Editing Tate no Yuusha no Nariagari:Web Chapter 170
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{MTL-old}} |
||
− | ==Trash and Hakuko<ref>ED Note: This chapter needs TLC |
+ | ==Trash and Hakuko<ref>ED Note: This chapter needs serious TLC, or a retranslation. My editing skills aren't good enough to challenge this job.</ref>== |
<!-- |
<!-- |
||
「へー……久しぶりに城下町の方へ来たけど、凄い事になっているわね」 |
「へー……久しぶりに城下町の方へ来たけど、凄い事になっているわね」 |
||
Line 9: | Line 8: | ||
サディナが霊亀の山を見ながら答える。--> |
サディナが霊亀の山を見ながら答える。--> |
||
− | “Wow…… it's been a long time since I came here. The |
+ | “Wow…… it's been a long time since I came here. The castle town has greatly changed.” (Sadina) |
“Have you visited this place before?” (Naofumi) |
“Have you visited this place before?” (Naofumi) |
||
Line 16: | Line 15: | ||
− | Sadina |
+ | Sadina answered me while looking at the mountain of the Spirit Turtle. |
<!-- |
<!-- |
||
前に来た時よりもさらに復興は進んでいる。荒廃した感じが大分払拭されている。 |
前に来た時よりもさらに復興は進んでいる。荒廃した感じが大分払拭されている。 |
||
Line 23: | Line 22: | ||
災害を乗り越えようと頑張っているんだな。--> |
災害を乗り越えようと頑張っているんだな。--> |
||
− | The reconstruction has progressed further than before. The impression that the town |
+ | The reconstruction has progressed further than before. The impression that the town has been ruined was reduced considerably. |
− | That being |
+ | That being said…… what about the area around the shell of the Spirit Turtle. If one were to look closely, one could see that trees were being cut down and development was going smoothly. |
As the saying goes, humans are strong. |
As the saying goes, humans are strong. |
||
− | The |
+ | The townfolks were working hard trying to overcome the disaster. |
<!-- |
<!-- |
||
「これから何処へいくのかしら?」 |
「これから何処へいくのかしら?」 |
||
Line 36: | Line 35: | ||
影の情報網とか女騎士がやってくれている可能性もない訳じゃないけど、一応は女王に会っておこう。 |
影の情報網とか女騎士がやってくれている可能性もない訳じゃないけど、一応は女王に会っておこう。 |
||
クラスアップとは違ってリセットの方は普段やらないだろうし。--> |
クラスアップとは違ってリセットの方は普段やらないだろうし。--> |
||
+ | |||
− | |||
“Where do you want to go now?” (Sadina) |
“Where do you want to go now?” (Sadina) |
||
− | “I'll go to the castle immediately. Since we came suddenly, the preparations for the level reset have |
+ | “I'll go to the castle immediately. Since we came suddenly, probably, the preparations for the level reset have not been done.” (Naofumi) |
− | I doubt that the information about me arriving at the castle would not be transmitted either by the Shadow’s information network or |
+ | I doubt there’s a possibility that the information about me arriving at the castle would not be transmitted either by the Shadow’s information network or female knight, but for now I’ll meet the queen. |
− | Unlike a |
+ | Unlike a class up, a reset is not usually done |
<!-- |
<!-- |
||
「お城ね。私、見た事あるけど入った事無いんだ」 |
「お城ね。私、見た事あるけど入った事無いんだ」 |
||
Line 52: | Line 51: | ||
− | “It's the castle! I've |
+ | “It's the castle! I've saw it before, but I have never entered.” (Anon Slave 1) |
“Yes. Me too.” (Anon Slave 2) |
“Yes. Me too.” (Anon Slave 2) |
||
− | “I thought as |
+ | “I thought as much” (Naofumi) |
<!-- |
<!-- |
||
亜人や獣人が人間至上主義の国の城になんて入れる物じゃないか。 |
亜人や獣人が人間至上主義の国の城になんて入れる物じゃないか。 |
||
Line 69: | Line 68: | ||
− | “It is not a good |
+ | “It is not a good place” (Kiel) |
“I guess.” (Naofumi) |
“I guess.” (Naofumi) |
||
Line 76: | Line 75: | ||
I said while heading towards the castle. |
I said while heading towards the castle. |
||
− | + | …… As usual, Firo was looking around the area restlessly. |
|
<!-- |
<!-- |
||
「元康が居たら分かるだろ。警戒し過ぎだ」 |
「元康が居たら分かるだろ。警戒し過ぎだ」 |
||
Line 82: | Line 81: | ||
− | “We will know if Motoyasu is here |
+ | “We will know if Motoyasu is here. So you are being too cautious.” (Naofumi) |
"Firo knows, but for some reason, Firo cannot settle down!” (Firo) |
"Firo knows, but for some reason, Firo cannot settle down!” (Firo) |
||
Line 94: | Line 93: | ||
Being too cautious has its weaknesses too. |
Being too cautious has its weaknesses too. |
||
− | + | But even if I startle her, it would have the opposite effect. |
|
− | In addition, I don't think Motoyasu would come to the |
+ | In addition, I don't think Motoyasu would come to the castle town because of the warrant for his arrest. |
When you're a known face in this town, it's impossible to hide. |
When you're a known face in this town, it's impossible to hide. |
||
Line 103: | Line 102: | ||
スキルで隠れられたらそれまでだけど、これまでの行動から考えるに、馬鹿正直にフィーロへ突撃してくるだけだろ。--> |
スキルで隠れられたらそれまでだけど、これまでの行動から考えるに、馬鹿正直にフィーロへ突撃してくるだけだろ。--> |
||
− | He |
+ | He does not have the skills to hide like Rafatalia, and he is dependent on crystals for magic. |
Until he finally acquires the skills to hide, based on his past behavior, he will continue to foolishly come directly charging at Firo. |
Until he finally acquires the skills to hide, based on his past behavior, he will continue to foolishly come directly charging at Firo. |
||
Line 123: | Line 122: | ||
We pass by the castle gates while chatting. |
We pass by the castle gates while chatting. |
||
− | The gatekeeper lets me through after I have taken my robe off to show my face, though there is a subtle change in his |
+ | The gatekeeper lets me through after I have taken my robe off to show my face, though there is a subtle change in his face when he sees Sadina. |
Is that bitter face made for Sadina, who is obviously a Beastman? |
Is that bitter face made for Sadina, who is obviously a Beastman? |
||
Line 132: | Line 131: | ||
女王が許可しているだけで実際の差別意識は根強いんだ。--> |
女王が許可しているだけで実際の差別意識は根強いんだ。--> |
||
− | Ah, back when I was summoned as a |
+ | Ah, back when I was summoned as a hero at the victory party after the first wave was over…… weren't there considerably few demi-humans there? |
The demi-humans have a low status in this country. |
The demi-humans have a low status in this country. |
||
− | I realized it a few times |
+ | I have realized it a few times before. |
The strong sense of discrimination is so deeply-rooted that even the Queen admitted to it. |
The strong sense of discrimination is so deeply-rooted that even the Queen admitted to it. |
||
Line 157: | Line 156: | ||
「ふー……」--> |
「ふー……」--> |
||
− | I |
+ | I ask about the Queen's whereabouts to a servant. It looks like she's in the middle of conducting official business, but that seems like a stalling tactic because she knew I was coming. |
Will she come if I wait? |
Will she come if I wait? |
||
Line 197: | Line 196: | ||
I hear a sound of something falling behind me. |
I hear a sound of something falling behind me. |
||
− | Turning around, I see Trash with his mouth |
+ | Turning around, I see Trash with his mouth hanging wide open while starring foolishly at me. |
+ | “And……” |
||
− | “And…” (Naofumi) |
||
<!-- |
<!-- |
||
居たのか、というか相変わらず裸の王様をやらされているのは何の冗談だ?--> |
居たのか、というか相変わらず裸の王様をやらされているのは何の冗談だ?--> |
||
Line 216: | Line 215: | ||
「さあ皆の者! 盾を! 盾の悪魔をこの世から抹殺するんじゃ!」--> |
「さあ皆の者! 盾を! 盾の悪魔をこの世から抹殺するんじゃ!」--> |
||
− | + | Moreover, there's a signboard attached to him that says “Do one lap around the castle as punishment. Do not get help no matter what!” signed with the Queen's name. |
|
− | What |
+ | What is with this guy? |
Line 227: | Line 226: | ||
− | “Come on everyone! It's time to erase the Devil of the Shield from this world! |
+ | “Come on everyone! It's time to erase the Devil of the Shield from this world! (Trash) |
<!-- |
<!-- |
||
なんか立て札を持ってこっちに向けて走ってくる。周りの兵士は呆気に取られつつ、クズの前に立った。 |
なんか立て札を持ってこっちに向けて走ってくる。周りの兵士は呆気に取られつつ、クズの前に立った。 |
||
Line 239: | Line 238: | ||
− | + | He comes running at me with the sign. While the soldiers standing around are dumbfounded, I am standing in front of Trash. |
|
− | + | And Trash is immediately suppressed. |
|
− | “Let go of me! |
+ | “Let go of me! Shield, he is the Devil, and he even brought a Hakuko<ref>TL Note: White Tiger</ref> into the castle! Kill him!” |
− | + | ……I hear some amazing threats from Trash about the Hakuko species. |
|
− | + | Some famous lines come out. |
|
Well, I have fun seeing Trash being overpowered. |
Well, I have fun seeing Trash being overpowered. |
||
Line 269: | Line 268: | ||
− | “Oh my wife! The Devil of the Shield |
+ | “Oh my wife! The Devil of the Shield is showing his true nature and has brought a Hakuko into the castle.” (Trash) |
“Is that so?” (Queen) |
“Is that so?” (Queen) |
||
− | + | “Is that so, that's all you have to say!? Those aren't the words I expected to hear!” (Trash) |
|
− | “The world is in crisis now. Dealing with the Wave is more important than dwelling on bad history. |
+ | “The world is in crisis now. Dealing with the Wave is more important than dwelling on bad history. It is the law of nature for the Hakuko to be with the Shield, the God to the Demi-Humans. How could that make you angry?” (Queen) |
<!-- |
<!-- |
||
なんかアッサリと女王が言うな。 |
なんかアッサリと女王が言うな。 |
||
Line 289: | Line 288: | ||
The Queen does not mince her words. |
The Queen does not mince her words. |
||
− | + | It makes me think that regardless of whether or not you are being brainwashed, I feel uplifted here. |
|
− | Though I |
+ | Though I do not have…… a shield with such an effect. |
Yeah, I definitely don't. |
Yeah, I definitely don't. |
||
− | + | “Guh…… even though you are my wife, I will not allow you to defend a Hakuko!” (Trash) |
|
“I do not need your forgiveness. I cannot permit you to continue looking at the world with such clouded eyes forever. Take him away.” (Queen) |
“I do not need your forgiveness. I cannot permit you to continue looking at the world with such clouded eyes forever. Take him away.” (Queen) |
||
− | “Let go of me! Vulture, do not let that vulture take advantage- J- |
+ | “Let go of me! Vulture, do not let that vulture take advantage- J-JYHAAAAaaaAaaaaAAAAaaa!” (Trash) <ref>TL: He actually says the word eagle here.</ref> |
<!-- |
<!-- |
||
と、クズは何処かへ連れて行かれた。 |
と、クズは何処かへ連れて行かれた。 |
||
Line 318: | Line 317: | ||
Trash is then taken somewhere else. |
Trash is then taken somewhere else. |
||
+ | That guy is noisy everywhere. |
||
− | No matter where he goes, he will still be noisy. |
||
+ | |||
− | |||
− | “Was |
+ | “Was that…… because of me?” (Fohl) |
“Don't worry. That guy's just crazy.” (Naofumi) |
“Don't worry. That guy's just crazy.” (Naofumi) |
||
Line 331: | Line 330: | ||
“Is that so?” (Fohl) |
“Is that so?” (Fohl) |
||
− | “The |
+ | “The law…… I seem to have a mysterious relationship with the law of cause and effect.” (Naofumi) |
Line 348: | Line 347: | ||
“What is it?” (Fohl) |
“What is it?” (Fohl) |
||
− | + | “You…… perhaps the name of your grandfather is Tai Ran=Ga=Feon?” (Queen) |
|
− | + | “Ah…… that's right. However, what of it? What did my grandfather do?” (Fohl) |
|
Line 379: | Line 378: | ||
“How do you know my grandfather?” (Fohl) |
“How do you know my grandfather?” (Fohl) |
||
− | “That person who was making |
+ | “That person who was making those noises awhile ago was an enemy of your grandfather.” (Queen) |
− | “I see, |
+ | “I see, what did you say……?” (Fohl) |
− | I am also surprised. How could you say |
+ | I am also surprised. How could you say that with such ease? Well, I will never forgive such selfishness. |
Line 391: | Line 390: | ||
“I didn't know at all. My parents never told me.” (Fohl) |
“I didn't know at all. My parents never told me.” (Fohl) |
||
− | “Is that |
+ | “Is that so…… it was rude of me to say that. I ask that you do not mind.” (Queen) |
− | “……” |
+ | “……” |
<!-- |
<!-- |
||
フォウルが微妙な顔をする。親が教えてくれなかった事をこんな所で知ったら気になるか。 |
フォウルが微妙な顔をする。親が教えてくれなかった事をこんな所で知ったら気になるか。 |
||
Line 416: | Line 415: | ||
“Iwatani-sama, are you facing any problems? How are you holding up?” (Queen) |
“Iwatani-sama, are you facing any problems? How are you holding up?” (Queen) |
||
− | “Well, I'm |
+ | “Well, I'm well.” (Naofumi) |
− | “And |
+ | “And your territory? Anything that happens reaches my ear.” (Queen) |
“Both areas are having difficulty dealing with your daughter.” (Naofumi) |
“Both areas are having difficulty dealing with your daughter.” (Naofumi) |
||
− | + | “In the end, is Melty useful.” (Queen) |
|
− | + | “Well…… I cannot leave the management of the town to her.” (Naofumi) |
|
− | Though |
+ | Though it looks like due to the brat, the people of the town appear to have not faced many problems. |
− | I cannot say anything more because she has only just |
+ | I cannot say anything more because she has only just taken over the management for a few days. |
<!-- (TL: Warning. I kinda got lost translating the following section. My translating skills suffered a 30% reduction) |
<!-- (TL: Warning. I kinda got lost translating the following section. My translating skills suffered a 30% reduction) |
||
Line 443: | Line 442: | ||
− | + | The thought of capitalizing on her information bounty fills me with a sweet feeling. <!-- Needs some serious TLC.--> |
|
− | + | "We must take into account...... the possibility of that child crossing over the border together with Ren-sama and that other woman from the Spear Hero's party.” (Queen) |
|
− | + | “When putting together Motoyasu's and Elena's stories, certainly there are other countries they could flee to.” |
|
<!-- |
<!-- |
||
なんだかんだでヴィッチが関所とかを通れば顔で分かるはずなんだ。なのにそれを突破する方法と言ったら……。 |
なんだかんだでヴィッチが関所とかを通れば顔で分かるはずなんだ。なのにそれを突破する方法と言ったら……。 |
||
Line 461: | Line 460: | ||
− | All in all, I would not be surprised if Witch attempts to pass through the border's barrier. However, if I were to guess methods she may use to break through |
+ | All in all, I would not be surprised if Witch attempts to pass through the border's barrier. However, if I were to guess methods she may use to break through it…… |
Perhaps going over a mountain? |
Perhaps going over a mountain? |
||
− | That Witch? She would never go through such an undignified method to enter another |
+ | That Witch? She would never go through such an undignified method to enter another counter. |
Smuggling? Or hiding in a cargo hold? Neither options would be acceptable for her. |
Smuggling? Or hiding in a cargo hold? Neither options would be acceptable for her. |
||
Line 472: | Line 471: | ||
“Can't you just smoke her out with the slave's crest?” (Naofumi) |
“Can't you just smoke her out with the slave's crest?” (Naofumi) |
||
− | “It's not possible. There is something |
+ | “It's not possible. There is something interfering……” (Queen) |
+ | Mu…… |
||
− | Mu… |
||
<!-- |
<!-- |
||
「もう殺すか?」 |
「もう殺すか?」 |
||
Line 490: | Line 489: | ||
“Can I kill her?” (Naofumi) |
“Can I kill her?” (Naofumi) |
||
− | “If possible, don' |
+ | “If possible, don't……” (Queen) |
− | “Is it necessary to keep that girl alive and arrest her? Don't tell me it's because of the need to keep what she did hidden.” |
+ | “Is it necessary to keep that girl alive and arrest her? Don't tell me it's because of the need to keep what she did hidden.” |
"More or less. To put it specifically, it's a means to avoid a war.” (Queen) |
"More or less. To put it specifically, it's a means to avoid a war.” (Queen) |
||
Line 498: | Line 497: | ||
“Say what?” (Naofumi) |
“Say what?” (Naofumi) |
||
− | “That child, I hate her from the bottom of my heart. To the point |
+ | “That child, I hate her from the bottom of my heart. To the point of having her writhing and wholeheartedly ignoring her denial and supplications” (Queen) <ref>ED Note: Help...T_T EDITE: Still not completely right, but better.</ref> |
− | + | “Hō……” (Naofumi) |
|
− | “It' |
+ | “It's……” (Queen) |
“Oh, I thought of something better.” (Queen) |
“Oh, I thought of something better.” (Queen) |
||
Line 518: | Line 517: | ||
By all means, I would really like to enjoy the pleasant surprise of witnessing that moment while not knowing her fate beforehand. |
By all means, I would really like to enjoy the pleasant surprise of witnessing that moment while not knowing her fate beforehand. |
||
− | + | It seems I can have more fun mentally by making a Daruma doll. Even if the Daruma Doll wears out, in this world, it can be cured so long as there is money due to the miracles of the recovery magic or alchemy. |
|
Line 525: | Line 524: | ||
“Oh, it is better that you do not know everything by all means.” (Queen) |
“Oh, it is better that you do not know everything by all means.” (Queen) |
||
− | "But as punishment, for the sake of education, an iron brand should be firmly thrust |
+ | "But as punishment, for the sake of education, an iron brand should be firmly thrust in her." (Naofumi) |
− | <!-- |
+ | <!--Original TL: “But as punishment for the previous person will suffer by being branded in iron order to teach you.”--> |
“Does that sound good to you?” (Queen) |
“Does that sound good to you?” (Queen) |
||
− | + | “……how is that good? (Fohl) |
|
<!-- |
<!-- |
||
フォウルが不快そうに突っ込みを入れる。ラフタリアがいないからしょうがない。 |
フォウルが不快そうに突っ込みを入れる。ラフタリアがいないからしょうがない。 |
||
Line 540: | Line 539: | ||
− | Fohl retorts in discomfort. Because |
+ | Fohl retorts in discomfort. Because Rafatalia is not around, there is no helping it. |
− | If |
+ | If Rafatalia was here, this would have been her cue to retort. |
Though I feel like I've become some stand-up comedian. <ref>TL: I think he's making a joke here about plunging/thrusting the branding iron and putting Fohl in an uncomfortable/unpleasant situation) EDIT: nope, wrong translation of the former sentences; stand-up comedians come in a duo of a fool and a straight man who retorts to the fool.</ref> |
Though I feel like I've become some stand-up comedian. <ref>TL: I think he's making a joke here about plunging/thrusting the branding iron and putting Fohl in an uncomfortable/unpleasant situation) EDIT: nope, wrong translation of the former sentences; stand-up comedians come in a duo of a fool and a straight man who retorts to the fool.</ref> |
||
Line 548: | Line 547: | ||
I mean, from normal common sense standpoint, I wouldn't trust a Hero who rejoices from branding someone with an iron. |
I mean, from normal common sense standpoint, I wouldn't trust a Hero who rejoices from branding someone with an iron. |
||
− | I'm not saying that I want to be trusted, but I |
+ | I'm not saying that I want to be trusted, but I better hide my inner feelings a little bit more. |
<!-- |
<!-- |
||
しかし、相手はヴィッチだからな。いざその場に立ったら笑ってそう。 |
しかし、相手はヴィッチだからな。いざその場に立ったら笑ってそう。 |
||
Line 565: | Line 564: | ||
“The woman that you hate, what kind of terrible person is she?” (Fohl) |
“The woman that you hate, what kind of terrible person is she?” (Fohl) |
||
− | + | “Well, to give you an example, she's the type of person who would use your sister's body to commit various crimes, and once her use runs out, your crying sister would then be tossed away with a kick even as she laughs loudly. (Naofumi) |
|
The victims are mainly Motoyasu and me. |
The victims are mainly Motoyasu and me. |
||
− | I'm sure the number of victims will |
+ | I'm sure the number of victims will grow until she is caught in the future, though. |
Line 600: | Line 599: | ||
− | Why |
+ | Why wouldn I treat Atlas in such a way. |
− | Though I |
+ | Though I consider selling her if you are worthless. |
Line 631: | Line 630: | ||
“It was within the reach of my ear. I have already made preparations for you to visit the Hourglass of the Dragon's Era at any time. Please also go receive the sand at the same time.” (Queen) |
“It was within the reach of my ear. I have already made preparations for you to visit the Hourglass of the Dragon's Era at any time. Please also go receive the sand at the same time.” (Queen) |
||
− | + | “It would be convenient if the Warp skill could be used for travel.” (Naofumi) |
|
“By all means, please come to the castle at any time. That way, I can report any developments to Iwatani-sama as soon as they occur.” (Queen) |
“By all means, please come to the castle at any time. That way, I can report any developments to Iwatani-sama as soon as they occur.” (Queen) |
||
Line 645: | Line 644: | ||
− | Ah, I must go and meet the Old Man, and I |
+ | Ah, I must go and meet the Old Man, and I paid a visit to the castle for the time being, so there shouldn't be a problem. |
Line 652: | Line 651: | ||
“I understand. I think I will attend to your request for their capture as soon as the conditions are met. Moving on, there is the issue about the Spear Hero.” (Naofumi) |
“I understand. I think I will attend to your request for their capture as soon as the conditions are met. Moving on, there is the issue about the Spear Hero.” (Naofumi) |
||
− | + | “That……” (Firo) |
|
Firo leans back with a wince and hides under my robe. |
Firo leans back with a wince and hides under my robe. |
||
− | + | I do not encourage it because it is unpleasant under there. |
|
<!-- |
<!-- |
||
「俺も悪いとは思っている。あれは既に逃げるとかはしそうにない。それでも捕まえるか?」 |
「俺も悪いとは思っている。あれは既に逃げるとかはしそうにない。それでも捕まえるか?」 |
||
Line 665: | Line 664: | ||
あいつ、人の話を全然聞かないんだ。 |
あいつ、人の話を全然聞かないんだ。 |
||
俺が言っても、フィーロの事だけを考えて居そうで怖い。 |
俺が言っても、フィーロの事だけを考えて居そうで怖い。 |
||
− | フィーロに言わせるという手もあるが、なんかおかしい方向に勘違いしそうだ。 |
+ | フィーロに言わせるという手もあるが、なんかおかしい方向に勘違いしそうだ。 |
“I feel guilty for deciding on my own to let him escape. Do I still attempt catch him?” (Naofumi) |
“I feel guilty for deciding on my own to let him escape. Do I still attempt catch him?” (Naofumi) |
||
− | + | “Iwatani-sama is obligated to report anything that has to do with the Spear Hero, and if possible, try to get him to fight in the Wave……but there is no problem as long as I get to hear a report.” (Queen) |
|
− | |||
− | “What do you mean by that…?” (Naofumi) |
||
+ | “What do you mean by that……?” (Naofumi) |
||
+ | |||
− | + | This person does not listen to other people's stories at all. |
|
− | + | Even if I say something, I think Firo is the only one who would be scared. |
|
− | + | There is also the option of letting Firo say something, but it seems that would lead to a funny misunderstanding. |
|
<!-- |
<!-- |
||
「奴隷に出来れば良いのですが、勇者に奴隷紋は効果が無いのですよ」 |
「奴隷に出来れば良いのですが、勇者に奴隷紋は効果が無いのですよ」 |
||
Line 689: | Line 688: | ||
− | + | “It should be possible for a slave, but the slave crest does not have an effect on a Hero.” (Queen) |
|
− | “So it |
+ | “So it seems…… Looks like I'll have to persuade them once I catch them.” (Naofumi) |
“Thank you. We will also investigate anything that has to do with the Sword Hero.” (Queen) |
“Thank you. We will also investigate anything that has to do with the Sword Hero.” (Queen) |
||
Line 698: | Line 697: | ||
Because it has something to do with Witch, there is an unpleasant feeling that's attached to it. |
Because it has something to do with Witch, there is an unpleasant feeling that's attached to it. |
||
− | That |
+ | That woman…… What on earth happened to make her grow up into such a character? Though I didn't want to know about it for obvious reasons, I wonder how she turned out that way. |
<!-- |
<!-- |
||
「なあ、ヴィッチはなんであんな風になったんだ? 害を吐き散らかして、人を嵌める事に関しては天才的だよな」 |
「なあ、ヴィッチはなんであんな風になったんだ? 害を吐き散らかして、人を嵌める事に関しては天才的だよな」 |
||
Line 718: | Line 717: | ||
I mean, you should have been aware of her bad personality. |
I mean, you should have been aware of her bad personality. |
||
− | Oh |
+ | Oh, I'm also aware that I have a bad personality. |
− | “As for that person, his daughter remained the apple of his eye even though she |
+ | “As for that person, his daughter remained the apple of his eye even though she hurt others, and in the end they both became fools.” (Queen) |
<!-- |
<!-- |
||
女王が遠い目で語る。 |
女王が遠い目で語る。 |
||
Line 740: | Line 739: | ||
− | “Many times have I tried to fix her bad personality. I even let her study abroad in a school in Foburei to learn cultures. But the result |
+ | “Many times have I tried to fix her bad personality. I even let her study abroad in a school in Foburei to learn cultures. But the result was……” <ref>TL: Foburei is the most powerful country. The hero summons was originally supposed to be performed here.</ref> |
− | Witch's school |
+ | Witch's school pariod<ref>As in "what happened when she was going to school"</ref>. |
− | I really don't want to see |
+ | I really don't want to see it in my life. |
− | “By the way, it was at the school in Foburei that that child graduated from her |
+ | “By the way, it was at the school in Foburei that that child graduated from her virgin status.” (Queen) |
“Witch's past is not something I give a damn about!” (Naofumi) |
“Witch's past is not something I give a damn about!” (Naofumi) |
||
Line 754: | Line 753: | ||
本当どうでもいいですよね。--> |
本当どうでもいいですよね。--> |
||
− | |||
It really did not matter. |
It really did not matter. |
||
Line 764: | Line 762: | ||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | Back to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari: |
+ | | Back to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari:Web_Chapter_169_Preview|Web Chapter 169 Preview]] |
| Return to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari|Main Page]] |
| Return to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari|Main Page]] |
||
− | | Forward to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari: |
+ | | Forward to [[Tate_no_Yuusha_no_Nariagari:Web_Chapter_171_Preview|Web Chapter 171 Preview]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |