Editing
Talk:Suzumiya Haruhi ~ Indonesian Version:Jilid3 Rapsodi Daun Bambu
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
kesan pertama..... Hebat Gan! Keep the nice work...... Ngalir banget, gak seperti buatan saya..... sekarang saatnya diskusi (please do the same thing for mine, it especially need editing for long sentences, to make it flow easier) "Instead of calling it the club room the SOS Brigade rented from the Literature Club..." "Dibandingkan dengan ''panggilan'' ruang klub Sastra yang dipinjamkan ke Brigade SOS..." kata saya sih enaknya CMIIW "Dibandingkan dengan ''sebutan'' ruang klub Sastra yang dipinjamkan ke Brigade SOS..." "But ''since'' I nor anyone else knew how to play chess..." "Tapi ''sejak'' tak ada yang bisa bermain catur lagi..." kelihatannya lebih enak kalo begini: "Tapi ''karena'' tak ada yang bisa bermain catur lagi..." ato kalo agak gaul dikit "Tapi ''secara'' tak ada yang bisa bermain catur lagi..." 'I nor anyone else' sudah diterjemahkan secara brilian menjadi 'tak ada yang bisa bermain catur lagi'. thumbs up..... "Tidak pasti apa yang klub kurang beres ini ''sedang lakukan''." alternatively: "Tidak pasti apa yang ''sedang dilakukan'' oleh klub kurang beres ini." I think it works better on a long sentence such as that. "Aku tebak mungkin tulisan itu ditulis dengan bahasa Jawi kuno atau semacamnya. Aku yakin Nagato takkan mengalami kesulitan memahami prasasti Tugu." Top Gan! saya nggak akan kepikiran bikin adaptasi macam ini...... nice... I like this.... :--[[User:Obakasan|Obakasan]] 11:53, 2 August 2009 (UTC) :Mending jangan diubah kayak gitu deh. Di novelnya kan bukan bahasa Jawi, tapi Etruscan. Idenya ok, cuman kalo merubah fakta seperti ini, ga baek juga. :Karena itu kan mencerminkan sifat si penulis(Tanigawa Nagaru-sensei). :Mohon maaf belom tak liat semuanya, tapi nanti bakal tak edit. apron = celemek - CMIIW Yang selanjutnya kayaknya fine2 ajah.... lagipula agak males baca paragraf2 panjang..... jangan lupa yah, editin punyaku juga.... --[[User:H3lm1-kun|H3lm1-kun]] 19:02, 22 July 2009 (UTC) ---- == pendapat soal terjemahan ini == --[[User:Obakasan|Obakasan]] 23:54, 1 October 2009 (UTC) Bukan berarti terjemahan saya itu paling bagus, tapi terjemahan ini jelek sekali. Banyak sekali terjemahan yang menyesatkan. Ada banyak sekali kalimat-kalimat yang tidak sesuai dengan naskah asli. Ada kalimat yang hilang, ada kalimat yang berlebihan terjemahannya dll. Pake ada Kertanegara, Sansekerta segala. Ntar kalo yang aslinya nerjemahin ini disuruh nerjemahin Harry Potter, tiba-tiba di novelnya bakal ada Jaka Tingkir naik sapu lagi wkakakakkaka...... Sekarang saya lagi nyunting dan lanjut nerjemahin novel ini, nyunting 60% dan lanjut nerjemahin 0%. Mohon maaf bagi yang nunggu (kali ada~ wkaka...), tapi saya berusaha keras agar terjemahannya semirip mungkin dengan yang asli (versi Inggris tentunya, versi Jepang lebih bagoes lagi kalo bisa). Ditunggu ya... (yeah right wkakka....) --[[User:Obakasan|Obakasan]] 05:23, 7 October 2009 (UTC) Akhirnya beres juga, monggo buat yang nunggu (emang ada wakkakak......)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information