Editing
Talk:Tsukumodo:Volume 1 Coincidence
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
i have some questions about these lines: They never were concrete, but they always looked at me with disgust. (who was not concrete? and who looked with disgust?) : The ones she confessed to. But time went by and our bonds were divided. (“divided” seems strange. maybe “cut”? ) :Sounds better, thanks~ "nomen est omen". (maybe you could add a tl note as to what that means?) : Done. "...How careless of me," Saki whispers (is it definitely present tense?) : Corrected. The interior was as old as it looked from the outside and there were no articles on the shelves that looked it. (the articles looked what?) "Is this supposed to be a key holder or something?" (not sure, but I think it’s keychain) : Yeah, sounds better. She shouldn't have made fun of my feelings to Miki. (not “to”. “for” or ”towards”) (but I didn’t change this. pick which u like best.) : orz --[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:35, 19 April 2012 (CDT) and some more questionable lines: '''The person on the other end told me what hospital the culprit had been brought to. The class was planning to assemble there.''' (i think they wanted to visit the victim, not the cilprit) : Whooooops~ '''Fair enough that she took offense by the cursed stuff Saki offered her.''' (dunno. another option: Fair enough that she was offended by the cursed stuff Saki offered her. ) : Fine with me. '''"Saki, are you fine?"''' (i think the more common expression is "are you okay?") : True. '''Mineyama obediently obeyed and went to the convenience store.''' (obediently obeyed is redundant. it's like talking talkatively or buttery butter. ) '''"HYY!"''' (mmm...maybe "Hii!" i've just never seen HYY before) : The problem with "Hii" is that it looks like a greeting. I'm not contended with "HYY", either. '''"...It's odd. Something's just odd! This stone must be cursed, after all..." she stuttered with a pale face.''' (don't know how it was in japanese, but there is no stuttering in her line.) : Yeah, no stuttering here. Just couldn't think of a better word when translating. :D I guess "to babble" should catch the meaning I wanted. '''Colliding or throwing a pillow was no big deal even for Atobe and her pals.''' (colliding a pillow? doesn't sound right) : Changed to "Barging against me or throwing a pillow" --[[User:Idiffer|Idiffer]] 06:16, 30 April 2012 (CDT) '''"There's still more. Atobe's reactions to the accidents differed between hers and those that happened by chance.''' (your reactions...between yours. or is this deliberate?) : Deliberate. Because "yours" would point to those Mineyama has created with the Pendolo. ::my bad, i forgot that that atobe wasn't the one with the pendolo. i'll probably edit all of chapter one in about 1,5 hours and upload it in it's entirety. there will also probably be more questions)) --[[User:Idiffer|Idiffer]] 07:38, 30 April 2012 (CDT) '''straight toward my telephoning target.''' (...target, who talking on the phone?) : Changed to "target who was talking to someone on the phone". '''It was more than thinkable that someone might not know the word "relic".''' (thinkable sounds weird. conceivable?) : How about "perfectly possible"? :*yeah, that's good. '''Indeed, that wasn't a number one could easily dodge.''' (while we have a similar expression in russia, i think "number" isn't used like that in english speaking countries.) : Mh... changed it to "so many beams were not to be dodged easily" for now. Feel free to change/correct if something comes to mind. :*i'm really sorry, but i messed up here. i interpreted the meaning wrong. the original line was fine. though, the line you changed it to is imho slightly better. '''This time they mattered five and charged at me at the same time.''' ("mattered five" is probably wrong. what did u want to say? that there were 5 beams?) : Yup. '''Instead, I heard a bright chink.''' ("bright" is used to describe something visual, so if it's "heard", then "clear" or "sharp" or something.) : Ah, now that you mention it. Changed it to "clear" for now. '''This dramatic encounter changed her feelings from me to him.''' (from me to him. i think there is a much better way of saying this, but right now my mind is blank) : Indeed. Changed it to "This dramatic encounter bent her feelings for me toward him". Perhaps something like "After this dramatic encounter, she felt for him what she had once felt for me." :*i'll think about this one some more. but yeah, both of your variants are better than the original line. '''Committing the accident murder of making her get run over by a rampaging car.''' (i changed a few instances of "accident murder" to "murder accident", but then i realised that i was operating on intuition alone. i don't know for a fact which is right.) --[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:07, 30 April 2012 (CDT) "You were quite surprised by the explosion, right?" (does this refer to the plastic bag?)--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 04:44, 7 May 2014 (CDT) : Phrased this section differently now. It refers to the truck explosion. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron|talk]]) 16:26, 22 July 2014 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information