Editing Suzumiya Haruhi ~ Indonesian Version:Pedoman

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 421: Line 421:
   
 
'''Asahina Mikuru''': selalu memakai "Saya"
 
'''Asahina Mikuru''': selalu memakai "Saya"
  +
   
 
SIS, di novel aslinya, si Asahina selalu bilang "Watashi" (わたし) untuk kata ganti pertama. Yang notabene dalam bahasa Jepang, "Watashi" itu lebih sopan daripada "Atashi". Analoginya ya "Saya".
 
SIS, di novel aslinya, si Asahina selalu bilang "Watashi" (わたし) untuk kata ganti pertama. Yang notabene dalam bahasa Jepang, "Watashi" itu lebih sopan daripada "Atashi". Analoginya ya "Saya".
Line 427: Line 428:
 
'''Nagato Yuki''': selalu memakai "Saya"
 
'''Nagato Yuki''': selalu memakai "Saya"
   
  +
Sama dengan Asahina Mikuru, dia selalu bilang "Watashi" (わたし). Tapi kebanyakan di terjemahan Indonesia masih pakai "Aku", nah disitulah penyunting beraksi. Selamat bekerja para Penyunting.
 
  +
Sama dengan Asahina Mikuru, dia selalu bilang Watashi. Tapi kebanyakan di terjemahan Indonesia masih pakai "Aku", nah disitulah penyunting beraksi. Selamat bekerja para Penyunting.
   
   
 
'''Koizumi Itsuki''': selalu memakai "Saya"
 
'''Koizumi Itsuki''': selalu memakai "Saya"
  +
   
 
SIS, di novel aslinya, si Koizumi selalu bilang "Boku" (僕) untuk kata ganti pertama. Yang notabene bahasa sopannya "Aku". Analoginya jelas "Saya".
 
SIS, di novel aslinya, si Koizumi selalu bilang "Boku" (僕) untuk kata ganti pertama. Yang notabene bahasa sopannya "Aku". Analoginya jelas "Saya".
Line 441: Line 444:
   
   
'''Kunikida''': selalu memakai "Saya", tapi tidak kaku seperti si Koizumi.
+
'''Kunikida''': selalu memakai "Saya"
 
 
'''Adik Kyon''': selalu memakai "Saya", tapi tidak kaku seperti si Koizumi.
 
   
   
'''Asakura Ryouko''': selalu memakai "Saya", tapi tidak kaku seperti si Koizumi.
+
'''Adik Kyon''': selalu memakai "Saya"
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)