Editing Talk:Mushoku Tensei Spanish Names and Terminology
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario. |
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario. |
||
− | Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - [[user:Dragox|Dragox]] |
+ | Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - [[[user:Dragox|Dragox]] |
:Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 06:12, 29 April 2015 (CDT) |
:Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 06:12, 29 April 2015 (CDT) |