Editing User:Idiffer/Sandbox-general2

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 3: Line 3:
 
<br />
 
<br />
 
<!--The proverb is used when the eyes reveal everything even when it's not put into words.-->
 
<!--The proverb is used when the eyes reveal everything even when it's not put into words.-->
  +
Смысл этого крылатого выражения в том, что, даже без слов, обо всем можно догадаться по глазам.<br />
Это крылатое выражение используется, когда глаза выдают то, что не было облечено в слова.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--That said, it's naturally not so easy to read someone's mind just by looking into their eyes.-->
 
<!--That said, it's naturally not so easy to read someone's mind just by looking into their eyes.-->
Естественно, прочитать чужие мысли только по глазам не так-то просто.<br />
+
Тем не менее прочитать чужие мысли только по глазам, естественно, не так-то просто.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--In by far the most cases, words are necessary to convey things, and we can't really read someone's thoughts off their eyes.-->
 
<!--In by far the most cases, words are necessary to convey things, and we can't really read someone's thoughts off their eyes.-->
Line 16: Line 16:
 
<!--My workmate is like that. She only alters her mien so slightly that it's impossible to tell whether she's happy or angry, and when someone gets to see her deadpan for the first time, he almost certainly shrinks back. But even though she's unable to even just put on a friendly smile, she feels a vocation to attend to customers. I have not the slightest idea what's going on in her head.-->
 
<!--My workmate is like that. She only alters her mien so slightly that it's impossible to tell whether she's happy or angry, and when someone gets to see her deadpan for the first time, he almost certainly shrinks back. But even though she's unable to even just put on a friendly smile, she feels a vocation to attend to customers. I have not the slightest idea what's going on in her head.-->
 
<!-- believes customer service is hr vocation -EEE -->
 
<!-- believes customer service is hr vocation -EEE -->
Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не способна даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Понятия не имею, что творится у нее в голове.<br />
+
Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не способна даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Я понятия не имею, что творится у нее в голове.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Although I feel that I'm slowly starting to get the knack of understanding her.-->
 
<!--Although I feel that I'm slowly starting to get the knack of understanding her.-->
Line 34: Line 34:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Your ears remember sounds,-->
 
<!--Your ears remember sounds,-->
Уши помнят звуки.<br />
+
Уши запоминают звуки.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--your nose remembers smells,-->
 
<!--your nose remembers smells,-->
Нос помнит запахи.<br />
+
Нос запоминает запахи.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--your hands remember touches,-->
 
<!--your hands remember touches,-->
Руки помнят прикосновения.<br />
+
Руки запоминают прикосновения.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--and your eyes remember scenes.-->
 
<!--and your eyes remember scenes.-->
А глаза помнят образы.<br />
+
А глаза запоминают образы.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Have you ever felt familiar with something on hearing, smelling, touching or seeing it even before your mind reacted?-->
 
<!--Have you ever felt familiar with something on hearing, smelling, touching or seeing it even before your mind reacted?-->
Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым еще до того, как вы успели об этом подумать?<br />
+
Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым до того, как вы успели об этом подумать?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--One theory says that that's because your subconscious mind has memorized it, but I feel otherwise.-->
 
<!--One theory says that that's because your subconscious mind has memorized it, but I feel otherwise.-->
По одной из теорий происходит это потому, что задействуется бессознательная память, но у меня иное мнение.<br />
+
По одной из теорий это происходит потому, что задействуется бессознательная память, но у меня другое мнение.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I believe that our ears, our noses, our hands and our eyes can also remember things.-->
 
<!--I believe that our ears, our noses, our hands and our eyes can also remember things.-->
Я считаю, что уши, нос, руки и глаза тоже обладают памятью.<br />
+
Я считаю, что у ушей, носа, рук и глаз тоже есть память.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Among those, I'm especially intrigued by the memories of the eyes.-->
 
<!--Among those, I'm especially intrigued by the memories of the eyes.-->
Особенно меня занимают воспоминания глаз.<br />
+
В особенности меня интересуют воспоминания глаз.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--If you see what a person has seen in his life, you know his life.-->
 
<!--If you see what a person has seen in his life, you know his life.-->
Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит узнать его жизнь.<!--от рождения до смерти. - idiffer--><br />
+
Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит узнать его жизнь.<!--от рождения до смерти. - idiffer--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Others' lives are very interesting; but once you ''hear'' about them, they quickly become boring.-->
 
<!--Others' lives are very interesting; but once you ''hear'' about them, they quickly become boring.-->
А ведь жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если <em>послушать</em> о ней, то рассказ быстро наскучит.<br />
+
А жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если <em>послушать</em> о ней - быстро наскучит.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--That is because of subjectivism—bragging, exaggeration and lies.-->
 
<!--That is because of subjectivism—bragging, exaggeration and lies.-->
Виной всему субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.<br />
+
Во всем виноват субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--But it's the life itself that's interesting, without any bragging, exaggeration or lies.-->
 
<!--But it's the life itself that's interesting, without any bragging, exaggeration or lies.-->
Line 73: Line 73:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I watch others' lives through their eyes.-->
 
<!--I watch others' lives through their eyes.-->
Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.<!--Тут возможно специально двусмысленно написано. от первого лица (его же глазами). Просматривать чужую жизнь глазами ее хозяина. - idiffer--><br />
+
Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.<!--Просматривать чужую жизнь глазами ее хозяина. - idiffer--><br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<br />
Line 80: Line 80:
 
<br />
 
<br />
 
<!--There tended to be comparatively many empty seats in the first wagon of this train.-->
 
<!--There tended to be comparatively many empty seats in the first wagon of this train.-->
В первом вагоне этого поезда свободных мест обычно довольно много.<br />
+
В первом вагоне этого поезда свободных мест обычно относительно много.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wasn't exhausted; I was going to be sitting for hours later at work anyway. That notwithstanding, it was a daily exercise for me to sit in this wagon.-->
 
<!--I wasn't exhausted; I was going to be sitting for hours later at work anyway. That notwithstanding, it was a daily exercise for me to sit in this wagon.-->
Line 89: Line 89:
 
<br />
 
<br />
 
<!--There was a sleeping person, a reading person, a person applying make-up, a person playing a game, and many others. But among them, there was a girl who was looking out of the window. She was probably still in high school.-->
 
<!--There was a sleeping person, a reading person, a person applying make-up, a person playing a game, and many others. But among them, there was a girl who was looking out of the window. She was probably still in high school.-->
Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то был поглощен игрой. Среди прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Скорее всего, старшеклассница.<br />
+
Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то был поглощен игрой. Среди многих прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Скорее всего, старшеклассница.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I sat down opposite of that absent-minded high school girl and started observing her.-->
 
<!--I sat down opposite of that absent-minded high school girl and started observing her.-->
Я заняла место напротив рассеянной школьницы и принялась изучать ее.<br />
+
Я присела напротив рассеянной школьницы и принялась наблюдать за ней.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--She was wearing the uniform of a private school that was three stations from here. If my memory doesn't fail me, it was a quite famous all-girls school. The school badge on her collar was colored green, so she was a third-year student. Judging from the scratch she had in her kneecap, she either belonged to a club that did sports, or she had made that injury during PE.-->
 
<!--She was wearing the uniform of a private school that was three stations from here. If my memory doesn't fail me, it was a quite famous all-girls school. The school badge on her collar was colored green, so she was a third-year student. Judging from the scratch she had in her kneecap, she either belonged to a club that did sports, or she had made that injury during PE.-->
Line 107: Line 107:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Looking at others means connecting to others to me. Once connected, I would go deeper. I would get the feeling of being drawn into their eyes when gazing at them. But in fact, it's the opposite: I throw myself into there of my own accord. Into those eyes, and into whatever lies beyond them.-->
 
<!--Looking at others means connecting to others to me. Once connected, I would go deeper. I would get the feeling of being drawn into their eyes when gazing at them. But in fact, it's the opposite: I throw myself into there of my own accord. Into those eyes, and into whatever lies beyond them.-->
Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я по собственной воле бросалась в этот омут... в эти глаза и то, что скрывалось за ними.<br />
+
Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я бросалась в этот омут по собственной воле. В эти глаза и то, что скрывалось за ними.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could see; I could see something—the memory of her eyes.-->
 
<!--I could see; I could see something—the memory of her eyes.-->
Line 113: Line 113:
 
<br />
 
<br />
 
<!--The things she had seen showed in my eyes, as though as her eyes had become mine.-->
 
<!--The things she had seen showed in my eyes, as though as her eyes had become mine.-->
Увиденные ею события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.<br />
+
Увиденные ей события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--The first picture her eyes had memorized appeared.-->
 
<!--The first picture her eyes had memorized appeared.-->
Line 134: Line 134:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wanted to peek a bit deeper, but the girl stood up because the train had arrived at her station. Our connection broke off immediately. If the connection was as weak as that, I couldn't see any more than that.-->
 
<!--I wanted to peek a bit deeper, but the girl stood up because the train had arrived at her station. Our connection broke off immediately. If the connection was as weak as that, I couldn't see any more than that.-->
Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но поезд подъехал к ее станции, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не получалось.<br />
+
Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но на станцию прибыл поезд, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не удасться.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Well, it was a good pastime before work,'' I comforted myself.-->
 
<!--''Well, it was a good pastime before work,'' I comforted myself.-->
Line 140: Line 140:
 
<br />
 
<br />
 
<!--That's not what I really wanted to see. I was convinced that there must be more interesting things hidden behind others' eyes.-->
 
<!--That's not what I really wanted to see. I was convinced that there must be more interesting things hidden behind others' eyes.-->
По-настоящему же хотелось чего-то другого. Я была убеждена, что за глазами людей таятся вещи поинтереснее.<!--кроются--><br />
+
По-настоящему хотелось увидеть другое. Я была убеждена, что у людей за глазами кроются вещи поинтереснее.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I let my disappointment out as a sigh and got off the train.-->
 
<!--I let my disappointment out as a sigh and got off the train.-->
Line 149: Line 149:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Suddenly, I heard the emergency break of a train.-->
 
<!--Suddenly, I heard the emergency break of a train.-->
Внезапно завизжали тормоза поезда.<br />
+
Внезапно раздался визг тормозов поезда.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I quickly turned to the origin of the noise. I was positive that I had heard something get squashed. A few seconds later, a scream echoed through the station.-->
 
<!--I quickly turned to the origin of the noise. I was positive that I had heard something get squashed. A few seconds later, a scream echoed through the station.-->
Line 155: Line 155:
 
<br />
 
<br />
 
<!--There was a wave of people that assembled at a certain point of the opposite platform, and one that went away from there.-->
 
<!--There was a wave of people that assembled at a certain point of the opposite platform, and one that went away from there.-->
На одну часть платформы по ту сторону путей хлынул поток людей, другая их волна направилась в противоположном направлении.<br />
+
В определенную часть платформы по ту сторону путей хлынул поток людей, другая их волна направилась в противоположном направлении.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I rushed to that point.-->
 
<!--I rushed to that point.-->
Line 167: Line 167:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Confusion and horror could be heard from everywhere. Upon arriving, the station employees started to disperse the crowd with aggressive-sounding roars.-->
 
<!--Confusion and horror could be heard from everywhere. Upon arriving, the station employees started to disperse the crowd with aggressive-sounding roars.-->
Платформу охватили ужас и смятение. На место прибыли работники станции и стали разгонять зевак агрессивными криками.<br />
+
Платформу охватили ужас и смятение. На место прибыли работники станции и принялись разгонять зевак агрессивными криками.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I dived into the crowd.-->
 
<!--I dived into the crowd.-->
Line 195: Line 195:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I shook my head slightly. Not to the level of a cerebral concussion, but my head was aching a little.-->
 
<!--I shook my head slightly. Not to the level of a cerebral concussion, but my head was aching a little.-->
Я медленно покачала головой. Побаливает, но обошлось без сотрясения.<br />
+
Я еле заметно покачала головой. Побаливает, но сотрясения нет.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I pressed my hand lightly against my forehead, but the moment I did so, I noticed a sticky touch on my face.-->
 
<!--I pressed my hand lightly against my forehead, but the moment I did so, I noticed a sticky touch on my face.-->
Line 204: Line 204:
 
<br />
 
<br />
 
<!--They were blood-red. ''Did I injure my forehead?'' I calmly tried to explain it to myself, but I immediately realized the truth.-->
 
<!--They were blood-red. ''Did I injure my forehead?'' I calmly tried to explain it to myself, but I immediately realized the truth.-->
Она была красной. «Может, поранилась?» - спокойно спросила я саму себя, пытаясь объяснить откуда взялась кровь, но сразу же осознала свою ошибку.<br />
+
Она была красной. «Может я поранилась?» - спокойно спросила я саму себя, пытаясь объяснить откуда взялась кровь, но сразу же осознала свою ошибку.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--There was not only blood around me, but also all kinds of repulsive things somewhere between liquids and solids that I had never seen before in my life.-->
 
<!--There was not only blood around me, but also all kinds of repulsive things somewhere between liquids and solids that I had never seen before in my life.-->
Меня окружала не только кровь: вокруг были разбросаны самые разные полужидкие-полутвердые мерзости, которых мне не доводилось видеть никогда в жизни.<!--желеобразные - дифф--><br />
+
Меня окружала не только кровь: в состоянии где-то между жидким и твердым, вокруг были разбросаны самые разные мерзости, которых я никогда раньше не видела.<!--желеобразные - дифф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Exactly. The victim had been run over about where I was sitting.-->
 
<!--Exactly. The victim had been run over about where I was sitting.-->
Точно. Жертву переехало примерно там же, где я сидела.<br />
+
Точно. Жертву переехало примерно на том месте, где я сидела.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I shrunk back in terror and put my hand behind me.-->
 
<!--I shrunk back in terror and put my hand behind me.-->
Line 225: Line 225:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was already familiar with that sticky touch. I imagined the thing twining around my fingers as black and longish. There were a few possibilities I could think of to explain the substance that was entering the gaps between my fingernails, but I was unable to determine it exactly.-->
 
<!--I was already familiar with that sticky touch. I imagined the thing twining around my fingers as black and longish. There were a few possibilities I could think of to explain the substance that was entering the gaps between my fingernails, but I was unable to determine it exactly.-->
Эта липкость была уже мне знакома. Я представила длинные черные нити, обвивающие мои пальцы. У меня было несколько предположений касательно того, что просачивалось между кончиков пальцев, но сказать наверняка не могла.<br />
+
Эта липкость была уже мне знакома. Я представила длинные черные нити, обвивающие мои пальцы. У меня было несколько предположений касательно того, что просачивалось между кончиков пальцев, но сказать наверняка я не могла.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I turned my head around and cautiously looked at my hand.-->
 
<!--I turned my head around and cautiously looked at my hand.-->
Line 237: Line 237:
 
<br />
 
<br />
 
<!--That head was lacking an important part that made it look most awkward to me. It was ''not'' the parts below the neck.-->
 
<!--That head was lacking an important part that made it look most awkward to me. It was ''not'' the parts below the neck.-->
Ей не доставало самого важного, отчего она казалась мне донельзи нелепой. Я не имею в виду остальные части тела ниже шеи.<br />
+
Ей не доставало самого важного, отчего она казалась мне донельзи нелепой. Я не про остальные части тела ниже шеи.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--There were no eyes.-->
 
<!--There were no eyes.-->
Line 253: Line 253:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could see a bunch of men rushing toward us with a ladder from afar.-->
 
<!--I could see a bunch of men rushing toward us with a ladder from afar.-->
В далеке я заметила горстку людей, спешивших к нам с лестницей.<br />
+
В далеке показалась горстка людей, спешивших к нам с лестницей.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I looked again at my hand.-->
 
<!--I looked again at my hand.-->
Line 259: Line 259:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Not because curiosity had gotten the better of fear; I just wanted to take a proper look to make sure what had happened to the eyes.-->
 
<!--Not because curiosity had gotten the better of fear; I just wanted to take a proper look to make sure what had happened to the eyes.-->
  +
<br />
Но не от того, что любопытство превозобладало над страхом - я хотела лишь посмотреть, что случилось с глазами.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--A thread of sorts was sticking out from the eye sockets. The nerves? Or a thread of sticky blood, perhaps?-->
 
<!--A thread of sorts was sticking out from the eye sockets. The nerves? Or a thread of sticky blood, perhaps?-->
  +
<br />
Из глазниц тянулись какие-то нити. Нервы? Или может слипшаяся кровь?<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But there was nothing ahead of them. What should have been there was...-->
 
<!--But there was nothing ahead of them. What should have been there was...-->
  +
<br />
  +
<br />
 
<!--—in sight.-->
 
<!--—in sight.-->
  +
<br />
Внутри них ничего не было. То, что должно было их заполнять, находилось... в пределах видимости.<!--точняк игра слов. Жаль в русском это не приветствуется - диф--><br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--The eyeballs were lying right behind the head.-->
 
<!--The eyeballs were lying right behind the head.-->
  +
<br />
Глазные яблоки лежали прямо за головой.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Are you all right? Can you stand up?" asked a station employee as he climbed the ladder down. He was almost here!-->
 
<!--"Are you all right? Can you stand up?" asked a station employee as he climbed the ladder down. He was almost here!-->
  +
<br />
- С вами все в порядке? Сможете встать? - спросил работник станции, спускаясь по лестнице. Он был уже совсем близко!<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I became nervous.-->
 
<!--I became nervous.-->
  +
<br />
Я занервничала.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Why would I become nervous?-->
 
<!--Why would I become nervous?-->
  +
<br />
Хотя чего мне нервничать? <br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I only had to wait for help and climb back onto the platform. There was nothing to worry about. Despite that, I didn't want the employee to come yet.-->
 
<!--I only had to wait for help and climb back onto the platform. There was nothing to worry about. Despite that, I didn't want the employee to come yet.-->
  +
<br />
Дождусь помощи и вылезу на платформу - и все. Разволновалась на пустом месте. И тем не менее я не хотела, чтобы работник подходил прямо сейчас.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I hadn't come to decision yet.-->
 
<!--I hadn't come to decision yet.-->
  +
<br />
Я еще не приняла решение.<br />
 
<br /> stop--
+
<br />
 
<!--I was in need of more time.-->
 
<!--I was in need of more time.-->
  +
<br />
Мне требовалось больше времени.<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But he was almost here. Now that he wasn't looking was my only chance.-->
 
<!--But he was almost here. Now that he wasn't looking was my only chance.-->

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)