Editing User:Idiffer/Sandbox-general2

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<!--The eyes are as eloquent as the tongue. --><!--or The eyes are the window to the soul. -->
<!--название тома
Глаза - зеркало души.<br />
 
<br />
Usotsuki Mī-kun to Kowareta Mā-chan Shiawase no Haikei wa Fukō (嘘つきみーくんと壊れたまーちゃん 幸せの背景は不幸)
<!--The proverb is used when the eyes reveal everything even when it's not put into words.-->
 
Это крылатое выражение используется, когда глаза выдают то, что не было облечено в слова.<br />
Krass - чрезмерное счастье к несчастью (или что-то типа этого)
<br />
 
<!--That said, it's naturally not so easy to read someone's mind just by looking into their eyes.-->
Sergiuz - за их счастьем скрывается несчастье
Естественно, прочитать чужие мысли только по глазам не так-то просто.<br />
 
<br />
Arkanrok - "С другой стороны счастья кроется несчастье», а дальше уже облагораживать, или даже "На фоне счастья кроется несчастье".
<!--In by far the most cases, words are necessary to convey things, and we can't really read someone's thoughts off their eyes.-->
Sharkrahs - Несчастья, скрывающиеся за счастьем. (Вариант Сергиуса) Счастье это другая (противоположная, обратная) сторона несчастья. (Облагородил Арканока) -->
В подавляющем большинстве случаев, когда мы хотим нечто сообщить, без слов не обойтись. К тому же, невозможно прочитать чьи-то мысли по глазам в прямом смысле слова.<br />
 
<br />
<!--I was afraid of the light. When the light crept in from outside, many scary things came along with it. Despite that, when I got hungry, I longed for it to come. -->
<!--In the first place, not all people show their feelings in their eyes. Some of them don't even show them on their face.-->
Я боялся<!--дневного, солнечного - шарк--> света. Когда снаружи вкрадывался свет, с ним приходило много страшного.<!--так как когда свет снаружи проникал внутрь, вместе с его появлением происходило множество страшных вещей. - шарк--> И все же, стоило мне проголодаться, как я начинал жаждать его появления.<!--ответ англа по поводу пола рассказчика в этом абзаце:
Начнем с того, что не у всех людей глаза отражают их чувства. У некоторых даже по лицу не определить, что у них на душе<!-- - idiffer-->.<br />
I’d hate to spoil the story so I’ll just tell you that the narrator in this specific section’s a male. -->
<br />
 
<!--My workmate is like that. She only alters her mien so slightly that it's impossible to tell whether she's happy or angry, and when someone gets to see her deadpan for the first time, he almost certainly shrinks back. But even though she's unable to even just put on a friendly smile, she feels a vocation to attend to customers. I have not the slightest idea what's going on in her head.-->
<!--“I’m hungry.” -->
<!-- believes customer service is hr vocation -EEE -->
- Я проголодался.<!--говорит парень (по манге). «Я хочу есть» - idiffer-->
Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не способна даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Понятия не имею, что творится у нее в голове.<br />
 
<br />
<!--“…Me too.” -->
<!--Although I feel that I'm slowly starting to get the knack of understanding her.-->
- ...Я тоже.
Но по-моему я потихоньку начинаю понимать ее.<br />
 
<br />
<!--“I wonder when dinner is coming.” -->
<!--Or is that just me?-->
- Интересно, когда ужин.
Или мне кажется?<br />
 
<br />
<!-- “Not until night comes.” -->
<br />
- Не раньше ночи.<!--только ночью - idiffer-->
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
<!-- “…But if we’re in here all the time, we can’t tell when night comes.” -->
<br />
- ...Но мы сидим тут круглые сутки - как мы узнаем, когда наступит ночь?<!--сделал фразу более детской - idiffer-->
<br />
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<!-- “…I hope it comes soon.” -->
<!--Not only your brain remembers things.-->
- ...Надеюсь, она скоро наступит.<!--надеюсь, скоро. - idiffer-->
Запоминать что-либо может не только мозг.<br />
 
<br />
<!--From that point on, words were not exchanged. -->
<!--Your ears remember sounds,-->
После этого мы больше не разговаривали.<!--порядок слов? - idiffer-->
Уши помнят звуки.<br />
 
<br />
<!--Instead, our stomachs rumbled in protest. -->
<!--your nose remembers smells,-->
Вместо нас жаловались урчащие животы.<!--сделал больше по-детски - idiffer-->
Нос помнит запахи.<br />
<!--(в тишине) слышалось лишь урчание наших протестующих животов. Протестуя. - idiffer-->
<br />
 
<!--your hands remember touches,-->
<!--The two of us gazed blindly into the dark. -->
Руки помнят прикосновения.<br />
Мы слепо вглядывались в темноту.<!--шарк тут чем-то недоволен - idiffer-->
<br />
 
<!--and your eyes remember scenes.-->
<!--Until the light slipped in through the darkness and crept its cold fingers across us. -->
А глаза помнят образы.<br />
До тех пор, пока сквозь тьму не прор<b>е</b>зался свет и не прополз по нам своими холодными пальцами.
<br />
<!--стелиться, виться, ползать, крастся (крадучись). Скользя по нам. - idiffer/ До тех пор пока появившийся во тьме свет крадучись не добрался до нас и не скользнул по нам своими холодными лучами. - шарк - задача сохранить неясность - idiffer-->
<!--Have you ever felt familiar with something on hearing, smelling, touching or seeing it even before your mind reacted?-->
 
Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым еще до того, как вы успели об этом подумать?<br />
***
<br />
<!--image-->
<!--One theory says that that's because your subconscious mind has memorized it, but I feel otherwise.-->
 
По одной из теорий происходит это потому, что задействуется бессознательная память, но у меня иное мнение.<br />
<!--“Just write that the principal’s name is ‘Fujiwara Mototsune,’ the student council president is ‘Sugawara Michizane,’ and the head of year 11 is ‘Tachibana Hiromi,’ or something to that effect,” I said.-->
<br />
- Просто напиши, что директора зовут Фудживара Мотоцунэ, президента школьного совета - Сугавара Мичизанэ, а классного руководителя 11 класса - Тачибана Хироми, ну или что-то вроде того, - сказал я.
<!--I believe that our ears, our noses, our hands and our eyes can also remember things.-->
 
Я считаю, что уши, нос, руки и глаза тоже обладают памятью.<br />
<!--“And how is that supposed to appeal to anyone in any way?” Kaneko replied,dismissing my idea with a loud sigh. I wanted to sigh too. I could have racked my brains all day and still not have come up with a satisfactory answer to his question.-->
<br />
- И каким образом это поможет нам кого-нибудь заинтересовать? - ответил Канэко, с громким вздохом отметая мое предложение. Мне тоже хотелось вздохнуть. Я мог бы ломать над этим голову хоть целый день, но так и не найти удовлетворительного ответа на его вопрос.
<!--Among those, I'm especially intrigued by the memories of the eyes.-->
<!--Завлечь, привлекать, располагать-->
Особенно меня занимают воспоминания глаз.<br />
 
<br />
<!--Kaneko was the class-rep in charge of welcome pamphlets for freshmen entering the school in the coming year. He had been going around the classroom asking for input on positive features of the school he could include, and had caught me as his next victim near the entrance to the room. However, our school – no, our town even – was essentially just a small locale in the countryside with nothing worthy of mention. The names of the school staff were perhaps the only interesting thing about our school, strange to the point of sounding as if their parents had intentionally named them in that manner as a joke. That was my best attempt at coming up with an idea.-->
<!--If you see what a person has seen in his life, you know his life.-->
Староста нашего класса, Канэко, отвечал за ознакомительные брошюрки для учеников, поступающих к нам в школу в следующем году. Он ходил по классу, расспрашивая про положительные особенности нашей школы, которые можно было бы туда включить, и свою следующую жертву, меня, поймал у входа в класс. Однако наша школа - да что уж там, весь городок - по сути ничем не примечательное местечко в провинции. Пожалуй, единственная изюминка этой школы - это имена учителей, до того странные, что создавалось впечатление, будто родители специально их так назвали в качестве шутки. Ничего лучше мне на ум не пришло.<!--это лучшее что пришло мне в голову. Эта идея была лучшей из пришедших мне в голову (голова - повтор
Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит узнать его жизнь.<!--от рождения до смерти. - idiffer--><br />
<br />
<!--Others' lives are very interesting; but once you ''hear'' about them, they quickly become boring.-->
А ведь жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если <em>послушать</em> о ней, то рассказ быстро наскучит.<br />
<br />
<!--That is because of subjectivism—bragging, exaggeration and lies.-->
Виной всему субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.<br />
<br />
<!--But it's the life itself that's interesting, without any bragging, exaggeration or lies.-->
Но интересна только жизнь, как она есть, без всех этих искажений.<br />
<br />
<!--Therefore, I watch for myself.-->
Поэтому посредники мне ни к чему.<!--Поэтому я предпочитаю просматривать лично.- idiffer--><br />
<br />
<!--I watch others' lives through their eyes.-->
Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.<!--Тут возможно специально двусмысленно написано. от первого лица (его же глазами). Просматривать чужую жизнь глазами ее хозяина. - idiffer--><br />
<br /><br />
<br />
<!--As I did on any other day, I took a look at the empty seats in the first wagon.-->
Я по привычке оглядела пустующие сидения вагона.<br />
<br />
<!--There tended to be comparatively many empty seats in the first wagon of this train.-->
В первом вагоне этого поезда свободных мест обычно довольно много.<br />
<br />
<!--I wasn't exhausted; I was going to be sitting for hours later at work anyway. That notwithstanding, it was a daily exercise for me to sit in this wagon.-->
Я не устала. Да и все равно на работе еще насижусь. Тем не менее, я изо дня в день садилась в этом вагоне.<br />
<br />
<!--But before taking a seat somewhere, I looked around at the people on the other side.-->
Но прежде чем сесть, я окинула взглядом пасажиров по другую сторону прохода.<br />
<br />
<!--There was a sleeping person, a reading person, a person applying make-up, a person playing a game, and many others. But among them, there was a girl who was looking out of the window. She was probably still in high school.-->
Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то был поглощен игрой. Среди прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Скорее всего, старшеклассница.<br />
<br />
<!--I sat down opposite of that absent-minded high school girl and started observing her.-->
Я заняла место напротив рассеянной школьницы и принялась изучать ее.<br />
<br />
<!--She was wearing the uniform of a private school that was three stations from here. If my memory doesn't fail me, it was a quite famous all-girls school. The school badge on her collar was colored green, so she was a third-year student. Judging from the scratch she had in her kneecap, she either belonged to a club that did sports, or she had made that injury during PE.-->
На ней была форма частной школы, расположенной в трех станциях отсюда. Если мне не изменяла память, довольно известная школа для девушек. Зеленый значок на воротнике говорил о том, что она училась на третьем году. Судя по царапине на коленке, девушка либо состояла в спортивном кружке, либо поранилась во время физкультуры.<br />
<br />
<!--After finishing that evaluation, I corrected the position of my glasses and looked at her—or more precisely, at her eyes. She noticed me and returned my gaze. I sharpened my eyes, projecting my consciousness.-->
Собрав эту информацию, я поправила очки и посмотрела на нее, а точнее - ей в глаза. Она заметила, и наши взгляды пересеклись. Я сосредоточилась, проецируя сознание.<br />
<br />
<!--Her eyes lost their focus for a moment.-->
Ее взгляд на секунду потерял фокус.<br />
<br />
<!--''Connected,'' I smirked in mind.-->
<em>Соединилась</em>, ухмыльнулась я про себя.<br />
<br />
<!--Looking at others means connecting to others to me. Once connected, I would go deeper. I would get the feeling of being drawn into their eyes when gazing at them. But in fact, it's the opposite: I throw myself into there of my own accord. Into those eyes, and into whatever lies beyond them.-->
Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я по собственной воле бросалась в этот омут... в эти глаза и то, что скрывалось за ними.<br />
<br />
<!--I could see; I could see something—the memory of her eyes.-->
Темнота рассеялась... Моему взору предстали воспоминания ее глаз.<br />
<br />
<!--The things she had seen showed in my eyes, as though as her eyes had become mine.-->
Увиденные ею события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.<br />
<br />
<!--The first picture her eyes had memorized appeared.-->
Появилось первое воспоминание.<br />
<br />
<!--It was an alarm clock. Its clock hand was indicating 09:00 am. The field of vision extended for a moment, and then zoomed in on the clock. It was set to ring at 07:00 am.-->
Будильник. Большая стрелка показывала, что время 9 утра. Поле зрения на мгновение рассширилось, затем сконцентрировалось на будильнике. Прозвенеть должен был в 7 утра.<br />
<br />
<!--''I see. She's indeed a bit late for a high school student. Looks like she overslept.''-->
<em>Ясно. И правда поздновато для старшеклассницы. Похоже, проспала.</em><br />
<br />
<!--Most likely, she had taken a second look at the alarm clock in surprise. Unable to accept the reality, she did so for nearly a whole thirty seconds, even though she would have been better off hurrying up already.-->
Наверняка от удивления, она снова посмотрела на будильник. Не веря своим глазам, она не отрывала от него взгляд почти 30 секунд - поспешила бы лучше.<br />
<br />
<!--''Oh, that wouldn't be of any use anyway, I guess?''-->
<em>Хотя, наверное, это все равно не поможет.</em><br />
<br />
<!--When she went to the kitchen and ignored the breakfast prepared for her, her mother wasn't at home anymore. After that, I only saw how she prepared for school in a hurry. At first, anyway. To my mild amusement, she grew slower and slower as time went by, apparently feeling that it was of no avail.-->
К тому времени, как девушка направилась к кухне, мама уже давно ушла. К оставленному ей завтраку дочка не притронулась - сразу принялась в попыхах собираться в школу. По крайней мере сначала. Меня слегка позабавило то, как с течением времени она становились все более медлительной, видимо<!--все отчетливее--> понимая напрасность своих усилий.<br />
<br />
<!--I wanted to peek a bit deeper, but the girl stood up because the train had arrived at her station. Our connection broke off immediately. If the connection was as weak as that, I couldn't see any more than that.-->
Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но поезд подъехал к ее станции, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не получалось.<br />
 
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:

Cancel Editing help (opens in new window)