Editing
Talk:Dai Densetsu no Yūsha no Densetsu:Volume 2 Chapter 4
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Hey Tennyo here! Here are some of the more major questions and/or things I changed in this chapter: On P. 225: Sion responds to Lucile with "Then." Should this be "Good." or "Alright."? I was a little confused on this. ::here the text is "じゃあ", Sion is actually saying "let's get on with this" / "let's get back to what we were doing" with a simple "Well" / "Then" / "So", along those lines. Your proposed substitutions are fine, if they sound better, even if they are loose translations, it's not that important here, so it's fine. If if you can come up something better, please feel free, but I think keeping it curt here is important. --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 11 February 2011 (UTC) Alright, will do. --[[User:Tennyo777|Tennyo777]] 04:08, 14 February 2011 (UTC) P. 231: Last lines- Does "A stupid order along those lines." belong with the Ryner side or the Sion side? Also, I put a break in between their scenes. Since, it didn't have one, but did you mean to leave it out? ::this is Ryner's. I've already fixed the break. --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 11 February 2011 (UTC) P. 234: Last line- Keifer says ".I , towards Ryner...". I wasn't to sure of the meaning of this so I changed it to '"I..." she turned toward Ryner.'. Since that's what I thought it was trying to imply. I will change it back if this is incorrect. ::Kiefer wants to say, "I xxxxxxxxxxxx Ryner". She wants to express her feelings, of even possibly confess again. But Japanese ordering is "SOV - subject object verb", so Ryner comes first. Two reasons why I kept the Japanese ordering is (1) I have no idea what Kiefer wants to say exactly, so I can't guess and substitute the xxxxxxxxx, (2) if I make a guess, will it be a sufficient clue for Ferris to interject next? But on the other hand because of Japanese sentence ordering, "I, (to/at/towards/for/etc.) Ryner...", it's easy to guess what kind of thing she wants to say. If you have better format, or a reasonable guess, please feel free. --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 11 February 2011 (UTC) Hmmm...this is a this a tough one since it cut off at just that point.... is it within reason to put "For Ryner I...."?--[[User:Tennyo777|Tennyo777]] 04:19, 14 February 2011 (UTC) P. 264: Line 7- Changed "deep in concentration" to "deep in thought". Mostly because, even though it isn't technically wrong, "deep in concentration" isn't an expression that is commonly used in English. Plus, concentration mostly denotes focus, rather than mental process... if that makes sense. I changed this somewhere a little earlier in the chapter as well. ::ok. --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 11 February 2011 (UTC) P. 272: Line 3- Ryner line ".Even not so,". I changed this to "Even if we didn't,", but I was unsure of this one as well. ::Yup yup, means --> "even if we don't catch a cold" --[[User:Larethian|Larethian]] 08:52, 11 February 2011 (UTC) P. 275: After Keifer and Ferris had responded "Yes!" and "Nope!" and Ryner is walking away there is a line that says "...Ferris and Kiefer were looking this way at him...". This is another one I was not to sure on. So I put " Ferris and Kiefer were looking strangely at him...". Or, should it be "...looking his way..."? The meaning of the original sentence doesn't come across well in English. :: Kagami uses both first and semi-third person narration style BUT only in a character's POV (point of view). The story tellers are always from a character in the story. Every segment has one and only one POV. A break in the novel indicates changing either of POV or flashbacks & recollections. You will never find changing POVs in the same segments. <br/><br/>Let me just go through volume 2 as example with semi-colons as breaks: <br/>chapter 1: Ferris POV; Froaude's POV <br/>chapter 2: Ryner's POV; Milk's POV <br/>chapter 3: Kiefer's POV; recollection of a story from neutral POV; Kiefer's POV <br/>chapter 4: Sion's POV; Ryner's POV; Claugh's POV<br/><br/>That's why his directional particles/prepositions fit based on that. Indeed it may be less evident in English. I think the confusion started because I didn't realize this initially and I use pronouns freely assuming always third person. Man, this might be difficult. But I say leave this for now. <br/><br/>--[[User:Larethian|Larethian]] 08:59, 11 February 2011 (UTC) I see your point. This is a difficult one.--[[User:Tennyo777|Tennyo777]] 04:19, 14 February 2011 (UTC)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information