Editing Talk:Horizon:Volume 1 Prologue
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
โ | ==Liberal |
+ | ==Liberal Editting or not== |
โ | Well then, i've taken a look at the first few paragraphs, and I've found that what's there right now is something along the lines of a literal translation correct? Seeing as how it's so descriptive I'm wondering whether you would prefer the |
+ | Well then, i've taken a look at the first few paragraphs, and I've found that what's there right now is something along the lines of a literal translation correct? Seeing as how it's so descriptive I'm wondering whether you would prefer the editting to be something that sometimes changes the entire sentence or adds different words to convey the same 'feeling' as the original Japanese. Of course I have absolutely no idea how to read Japanese, so the edits i'll be doing will be according to what i read in the translation and then using that as a basis for what I'm about to do. Here are a couple of examples: |
''Original''<br /> |
''Original''<br /> |