Editing Talk:Mushoku Tensei Names and Terminology
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 685: | Line 685: | ||
p.s: We have to find a replacement for the four-tidal symbols, as it's popping translators signatures in scripts! lol. |
p.s: We have to find a replacement for the four-tidal symbols, as it's popping translators signatures in scripts! lol. |
||
− | Oh. I thought we were just going to give up on translating the joke lol. I mean, in the first place noone is going to know that doronuma = quagmire. |
+ | Oh. I thought we were just going to give up on translating the joke lol. I mean, in the first place noone is going to know that doronuma = quagmire. As for the name, I was considering Rüde, since noone in English pronounces ü any different to u, but if there are any German readers out there, they might think the name is リュード or something. |
− | |||
− | As for the name, I was considering Rüde, since noone in English pronounces ü any different to u, but if there are any German readers out there, they might think the name is リュード or something. |
||
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 08:51, 18 August 2014 (CDT) |
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 08:51, 18 August 2014 (CDT) |
||