовь. <!--"U-Urm—"--> – Эм-м… <!--"So I tried my hardest to prevent you and Comrade Ebisawa from spending time alone together. I ended up succeeding in one area, but failing in another. Simple, isn't it? Do you now understand how hard I've been trying to stop you two from getting together?"--> – Поэтому я изо всех сил старалась не дать тебе с товарищем Эбисавой вместе проводить время. Я добивалась успеха в одном, но терпела неудачу в другом. Просто, не так ли? Так теперь ты понимаешь, что я изо всех сил старалась остановить развитие ваших отношений? <!--Senpai flashed me another calm smile. I should be the one trying my hardest to stop you.--> Сэмпай сверкнула еще одной спокойной улыбкой. Это я должен был изо всех сил постараться тебя остановить. <!--She's serious. She's definitely not lying here. Her feelings for me are real.--> Она была серьезна. Она не лгала. Её чувства ко мне были настоящими. <!--"With this, the friendship and trust that once existed between us—our normal friendship—will burn and disappear into nothingness. It's a shame, but it can't be helped."--> – После этого дружба и доверие<!--доверие - диф-->, что были между нами прежде – наша обычная дружба – сгорит и исчезнет, превратившись в ничто. Прискорбно, но ничего нельзя сделать. <!--Disappear into nothingness.--> Превратится в ничто. <!--The relationship between Senpai and I could no longer return to the way it was before, as if nothing had happened.--> Я и сэмпай больше не сможем общаться как раньше, словно ничего не случилось. <!--Is this...... really it?--> Неужели это и правда... конец?<!--stop2. Неужели это и правда конец? - диф--> <!--"That's right. This is what a confession of love means. What a scary thing it is. The rational fantasy people have about others is all gently taken away by love; and after, the only thing that remains, is blades. Hey, young man. Have you ever wondered why I have never once addressed you as my comrade, despite having forced you into my revolutionary army?"--> – Верно, вот что значит признаться в любви. Какая страшная штука. Любовь мягко разрушит все мыслимые фантазии об отношениях, и явит свои острые грани.<!--перевел с япа--> Эй, молодой человек. Ты никогда не задавался вопросом, почему я ни разу не назвала тебя "товарищ", хотя сама втянула тебя в свою революционную армию? <!--I held my breath.--> Я затаил дыхание. <!--You're asking me that at a time like this?--> Ты спрашиваешь об этом именно сейчас? <!--"It's because there would come a day when you would turn into my dear enemy—I knew that the first time I saw you."--> – Наступит день, когда ты превратишься в моего дражайшего врага. Я поняла это, когда впервые тебя увидела. <!--The first time we met. That was when Kagurazaka-senpai was sitting on the roof of this practice room—looking at me, captivating me. But I had already captivated Senpai's heart way, way before that.--> Наша первая встреча. Тогда Кагуразака-сэмпай сидела на крыше репетиционной. Смотрела на меня, пленяла меня. А я пленил сердце сэмпай задолго до этого.<!--белиберда, похожая на правду. сверено с япом, всё верно. не, она ж реал присматривалась к нему ДО этого - диф /немножко изменил, чтобы было понятнее--> <!--"There's no need for you to reply to my feelings, young man. I do not wish to know."--> – Тебе не нужно отвечать на мои чувства, молодой человек. Я не хочу знать. <!--"Why......"--> – Почему… <!--"You're asking me why? I am but a woman in love if you strip the armor off my body. I do not wish to hear an answer that will sadden me. I'm already holding back my desire to hug you tightly and cry my heart out."--> – Ты спрашиваешь почему? Я обнажила перед тобой своё сердце и не хочу услышать ответ, который меня ранит. Я сейчас сдерживаю желание обнять тебя крепко и выплакать скопившуюся печаль.<!--хм, броню ты убрал, зато усилил в след предл «ранит» - они связаны по смыслу. маска не совсем передает ранимость имхо. добавить «открылась» или «обнажена»? типа того - диф/забыл убрать маску. беззащитной значит не устраивает?--> <!--I saw no lies in the eyes that were staring intently at me.--> Я не видел лжи в её глазах, которые пристально на меня смотрели. <!--"...... B-But, why...... me?"--> – …Н-но… почему… я? <!--Senpai pressed her finger gently against my lips and whisked away the rest of my words.--> Сэмпай прижала указательный палец к моим губам, не дав договорить. <!--"Ninety percent of the world's happiness and misfortune would disappear if we could freely choose whom we fell in love with. And there would be no one who would be in a relationship. Isn't that right? Comrade Aihara."--> – Девяносто процентов мирового счастья и несчастий исчезли бы, если бы мы могли сами выбирать, в кого нам влюбляться. И не было бы ни одной парочки. Не так ли, товарищ Аихара? <!--I heard something scraping against the wall, so I turned my head around. At the same time, Senpai stood up in a flash, opened the door, and stretched her hand outside.--> Я услышал скребущий звук о стену. Пока я вертел головой, сэмпай быстро поднялась, открыла дверь и протянула руки наружу. <!--"There's no need for you to run. Come on in."--> – Не нужно никуда бежать. Входи, – произнесла довольная сэмпай, таща за руку кое-кого. <!--Said Senpai, with an amused expression on her face as she dragged a certain someone into the room. It was Chiaki. Her face became even redder when she crossed sights with me.--> Это была Чиаки. Её лицо стало еще краснее, когда мы пересеклись с ней взглядами. <!--Did she hear our conversation? I tried to remember if I had closed the door after I had entered the room, but...... it was all hazy. No, but......--> Услышала ли она наш разговор? Я попытался вспомнить, запер ли дверь, войдя в комнату… однако все расплывалось. Нет, но… <!--I couldn't say anything. I crouched against the wall and saw Senpai hugging Chiaki as she said something to her. Where's Mafuyu? She's not here, right? That was what I was worried about—and it was the only thing I was clearly aware of amidst the chaos in my head.--> Я не мог произнести ни слова. Я присел возле стенки и наблюдал за сэмпай, которая обнимала Чиаки и что-то ей говорила. Где Мафую? Её здесь нет, верно? Об этом я переживал – единственное, что было ясным среди всего хаоса в моей голове. <!--Mafuyu finally appeared halfway into our lunch break. Seems like she made a trip to the infirmary first. But she spoke very little—perhaps because she detected the tense, explosive atmosphere lingering about the room.--> Мафую наконец появилась спустя половину обеденного перерыва. Судя по всему, она сначала заглянула в медицинский кабинет<!--точно не помню - диф-->. Она говорила мало, возможно из-за того, что почуяла взрывоопасное напряжение, царившее в комнате. <!--My hand was totally unresponsive during our lunch break practice. Of course, there wasn't any way I wouldn't have known which way I was facing, or who I was exchanging glances with, but I was mostly just praying hard for the bell to ring as I played several notes wrong. Surprisingly though, it looked like everyone else had already reached their limit.--> Моя рука совсем не слушалась во время обеденной репетиции. Разумеется, я был не в состоянии запомнить, на кого я смотрел и с кем переглядывался. Я просто взмолился, чтобы звонок прозвенел как можно скорее, когда взял несколько раз не те ноты. Удивительно, однако, что и остальные едва держались<!--не знаю что делать с этим предложением. - по смыслу верно в принципе. «не я один переживал (убивался) из-за моей игры» например - диф-->. <!--"Nao, enough is enough!" "You don't have to force yourself, young man—" "Stop playing if you are not in the mood to do so, Naomi!"--> – Нао, хватит уже! – Не принуждай себя, молодой человек… – Прекрати играть, если не хочешь, Наоми! <!--A moment of silence followed after that avalanche of words. I couldn't reply to anyone, or look anyone in the eyes. I just put my bass away.--> После шквала упреков последовало мгновение тишины. Я не смог никому ответить или посмотреть им в глаза. Я отложил гитару в сторону. <!--When school ended, the only thing I said to Chiaki and Mafuyu was, "Sorry, urm, I'm a little...... I'm not attending practice today." And with that, I heaved my bass onto my back and left. My head was about to burst.--> Когда уроки кончились, я смог сказать Мафую и Чиаки лишь: «Извините, эм-м, я немного… я не приду сегодня на репетицию». После этого я закинул бас на спину и ушел. Голова была готова лопнуть. <references/>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information