Editing
Talk:Suzumiya Haruhi:Band6 Ein Live erleben
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Titelvorschlag für diese Kapitel: Live-Erlebnis. Der jetztige Titel ergibt jedenfalls überhaupt keinen Sinn, und das Wortspiel aus dem englischen Titel lässt sich wohl auch nicht ohne weiteres ins Deutsche übernehmen. :Inwiefern macht der Titel keinen Sinn? "Live" ist in diesem Fall die Abkürzung von Live-Konzert. Ich nehme mal an, dass der Autor das beim Originaltitel so gemeint hat. Dadurch, dass der Titel nun gleichzeitig als "Ein Live leben" und "Ein Live erleben" gelesen werden kann, bleibt der krude Klang des Originaltitels weitestgehend erhalten. Der kann einerseits als "Live alive" oder "Live a Live" gelesen werden, was "Lebendig leben" oder eben "Ein Live leben" bedeutet. Hmm, ich haette das jetzt als Lebe ein Leben übersetzt a la Lebe einen Traum. Im übrigen halte ich den aktuellen Titel ebenfalls nich für ganz getroffen... --[[User:Darklor|Darklor]] 19:57, 7 July 2009 (UTC) :Dann wäre der Originaltitel aber falsch geschrieben, denn "Leben" heißt im Englischen "life" und nicht "live". Ich denke schon, dass mit "Live" das Konzert gemeint ist. [[User:Equinox|Equinox]] 15:23, 12 July 2009 (UTC) ::Das schon, aber alive = am Leben (Es gab dazu eine Diskussion, aber für mich ist es nicht ganz ersichtlich, warum sie es am Ende bei "Live A Live" belassen hatten. (Vielleicht weil es im englischen gerad noch so funktioniert, aber selbst dort schätze ich ein einzeln stehendes live (für live broadcast, performance oder ähnliches) schon als recht ungewöhnlich ein.) In der offiziellen chinesischen Version wurde es wohl als "Live Alive" übersetzt.) In der deutschen Übersetzung funktioiert es einfach nicht mit "Live", weil es einfach nicht so benutzt wird. Wenn wir diesen Anglizismus schon verwenden, dann höchstens im Zusammenhang mit einem anderen Wort, aber niemals einzeln alleinstehend. Gibt es im englischen überhaupt den Ausdruck live-concert? Sind nicht alle Konzerte live? --[[User:Darklor|Darklor]] 20:54, 12 July 2009 (UTC)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information