Editing
Sayonara piano sonata~Russian Volume 4 - Chapter 7
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<!--[Piano v4] Chapter 7: Toolbox, Concrete, Battlefield--> ==Глава 7: Ящик с инструментами; бетон; поле боя== <!--Tetsurou wasn't around when I returned home. When I entered the house, it felt much colder indoors than outside, so I put on a duffel coat before spacing out on the sofa in the living room for a while. When my head finally cooled itself off, I thought back on everything Senpai had said to me earlier. I was now calm enough to recognize the bloodstained emotions that were hidden behind Kagurazaka-senpai's exaggerated speech.--> Тэцуро отсутствовал, когда я добрался домой. Внутри, казалось, будто бы холоднее, чем снаружи, так что я укутался в плащ и ненадолго впал в прострацию на диване в гостиной<!--позалипал? - диф-->. Когда мои мысли, наконец, обрели ясность, я припомнил всё, сказанное сэмпай ранее. Успокоившись, я сумел распознать кровоточащие эмоции, скрытые за пафосными речами Кагуразаки-сэмпай.<!--дафлкот (однобортное полупальто прямого кроя из плотной шерстяной ткани, с капюшоном, продолговатыми деревянными пуговицами и широкими петлями) - лингво, Я в курсе про дафлкот, только вот везде до этого упоминается пальто.--> <!--When did it start?--> Когда это началось? <!--When did Senpai start having feelings for me?--> Когда сэмпай начала испытывать ко мне чувства? <!--That was something I couldn't answer myself. Senpai has been telling me this the entire time, hasn't she? It started the moment we met.--> На этот вопрос сам я не смог бы ответить. Но сэмпай ведь сама постоянно твердила об этом, не так ли? Начиная с нашей встречи. <!--"Therefore, I had already been paying attention to you for a long time already, young man."--> «Таким образом, я положила на тебя глаз уже очень давно, молодой человек». <!--"—I want you."--> «…Я хочу тебя». <!--"I think I've already found the Paul McCartney that belongs only to me."--> «Полагаю, я наконец нашла Пола, который принадлежит только мне». <!--"It's really simple, young man. It's much simpler than what you're thinking inside your head."--> «Это очень просто, молодой человек. Гораздо проще, чем ты думаешь». <!--Indeed. It was really simple.--> Действительно. Это было очень<!--очень - диф--> просто. <!--I just never noticed it.--> Вот только я ничего не замечал<!--не замечал? - диф-->. <!--But I had no idea what to do, even after coming to that realization. The audition was just around the corner. No wait, Senpai said the live performance and audition had been arranged to prevent Mafuyu and me from spending time alone together. That's just her bringing her personal desires into work-related matters. But then again, that was just the sort of person she was.--> Однако, даже всё осознав, я понятия не имел, что делать. Прослушивание уже не за горами. Но постойте, сэмпай сказала, что подгадала выступление и прослушивание, дабы не дать мне и Мафую побыть наедине. Она взяла и смешала личную жизнь и работу. Но с другой стороны, такой уж у неё характер<!--не уверен. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1069942 - диф-->. <!--I curled myself up on the sofa. My back hurt. I felt something snap; and that was when I realized I had crushed my bass underneath my body. My face turned pale as I quickly pulled the instrument out of its case. Shit, what the heck am I doing? Is it okay? I checked the four knobs, the bridge and the pickup—then heaved a sigh of relief when I realized nothing was broken.--> Я свернулся калачиком на диване. В спине отдало болью. Я почувствовал, как что-то хрустнуло, и понял, что придавил бас своим телом. Побледнев, я поспешил достать инструмент из кейса. Черт. Что на меня нашло? Гитара в порядке? Я проверил четыре колка, струнодержатель и звукосниматель, после чего издал вздох облегчения, убедившись, что ничего не сломано. <!--I hugged the bass in my chest, then pulled my feet up on the sofa and curled myself up again. I shouldn't frustrate myself thinking about all these things at a time like this. Why did she bombard me with that lengthy speech of hers when the band is already in such a busy state? And what should I do if Mafuyu comes to know of this? I wasn't sure how well the two girls got along with each other. Senpai teased Mafuyu all the time, and it looked like Mafuyu wasn't too against it; but whenever they played together, the two girls attacked each other with timbres that sounded like two cobras going at each other's necks. You could call it feketerigó's style, but the difference in the tones of the melody was incredibly obvious when the two girls were playing together. My bass, however, was insufficient to carry the middle voice of the melody, and I often wished I could receive some assistance from the sounds of the synthesizer.--> Я прижал к груди гитару, поднял ноги на диван и вновь свернулся калачиком. Я не должен расстраиваться, размышляя обо всем этом сейчас. Зачем она обрушила на меня свою долгую речь в очень загруженный период?<!--так не вовремя--> Что делать, если об этом прознает Мафую? Я не представлял, как тесно они общаются. Сэмпай вечно подтрунивает над Мафую, и не похоже, что Мафую против. Но когда они играют вместе, то атакуют друг друга звучанием, словно две кобры, готовые вцепиться друг в друга. Это можно назвать особым стилем Feketerigó, но разница в окраске мелодий при этом чересчур бросается в глаза. Моего баса, однако, было недостаточно, чтобы привнести примиряющую мелодию, и я частенько уповал на то, что получится прибегнуть к помощи синтезатора. <!--Hold on. Oi, now's not the time to be thinking about the band. This is just me running away from reality, isn't it? I knocked my fist against the body of my bass. The thing I should be worrying about at a time like this is—--> Стоп. Эй, сейчас не время думать о группе. Так я просто-напросто убегаю от реальности, не правда ли? Я ударил кулаком по корпусу гитары. О чём я должен беспокоиться сейчас, это... <!--Should I really not be worrying about the band at a time like this? Am I really okay?--> Я что, действительно не должен сейчас волноваться о группе? Со мной всё в порядке? <!--I was disgusted by the various thoughts that were surfacing in my mind. The opposing guitar solos by Mafuyu and Senpai, along with the rhythmic phrases by Chiaki and me, reverberated from afar—and I was unable to stop them from awakening within my ears. I tried to reconstruct the song's missing strings and organs in my mind. Feketerigó lacked a fifth person, but ideas were already floating around in my head. They had come to me when I was listening to Mafuyu's solo rendition of <Happy Xmas>.--> Мне было противно от различных мыслей, бороздивших мой мозг. Два противоборствующих соло Мафую и сэмпай заодно с ритмичными фразами Чиаки, а также моими, раздавались издалека<!--соло, вместе с фразами чиаки и моими, раздавались издалека (красиво не смог) - диф--> – я не сумел подавить их отголоски в своей голове. Я попытался мысленно восстановить отсутствующие струнные и орган. В Feketerigó нет пятого участника, но идея уже была в моем мозгу. Она засела в моих мыслях, когда я услышал соло «С Рождеством» в исполнении Мафую. <!--The blueprint and program were gradually taking shape.--> Зарисовки и фрагменты мелодий потихоньку обретали форму. <!--How ironic. The music was being blocked out of my ears when we were practicing in the room earlier, as I was being overly conscious of Senpai's gazes and words. But here I am, all alone by myself in the house, trying to think about the things Senpai had said to me with a cool head—and yet, the music keeps surging its way into my brain.--> Какая ирония. Когда мы практиковались в репетиционной, я не слышал музыку, так как я был поглощен словами сэмпай. Но сейчас, пока я был один и хотел трезво поразмышлять о взаимоотношениях с сэмпай, в моей голове начала бушевать муызка. <!--Simply put, I was subconsciously trying to find a place to hide.--> Проще говоря, я неосознанно пытался найти место, чтобы спрятаться. <!--The god of music will become angry if I keep using music as an excuse to run away from reality. But I had no choice but to do so. It was the only place I could run to.--> Бог музыки рассердится, если я продолжу сбегать от действительности, прикрываясь музыкой. Однако у меня не было другого выбора. Это единственное место, куда я мог сбежать. <!--I stood up from the sofa.--> Я встал с дивана. <!--I went to my room, opened the cupboard, and took out an old synthesizer and a toolbox. Looks like I'll have to spend my night like this. But I guess working on machines is a much more productive way of spending the night compared to watching the clock tick while I hide away, distressed, in bed.--> Заглянув в свою комнату, я открыл шкаф и вытащил старый синтезатор и ящик с инструментами. Похоже, работа займет всю ночь. Но, полагаю, возиться с техникой куда более продуктивно, чем всю ночь напролет следить за стрелкой часов, удрученно забившись в угол кровати. <!--At the very least, it'll feel like I'm moving forward.--> По крайней мере, мне будет казаться, что я двигаюсь вперед. <!--"Did you not get any sleep at all? The dark circles beneath your eyes are really something!"--> – Ты хоть немного спал ночью? Темные круги у тебя под глазами просто нечто! – выдала Чиаки, пристально осматривая мое лицо. <!--Asked Chiaki, as she stared intently at my face. I nodded my head in response while trying my hardest to hold back a yawn. My voice was slightly hoarse.--> Я кивнул в ответ, всеми силами пытаясь подавить зевок. Мой голос был слегка несвежим<!--это синоним «хриплого» голоса? - диф. здесь да. Причем на редкость удачный-->. <!--It was morning at the station platform. The sky was still dark, as the sun hadn't come out yet, but the grayish concrete and Chiaki's checkered red skirt still stung my eyes, since I had stayed up all night.--> В это утро мы стояли на платформе станции. Небо было еще темным, так как солнце еще не показалось. Но серый бетон и красная клетчатая юбка Чиаки жгли мне глаза после бессонной ночи. <!--"I couldn't sleep, so I worked till morning."--> – Я не мог уснуть, поэтому работал до самого утра. <!--I removed the heavy cases from my shoulder and put them on the floor. In addition to my bass, I had also brought along the synthesizer. My hand almost snapped under the weight.--> Я снял тяжелые чехлы с плеча и опустил на землю. Вместе с бас-гитарой я прихватил синтезатор. Моя рука едва не отваливалась от груза. <!--"Something must've happened yesterday, right? But Senpai refused to say anything."--> – Вчера что-то случилось, верно? Но сэмпай отказывается говорить что-либо. <!--Chiaki's eyes fixated on me, and gradually teared up as she put on a sorrowful expression. Two conflicting feelings flooded my heart. Thank goodness she's not saying anything; but why doesn't she make things easier by voicing it all out? I had no idea if I was nodding or shaking my head.--> Глаза Чиаки сфокусировались на мне и чуть увлажнились, когда на её лице отразилась печаль. Два противоборствующих чувства наполнили мое сердце. Слава богам, она ничего не сказала; но всё же, почему она молчит и держит всё в себе? Не помню, кивнул я или помотал головой. <!--"Why is no one willing to disclose anything......"--> – Почему никто не хочет откровенничать… <!--"Why's Chiaki being so gentle with her words?" I thought to myself. Why doesn't she just ask me forcibly to make me "spew it out quickly"? That was how she normally approached things like this. And that was what she did that night I was shaken up by Mafuyu and Yuri's <Kreutzer Sonata>.--> «С чего это Чиаки так вежлива?» – подумал я про себя. Почему она не принуждает меня «выкладывать сейчас же»? Именно так она обычно поступает. Так было той ночью, когда меня потрясла «Крейцерова» в исполнении Мафую и Юри. <!--But this isn't just my problem alone...... I can't tell Chiaki about it.--> Однако сейчас дело касается не только меня… Я не могу рассказать Чиаки об этом. <!--"Senpai said 'I love you, please embrace me' to you, right?"--> – Сэмпай сказала тебе: «Я тебя люблю, прошу, обними меня», – верно? <!--I fell backwards and almost rolled onto the tracks.--> Я отступил и чуть не сверзился на железнодорожные пути<!--сверзился как-то высокоштильно - диф-->. <!--"Nao's just too easy to read," laughed Chiaki shyly.--> – Тебя так легко прочесть, Нао, – смущенно засмеялась Чиаки. <!--"So you did h-hear everything?"--> – Так ты всё с-слышала? <!--She heard Senpai asking me to embrace her...... or rather, words that were along that line?--> Она услышала, как сэмпай просила обнять её… или что-то вроде? <!--"I didn't hear that much, but I do know that Senpai has been in love with Nao right from the start."--> – Я не так много услышала, но я знаю, что сэмпай влюбилась в тебя с самого начала. <!--"You knew about it this whole time?" I unconsciously started speaking in a polite manner.--> – Ты знала об этом все это время?<!-- сперва в инглише было так: я забыл про вежливость, сам того не заметив. / но я вообще убрал, чтобы не создавать путаницу с обращениями. скорее всего там вместо дес-ка =>дес-нэ или касира. - можно заменить на официальный (канцеляритный) стиль, как ты говорил в статье. типа «ты распологала информацией». можно даже передать нервозность заиканием на крайняк - диф, имхо это лишнее--> <!--"I should say everyone does. Even the girls in our class."--> – Должна сказать, что все знали. Даже девочки нашего класса. <!--"Ehhhhhhhhhhh?"--> – Э-э-э? <!--I sat down next to the synthesizer—or maybe I fell flat on the concrete due to the shock. Come to think of it, it's not surprising that that's the case. Kagurazaka-senpai's feelings towards me were clear as day, right from the beginning.--> Я присел рядом с синтезатором — или скорее просто рухнул на бетон от потрясения. Сейчас это уже не кажется столь невероятным. Чувства Кагуразки-сэмпай ко мне были ясны как день с самого начала. <!--"Forget it, I'm not surprised by this. It's typical for Nao to not realize something like this."--> – Забудь, для меня это не новость. Но для тебя нормально было такое не заметить. <!--"Uhhh......"--> – Э-э-э… <!--I should just skip my lessons. I couldn't bring myself to face the rest of the world.--> Пожалуй, я просто пропущу уроки. Как мне в глаза другим смотреть? <!--I suddenly came into contact with the synthesizer lying next to me.--> Я вдруг коснулся синтезатора рядом со мной. <!--But I can't do that.--> Но так нельзя. <!--Chiaki squat down opposite of me beside the synthesizer case. It felt like those powerful eyes of hers would capture me if I lifted my head up, so I continued staring at my hands instead.--> Чиаки присела напротив меня, рядом с чехлом синтезатора. Казалось, что меня захватят её наполненные энергией глаза, стоит мне поднять голову, поэтому я продолжил дальше разглядывать свои руки. <!--"Just as I expected, Senpai's really strong."--> – Как и ожидалось, сэмпай очень сильная, – пробормотала Чиаки.<!--Chiaki murmured.--><!--"Though I can't understand why she chose to tell you with such bad timing."--> – Хотя я не могу понять, почему она выбрала такое неподходящее время. <!--That's something...... I don't understand as well. And I was in tatters because of that.--> Это же самое… и я не мог понять. Вот поэтому я сейчас будто выпотрошен. <!--"...... That's something I can't do. I should've been shocked when I heard about this."--> – …Я так не могу. Я была потрясена, когда узнала об этом.<!--ХЕЕЕЛП! зачем тут should? что придает? - в данном контексте ничего не добавляет. по идее здесь в значении «обычно люди шокируются этим, а я почему-то нет». и где-то помоему напутано с тем, кому принадлежат фразы. несвязано как-то. - диф -проверить яп 123123. хотя если читать без инглиша (ток рус и бегло), все норм, если вообще выкинуть "should". потому я и хелп просил, так как он ломает смысл--> <!--Right. Chiaki loved Senpai as well. There was no way she could act like nothing had happened.--> Верно. Чиаки тоже любит сэмпай. Черта с два она будет вести себя так, будто ничего не произошло. <!--"Urm, well, sorry."--> – Эм, ну, извини. <!--"You have no right to apologize to me, so shut up."--> – У тебя нет права извиняться передо мной, так что заткнись. <!--I almost stumbled backwards onto the ground when Chiaki rebuffed me with a fierce smile on her face.--> Я чуть не опрокинулся, когда Чиаки огрызнулась с ожесточенной улыбкой на лице. <!--"I'm alright. I'm not as strong as Senpai is, so a weird mechanism in my mind will kick in and ask me to take it easy so that everything will remain the same."--> – Я в порядке. Я не такая сильная, как сэмпай, поэтому у меня в голове включается странный механизм и говорит не заморачиваться, - чтобы все оставалось по-старому.<!--кста, так реально работает психика человека)) - диф--> <!--"...... Isn't that being strong?"--> – …Разве это не значит быть сильным? <!--"That's being weak. This is too hard for Nao to comprehend. You probably wouldn't understand anything even if I explained it to you."--> – Это значит быть слабым. Тебе, Нао, это тяжело осознать. Ты наверно ничего не поймешь, даже если я тебе объясню на пальцах.<!--«на пальцах» убрать или заменить на «подробно»? - диф--> <!--I remained silent when Chiaki pointed her finger at my nose. That may very well be the case.--> Я промолчал, когда Чиаки указала пальцем на мой нос. Это вполне может оказаться правдой. <!--But there was one thing I was very certain of though: Chiaki's smile was lonelier than the cloudy dawn of early December.--> Хотя в одном я был абсолютно уверен: улыбка Чиаки была более беспросветной, чем скрытый тучами рассвет в начале декабря. <!--"So, having skipped yesterday's practice, and having spent the whole night thinking, did you figure out what you're going to do?"--> – Итак, пропустив вчерашнюю репетицию и поведя всю ночь в размышлениях, ты решил, что будешь делать?<!--в размышлениях - диф--> <!--What I'm going to do? Where should I escape to? What should I do from now on?--> Что буду делать? Куда буду убегать? Что предприму, начиная с этого момента? <!--I nodded my head slowly.--> Я медленно кивнул. <!--"...... I modified the flanger so that, in theory, it'll only take in the note values of the synthesizer."--> – …Я модифицировал фланжер, который в теории должен реагировать лишь на определенные ноты синтезатора. <!--"Hold on a second, what're you talking about?"--> – Погоди секундочку, ты о чем вообще? <!--"The arrangements, of course."--> – Об аранжировке, разумеется. <!--I rapped on the synthesizer.--> Я постучал по синтезатору. <!--"I made this effects unit myself. It'll connect Senpai's and Mafuyu's guitars to the synthesizer, and will use the delayed effects as a backing. It'll also adjust the tones as well."--> – Я сам сделал для него пресет. Гитары сэмпай и Мафую будут связаны через синтезатор, а эффект с задержкой будет звучать на их фоне. Это также сгладит неровности тембров. <!--Chiaki lifted her hips slightly in a dumbfounded state. She remained speechless for a while.--> Чиаки от недоумения чуть приподнялась. Она помолчала какое-то время. <!--"Wh...... What's this? That's what you did instead of sleeping?"--> – Что… что это? Над этим ты работал без сна? <!--"I couldn't help it."--> – Я ничего не мог поделать. <!--I could create some breathing space for myself if I directed all my attention to music; so I focused my consciousness and fingers on the soldering iron, the screwdrivers and the pliers, and buried myself in working on the modifications. I linked the effects unit, my bass and my computer to the synthesizer, and modified the code while repeatedly checking on the sounds.--> Мне удавалось отвлечься, если я сосредотачивал все внимание на музыке. Так что я сфокусировал сознание и пальцы на паяльнике, отвертке и плоскогубцах, погрузившись в работу по модификации. Я подключил фланжер, бас и компьютер к синтезатору, и начал вносить изменения в прошивку, постоянно сверяя звучание. <!--And the answer I had come up with, was the black box placed in the back pocket of the synthesizer case.--> И это мой ответ. Черная коробка, которая лежала в кармашке чехла от синтезатора. <!--Chiaki burst into a fit of laughter. She started out leaning forward while hugging her stomach, but when she heard my hesitant "Chiaki?", she covered her face with her hands and roared.--> Чиаки разразилась смехом. Сначала она схватилась за живот и подалась вперед, но когда услышала мое беспокойное «Чиаки?», то закрыла лицо руками и прогоготала: <!--"...... Hold on, sorry...... Ahahahahaha, ha, Nao, you're really......"--> – … Постой, прости… А-ха-ха-ха, ха, Нао, ты правда… <!--"D-Did I say something strange?"--> – Я с-сказал что-то странное? <!--Chiaki shook her head as she held back her laughter, wiping away the tears in the corners of her eyes.--> Чиаки, сдерживая смех, замотала головой и утерла слезы с уголков глаз. <!--"Now I'm the one that looks like an idiot. If only I could be like you."--> – Сейчас я сама выгляжу как дура. Если бы только я могла быть как ты. <!--No, I just pushed the problem aside for now......--> Нет, я просто отодвинул проблемы в сторону… <!--I would still see Senpai at school, and I wasn't even sure what expression I should put on when facing her. But if it was music, it could gush into the silence and fill everything up, regardless of how hopeless the situation was.--> Я все равно буду видеться с сэмпай в школе. Я даже не представляю, как мне себя вести, когда мы встретимся. Однако, когда в дело вступит музыка, то она прорвет тишину и заполнит все независимо от безнадежности ситуации. <!--An announcement broadcasted the arrival of the train, and not long after, the train rushed past us, causing our hair to flutter in the air, and came to a stop in front of the platform—and with that, our conversation ended.--> Объявление оповестило о прибывающем поезде, который, промчав мимо нас, отчего наши волосы взмыли в воздух, остановился напротив платформы – на этом разговор закончился.<!--stop2--> <!--When we reached the school, we were surprised that the keys to the practice room couldn't be found in the key box. Someone had come earlier than us. Chiaki and I exchanged looks, then made our way down to the practice room located at the back of the school complex.--> Придя в школу, мы удивились, что ключей от кабинета практики в ящике не оказалось. Кто-то тут побывал раньше нас. Чиаки и я обменялись взглядами, после чего направились в репетиционную, расположенную на заднем дворе спорткомплекса. <!--"How close were you and young man together? Something like this?"--> – Насколько близки вы с молодым человеком? Что-то вроде этого? <!--"Eh? Ah, uh......"--> – Э? А, э… <!--"Did he place his arms around you? There's not much space there, right?"--> – Он не лез к тебе обниматься<!--как по-литературному будет «мацал»? 123123 - распускать руки во втором значении? позволять лишнего - диф-->? Там было не так много места, верно? <!--"Naomi would not do something like that......"--> – Наоми не сделал бы подобного… <!--"But it's cold outside, so he should've at least done this, right?"--> – Но на улице холодно, так что он хотя бы вот так сделал, верно? <!--"Yaa! Kyouko, stop!"--> – Я-а-а! Кёко, хватит! <!--"What are you two doing......"--> – Чем вы двое занимались… <!--I was speechless when I opened the door. Kagurazaka-senpai and Mafuyu were sitting on a couple of tables that had been placed together, and Senpai's arm was wrapped around Mafuyu's waist. It looked like Senpai was sexually harassing Mafuyu.--> Я лишился дара речи, когда открыл дверь. Кагуразака-сэмпай и Мафую сидели на столах, сдвинутых вместе, причем сэмпай обвила рукой Мафую за талию. Судя по всему, сэмпай сексуально домогалась к Мафую. <!--"Geez, Senpai! Here I am, wondering to myself why you're here so early today!"--> – Блин, сэмпай! А я-то гадала, почему ты сегодня появилась так рано! <!--Chiaki pushed me aside and dashed into the room, then wrapped her arms around Senpai's neck to save Mafuyu. With her hair and uniform in a disheveled mess, Mafuyu hid behind Chiaki's back with a timid expression in her eyes.--> Чиаки отпихнула меня в сторону и ворвалась внутрь. Затем она сцепила руки на шее сэмпай, чтобы обезопасить Мафую. С растрепанными волосами и мятой формой Мафую с испугом в глазах спряталась за спиной Чиаки. <!--"She and young man had their love talk on the water tower on the roof, so I'm grilling her for the details. As the president of the club, how can I not keep myself updated on things like this?"--> – Так как она и молодой человек вели любовные беседы на водонапорной башне, вот я и устроила допрос с пристрастием. Как глава кружка могу ли я оставаться в неведении, когда речь заходит о подобном? <!--"That has nothing to do with you being the president, right? And there's no need for you to remove your tie either."--> – Это никак не связано с тем, что ты глава кружка, не так ли? И совсем необязательно было снимать свой галстук.<!--123123--> <!--"But everyone has forgotten that I love girls as well, so I wanted to use this opportunity to reestablish that fact."--> – Но все забыли о том, что я также люблю девушек, потому-то и захотела еще раз подчеркнуть сей факт. <!--It's okay for you to not reestablish that. Man, she's just...... I happened to briefly exchange glances with Mafuyu when she turned to face my direction. Her face was dyed in the colors of the setting sun. I averted my gaze on reflex.--> Все было бы нормально и без всяких подчеркиваний. Черт, она просто… Я случайно переглянулся с Мафую, когда она повернулась ко мне<!--он вроде случайно переглянулся - диф-->. Её лицо было окрашено в цвет закатного солнца. Я отвел взгляд в сторону на автомате. <!--In my mind, I had already decided what expression I would show, and what I would say, if I bumped into Senpai or Mafuyu. But it looks like it was all for nothing. Who would've expected to walk in on a display of sexual harassment in the practice room? I heaved a sigh and laid the cases I was carrying against the wall.--> Я уже представлял мысленно, что и с каким выражением я должен произнести, когда столкнусь с сэмпай или Мафую. Но, судя по всему, мои потуги пропали впустую. Да кто бы ожидал застать сцену сексуального домогательства, заходя в комнату для репетиций? Я вздохнул и сложил багаж вдоль стены. <!--"You brought the synthesizer as well? Are you planning to do some arrangements? I was thinking of having a guitar showdown with Mafuyu. If so—"--> – Так ты еще и синтезатор прихватил? Ты собирался поэкспериментировать с аранжировкой? Я подумывала о гитарной битве с Мафую. В этом случае… <!--Senpai leaned into me and looked over my shoulder at where my hands were. She rested her chin on my shoulder and pressed her chest tightly against my back, causing my body to freeze when I was about to take the synthesizer out of its case. My body was being stabbed by the painful glares of Mafuyu and Chiaki.--> Сэмпай нагнулась над моим плечом и посмотрела на мои руки. Она плотно прижалась грудью к моей и спине и уперлась подбородком на мое плечо, из-за чего я замер, наполовину вытащив синтезатор из чехла. Мое тело пронзили колючие взгляды Мафую и Чиаки. <!--"Urm, well, I'm going to take the synthesizer out. P-Please move away."--> – Эм-м, ну, я собираюсь вытащить синтезатор. По-пожалуйста, отойди. <!--No one said a word while I was connecting all the wires. Compared to the simple preparation of the instruments, the setup and tuning of the synthesizer and the effects unit was much more complicated.--> Никто не проронил ни слова, пока я цеплял все провода. По сравнению с мудреной установкой и настройкой синтезатора с фланжером, подготовка их инструментов гораздо проще. <!--When I passed one of the synthesizer's connecting wires over to Senpai, she put on a gentle smile and asked,--> Когда я протянул свободный конец провода от синтезатора сэмпай, она одарила меня мягкой улыбкой и спросила: <!--"Is this your answer?"--> – Это твой ответ? <!--What? What did she mean by my answer?--> Что? Что ты имеешь в виду под «ответом»? <!--My answer to the grand, unreserved, heart-bleeding confession Senpai made yesterday?--> Ответ на вчерашнее громкое, неудержимое и напитанное болью признание сэмпай? <!--How's that possible? There wasn't a single word or thought inside me that I could use to answer her. It was just that I had no idea what I had to do to get things back to normal—--> Разве это возможно? У меня не нашлось ни слова, ни мысли, которыми мог бы ей ответить. Просто потому что я не представлял, каким образом можно вернуть нормальный порядок вещей… <!--Senpai plugged the wire into her Les Paul without waiting for my reply. I still couldn't bring myself to look at Mafuyu when I passed her her wire, so I fixed my gaze on the control panel of the effects unit instead. The bars on the display sprang to life, signaling that the two guitars were connected to my machine.--> Сэмай воткнула шнур в Les Paul, не дожидаясь моего ответа. Я по прежнему не мог заставить себя взглянуть на Мафую, когда передавал ей провод, поэтому я вместо этого сфокусировал взгляд на контрольной панели эффектора. Шкалы на экране пришли в движение, означая, что обе гитары подцеплены к устройству. <!--"Chiaki, you start off with the hi-hats. And Senpai, please join in during the second chorus. Mafuyu will perform solo for the first one."--> – Чиаки, ты начинаешь с хай-хэта. Сэмпай, будь добра присоединиться во втором припеве. Мафую исполнит соло во время первого. <!--The atmosphere of the room was silent, yet heated. I tapped the body of my bass and began the countdown. Chiaki started drumming faint beats that sounded like the minute echoes of the bell reverberating in the snowy sky.--> В комнате царила тишина, но какая-то разгоряченная<!--значения: возбуждённый; разгорячённый - диф -->. Я начал постукивать по корпусу гитары, давая отсчет. Словно мимолетное эхо перезвона бубенцов появилось в снежном небе – это Чиаки начала слабо нажимать на педаль. <!--I didn't tell them which song we were playing, but there was no need for me to. All we needed was one breath, and we were transported to the silent night of Christmas Eve, when the falling snow was about to cover everything—be it the soldiers, the trenches, the corpses or the weapons.--> Я не сказал им название песни, которую собирался исполнить. В этом не было нужды. Нам нужно лишь вдохнуть, и мы перенесемся в безмолвную рождественскую ночь, когда падающие снежинки покрывают всё – будь то солдаты, окопы, трупы или оружие. <!--As though it was exhaling air out of its chest, Mafuyu's Stratocaster began to sing. So this is Christmas, and what have you done, Another year over, a new one just begun......--> Словно выпустив воздух из легких, Стратокастер Мафую начал петь. И вот незаметно Пришло Рождество к нам, Минувший добавился К прожитым годам. <!--<Happy Xmas>.--> «С Рождеством». <!--The remnants of the beautifully decorated lines of the main melody led the clear hymns of the organs and began to spread. I heard someone gulp. No one was touching the keyboard—everything was being done solely by the effects unit connected directly to Mafuyu's guitar. It had managed to locate the harmony between her guitar and my bass.--> Отголоски красиво оформленной темы основной мелодии наложилась на светлый гимн органа и рассыпалась брызгами. Я услышал, как кто-то сглотнул.<!--??? я тоже хз - диф . яп 123123-->. Никто не касался клавиш. Всё создавалось одним пресетом, который непосредственно обрабатывал гитару Мафую. Ему удалось гармонично связать её гитару с моим басом. <!--It felt just as though another Mafuyu was standing right there. But when I finally raised my head, the illusion disappeared in an instant without a trace. On the other side of me was Chiaki behind the drums, playing the sounds of the falling snow; and there was Mafuyu, whose eyes lowered as she wove out the song with her Stratocaster; and lastly, Kagurazaka-senpai was also there, with her Les Paul held tightly in her hands, looking at the shattered fragments of the illusion together with me.--> Казалось, будто еще одна Мафую стоит здесь. Но когда я поднял голову, то иллюзия бесследно исчезла. Напротив меня сидела Чиаки за барабанной установкой, извлекая звук падающих снежинок; там же стояла Мафую, её глаза смотрели вниз, пока она выводила песню своим Стратокастером; и наконец, Кагуразака-сэмпай, крепко стиснув в руках Les Paul, глядела на обрывки иллюзии вместе со мной. <!--I crossed sights with Senpai. Her eyes glittered like melting snow. She gave the pick in her fingers a swift flick in the direction of her Les Paul, overlapping the whispering melody of Mafuyu's Stratocaster with a simple and powerful stroke. I could hear the children singing the prayers of peace. War is over, if you want it, war is over, now......--> Я пересекся с ней взглядами. Её глаза блестели словно тающий снег. Она сделала резкий взмах медиатором по струнам, накрыв шепот Стратокастера Мафую простым, но мощным ударом. Я сумел расслышать детское пение, молящее о мире. Война закончится, только пожелайте, война закончится тут же… <!--I could feel a slight difference in the tone. The bright strings exploded, and goosebumps ran through my body. Is it really just the four of us here? Is this the music being created by just the heart and limbs of feketerigó? Even though none of us were making any sounds, I could hear the voice of John Lennon and the chorus of the thousands of children; I could even hear the bombing of the jet fighters, the explosions of the incendiary bombs, the cries of the orphans and the furious roars of the people.--> Мне удалось различить слабую разницу в тонах. Ярко загремели струнные и мурашки пробежали по моему телу. Действительно ли нас всего четверо? Действительно ли музыка создавалась лишь сердцем и крыльями Feketerigó? Хотя никто из нас не проронил ни слова, я слышал голос Джона Леннона и хор тысяч детей; я слышал даже вой бомбардировщиков, разрывы фугасов, плач сирот, а также яростные крики людей.<!--дедуцируем, что... это Ленон наверное тогда сглотнул! - диф--> <!--Chiaki's fill-in came bursting forth like lightning streaking through the night sky, and dragged us all into a rock tempo. The hymn broke free from John Lennon and the hands of the children. Supported by the wings of Kagurazaka-senpai and Mafuyu, it changed into a complex variation, spiraling at a dazzling speed as it climbed upwards. It dragged all the timbres of the synthesizer, shot its way into the sky of the Christmas night, and burst apart. If the entrance of my bass was even a split second late, the harmony would become distorted and fragmented, and would cover up the brilliant stars in the sky. The scattering particles of light were burning my body. I had to rely on the faint vibrations detectable only by the tips of my fingertips to continuously pump blood into the wings of feketerigó.--> Чиаки ворвалась словно молния, которая, поразив ночное небо, увлекла всех нас в темп рока. Гимн вырвался из лап Джона Леннона и детей. Поддерживаемый крыльями Кагуразаки-сэмпай и Мафую, он превратился в сложную вариацию, которая спиралью вилась вверх с ослепительной скоростью. Она вобрала всю глубину звука синтезатора, выстрелила в ночное небо и там разорвалась. Стоило мне замешкаться на долю секунды с басом, гармония бы расстроилась и рассыпалась, закрыв собой сверкающие в небе звезды. Рассеянные частички света обжигали меня. Я должен был положиться лишь на слабые колебания, ощутимые лишь кончиками пальцев, чтобы непрерывно качать кровь к крыльям Feketerigó. <!--No one stopped.--> Никто не остановился. <!--In the end, the thing that prevented Senpai and Mafuyu from going on and on for eternity, was the bell that had come from far away.--> В итоге, тем, что помешало сэмпай и Мафую продолжить, стал звон, раздавшийся издалека. <!--When I finally stopped my fingers in exhaustion, the night sky faded away. Chiaki's beats slowed down considerably, and Senpai's and Mafuyu's guitars were restraining each other as they stopped their singing and counted the lingering echoes of their counterpart.--> Когда я наконец остановил свои уставшие пальцы, темное небо растворилось. Ритм Чиаки значительно замедлился, гитары сэмпай и Мафую сдерживали друг друга, переставая петь, и следили за неотступным эхом, которое породил их двойник. <!--None of us spoke for a long time, even after the preparatory bell had finished ringing. The room was filled with a comforting numbness.--> Никто из нас долгое время ничего не говорил, даже когда закончил трезвонить оповещающий звонок. Комната была наполнена приятным оцепенением. <!--"—This has to be our best yet, right?"--> – …Лучше мы еще никогда не играли, верно? – прошептала сэмпай, разгорячено дыша. Её глаза были увлажненными.<!--Murmured Senpai, with heated breaths. Her eyes were wet.--> <!--"The auditions, the actual performance, and even places higher than that—it's all within sight, isn't it?"--> – Прослушивание, само выступление и даже больше. Это все достижимо, не так ли? <!--I had no idea who started it, but we were all nodding our heads. The synthesizer and the effects unit as well—it felt like they were giving off a satisfied glow in reply.--> Я понятия не имею, кто был первым, но мы все кивнули. Даже синтезатор и фланжер – показалось, словно они ответили удовлетворенным отблеском. <!--As the volume of the amplifiers dropped step by step, the lingering heat finally slipped away from our bodies, and replacing it, was the air of reality on our skin.--> Вместе с постепенно стихающим звуком усилителя задержавшийся жар наконец отстал от наших тел и сменился обычным воздухом, ощущавшимся кожей. <!--It was a really scary scene.--> Это была действительно ужасающая сцена. <!--When I think back on that, I realize the feketerigó then should've already been torn apart into pieces.--> Когда я вспоминаю об этом, то осознаю, что тогда уже Feketerigó должна была распасться. <!--But even so, we were bound tightly together by the music and the machines I had hooked up. Despite the fact that I hadn't replied to Senpai's feelings yet, or my own thoughts.--> Но даже в этом случае мы были крепко связаны воедино устройством, которое я подключил и музыкой. Несмотря на тот факт, что я не ответил ни на чувства сэмпай, ни на собственные вопросы.<!--ни-ни помоему не в том месте. + «мысли» -> «вопросы»? - диф--> <!--And that was my first mistake.--> И это была моя первая ошибка. <references/>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information