Editing Talk:Clannad:SEEN2421

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 8: Line 8:
 
:::::<0061> I look at my palm as this morning's homeroom lesson is about to start.
 
:::::<0061> I look at my palm as this morning's homeroom lesson is about to start.
 
::::This sounded like Tomoyo was actually holding his hand, then line <0062> backed up that interpretation. And line <0063> is kinda implying that he doesn't feel bad about holding hands with her because he's unconsciously thinking that she's a girl. Or maybe I'm reading to much of it, or it could also mean that "ude" can be arm and hand at the same time. [[User:Dgreater1|DGreater1]] 1:43AM April 18, 2007 (Wednesday)
 
::::This sounded like Tomoyo was actually holding his hand, then line <0062> backed up that interpretation. And line <0063> is kinda implying that he doesn't feel bad about holding hands with her because he's unconsciously thinking that she's a girl. Or maybe I'm reading to much of it, or it could also mean that "ude" can be arm and hand at the same time. [[User:Dgreater1|DGreater1]] 1:43AM April 18, 2007 (Wednesday)
:::::To put it simply, the answer is that your questioning is very sensible, and that I think it is a writer's mistake. The mistake is that the "腕" of #0048 must be replaced "手" from the context. If true, this confusion completely solved. Very subtle... Here is my thought. Some Japanese may have a different opinion... From depiction point of view, Repeating "腕" two times produces a rhythmic description. In order to fulfill it, possibly the writer made the mistake deliberately, asumming that most Japanese readers correct this ambiguity unconsciously.
 
::::::0038 Her first grabbing was ARM!
 
:::::::She tryed WALKING, pulling him. Maybe, Japanese may not grab a hand all of sudden to pull him/her. FIRSTLY, Grabbing an arm is a conservative way(maybe, some exceptions exist).
 
::::::0043 They were walking fast. In other words, running slower than 0048-0053.
 
::::::0048 Her second grabbing was HAND!
 
:::::::She released his arm. Or he shaked himself free of her hand. SECONDLY, then she grabbed a hold of his hand in order to run with him while holding his hand. If the distance of two people is longer, running in this circumstance is easier, isn't it? Plus, when one run while pulling another, Grabbing other's hand is more popular and more moe than grabbing other's arm. On the other hand, grabbing other's arm reminds me of walking togher.
 
::::::0062 His retrospect was about HAND in #0048-#0053
 
:::::::Generally, holding a girl's hand is one of the most popular, stimulative moe situation in eroges. Thus, the writer's intention was bound to the truth. My reasoning starts here, and to make it true, my opinion results in like this.
 
::::::--[[User:Akiha|Akiha]] 13:07, 20 April 2007 (PDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)