Editing User talk:Akiha
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 64: | Line 64: | ||
:(Original: 厳密には欧米の桜は果実採取用だから cherry blossom, 日本のは花観賞用なので cherry flower) |
:(Original: 厳密には欧米の桜は果実採取用だから cherry blossom, 日本のは花観賞用なので cherry flower) |
||
+ | From now, I read posts and write my reply. You can see it in about 1 hour. |
||
− | First of all, sorry for updating "blossoms" to "flowers" without permission. I didn't notice the reason to post it here instead of the wiki page. I was careless. |
||
+ | --[[User:Akiha|Akiha]] 10:13, 19 April 2007 (PDT) |
||
− | I think my sentence-level edit hasn't to be adopted. |
||
− | It was translated before my guideline is created, which is to skip minor mistranslations. |
||
− | To be strictly, there is many part such this. So I'm particular about it personally. |
||
− | I don't have any idea which is better between "blossoms" and "flowers". |
||
− | |||
− | --[[User:Akiha|Akiha]] 11:22, 19 April 2007 (PDT) |
||
:- ごめん、僕の日本語はまだ下手です。よかったら、僕の日本語の間違いを教えて下さい。確かにたくさんあります! |
:- ごめん、僕の日本語はまだ下手です。よかったら、僕の日本語の間違いを教えて下さい。確かにたくさんあります! |