Editing Talk:Rakuin no Monshou:Volume1 Chapter4
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 13: | Line 13: | ||
"During that staggering time, a dense cloud of dust swelled up on the other side of the arena." "Staggering time" sounds really awkward here; I know that in the raw it says よろめいたその間, so I'm not sure what suggestions that I can make other than that it sounds awkward. |
"During that staggering time, a dense cloud of dust swelled up on the other side of the arena." "Staggering time" sounds really awkward here; I know that in the raw it says よろめいたその間, so I'm not sure what suggestions that I can make other than that it sounds awkward. |
||
* From what I get it's supposed to either mean: "during that lapse in time" or "during the time (where he was) staggering" due to the tremors, I translated it a bit more literally because I can't quite figure out which one it's supposed to be. |
* From what I get it's supposed to either mean: "during that lapse in time" or "during the time (where he was) staggering" due to the tremors, I translated it a bit more literally because I can't quite figure out which one it's supposed to be. |
||
− | :* Okay, the issue still bothers me so I've decided to change it to "during that lapse in time". Sounds better. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 07:13, 31 May 2013 (CDT) |
||
”The moment he removed his aim”, about this part, 狙いの外したその瞬間, its rather hard to translate. Perhaps the soldier stopped aiming at the dragon? |
”The moment he removed his aim”, about this part, 狙いの外したその瞬間, its rather hard to translate. Perhaps the soldier stopped aiming at the dragon? |