Editing User talk:SATRIA

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
Seirei Tsukai is my first indonesian translation.
Welcome to my paradise (my bad, i mean my talk page!)
 
  +
Gue nerjemahin ne ranobe dengan cepat sekedar buat membunuh waktu.
== STnBD ==
 
  +
Anyway,karena pengerjaan terlalu cepat,mungkin banyak kesalahan disana sini.
  +
So,please siapa aja yang udah baca English Translation buat mengkoreksi all my mistakes.
  +
  +
== Judul Bab STnBD ==
   
 
SATRIA, judul2 bab di STnBD aku terjemahin tanpa membaca bab2nya, jadi kalo menurut kamu terjemahannya kurang pas, tolong diganti juga ya :D --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 06:24, 28 April 2012 (CDT)<br />
 
SATRIA, judul2 bab di STnBD aku terjemahin tanpa membaca bab2nya, jadi kalo menurut kamu terjemahannya kurang pas, tolong diganti juga ya :D --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 06:24, 28 April 2012 (CDT)<br />
  +
ok,thx a lot (Satria)
   
  +
== Penamaan Halaman ==
ok,thx a lot - [[User:SATRIA|SATRIA]] 07:30, 28 April 2012 (CDT)
 
 
saya liat anda belum menyelesaikan part 9, karena saya pikir anda mengabaikannya maka saya yang meneruskan - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
 
okey, kalau begitu saya akan mundur, tapi saya bisa Booking untuk Pledge Of the wind??? - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
 
itukan Pledge Of the wind udah ada prolognya, bisa saya translate gak???? - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
 
Permisi mau tanya, menemukan pas lagi terjemahin prolog ada yang aneh.
 
 
look closely at '''Velsaria's''' Blade Dance
 
 
Immediately '''Velsaria''' Iva's armor activated
 
 
 
kalau yang kedua jelas nama orang tapi yang pertama ane bingungnya, ada dugaan itu nama tempat - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
 
Yang pertama itu bukan nama tempat, tapi kepunyaan. "Velsaria's Blade Dance" tuh maksudnya Tarian Pedangnya Velsaria, sedangkan, di kalimat ke dua, nama lengkap Velsaria itu ''Velsaria Iva'' (ga yakin, soalnya nama Velsaria belum ada di [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines]). --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 18:55, 26 June 2012 (CDT)
 
 
Hi, I noticed you were hassled by the format. You can totally set the format by your own rules. It seems(I don't read much fiction) that thoughts are expressed with italic in English books.--[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:18, 24 August 2012 (CDT)
 
 
Yea, you don't have to follow the English format, after all, they aren't the same languages. Best to stick to what's common in your language. The initial format follows the Japanese format, where brackets = thoughts, and that brackets seems easier to press =D. He has some scripts to assist him too haha. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 04:40, 24 August 2012 (CDT)
 
 
Hmm, I don't know what to say, I mean if they can tell the difference, they should fix it themselves... seriously... --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 06:18, 24 August 2012 (CDT)
 
 
Kk,,,
 
 
karena aku liat ga ada update jadi bolehkah aku ambil alih vol 3 bab 1,,,,
 
 
sekalian aku mau daftar jd translator STnB,,,,,
 
apakah ada persyaratan khusus untuk itu,,,,
 
maklum aku baru disini jadi kurang tau peraturanya,,,,
 
"[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 03:32, 16 August 2012 (CDT)"
 
 
okeh,,,,
 
"[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 05:03, 16 August 2012 (CDT)"
 
 
oh begitu yaa.....
 
tapi kalo gitu bukankah project itu bakalan berhenti untuk sementara....
 
karena gak adanya penerjemah yang benar-benar aktif......
 
jadi bukankah lebih baik ngerjain yang on-going aja.....
 
kalo boleh sih aku ikut gabung di HSdxd aja sekedar bantu-bantu mungkin...."[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 09:45, 31 August 2012 (CDT)"
 
 
Yup.....LN nya bagus sayang kalau drop.....Oke jilid dua aku translate....tapi maaf kalau aku agak slow.....soalnya aku lagi praktek kerja jadi waktu buat translate cuma malem doank (namanya juga bantu bantu,,,hehe).....<br>
 
maaf kalo banyak tanya.....apakah [[User:DayDreamer_7|DayDreamer_7]] masih translate..??? "[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 10:09, 31 August 2012 (CDT)"
 
 
Sumimasenn.....Bolehkah aku tanya.....[[user:SATRIA|SATRIA]]-senpai bagaimana sih cara ngelindungi page hasil kerjaan aku????.....biar ga di edit ama orang lain yang gak terdaftar di baka-tsuki....... "[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 09:04, 3 September 2012 (CDT)"
 
 
Oh okeh arigato,,, "[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 10:13, 3 September 2012 (CDT)"
 
 
heeemmm,,,,tadi ada sedikit kesalah pahaman,,,, jadi aku hapus hasil translate aku( aku gak enak soalanya katanya dia dah selesai translate tuh chapter )..."[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 10:09, 17 September 2012 (CDT)"
 
 
dapet text sebelum di translate itu dari mana ya? aku newbie gak ngeti, maaf :( "[[User:Shinna|Shinna]]"
 
 
== HighSchool DxD ==
 
   
 
Aku liat di High School DxD, penamaan halamannya kurang kata "Jilid 4".
 
Aku liat di High School DxD, penamaan halamannya kurang kata "Jilid 4".
Line 71: Line 22:
 
Pertama kali aku liat, aku rada bingung, itu Kata Penutupnya untuk jilid berapa, dan setelah kucek, ternyata itu Kata Penutup jilid 4. Tolong diperbaiki ya~ Soalnya tanpa tulisan "Jilid 4", halaman itu jadi kurang jelas dan supaya konsisten penamaannya sama chapter lainnya. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 05:21, 10 May 2012 (CDT)
 
Pertama kali aku liat, aku rada bingung, itu Kata Penutupnya untuk jilid berapa, dan setelah kucek, ternyata itu Kata Penutup jilid 4. Tolong diperbaiki ya~ Soalnya tanpa tulisan "Jilid 4", halaman itu jadi kurang jelas dan supaya konsisten penamaannya sama chapter lainnya. --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 05:21, 10 May 2012 (CDT)
   
  +
==Campione!==
Maaf kak. Saya nerjemahin High School DxD Volume 2 Life 2 (baru selesai 2 part) tanpa izin, soalnya saya belum tau peraturannya (maklum saya newbie, baru daftar tadi pagi). Kalau kakak ga suka kelakuan saya, saya minta maaf, dan terjemahannya silahkan dihapus.
 
   
  +
Permisi, apa ada yang bisa membuatkan Campione page Indonesia? aye baca kok critanya menarik jadi tertarik mau jadi translator. Kebetulan HDxD yang saya kerjain arc-nya dah mau selesai. Thx!
[[User:DayDreamer 7|DayDreamer 7]]
 
   
  +
== Campione! Bahasa Indonesia ==
oke aku dah boking life 3 ampe 5......Thx a lot..... "[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 02:29, 1 September 2012 (CDT)"
 
   
  +
dah kubuatin tuh kk : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_~Bahasa_Indonesia~<br/>
sumimasen,,,, mau minta izin buat nerusin vol 2 life 2,,,,kayaknya [[User:DayDreamer 7|DayDreamer 7]] gak ada respon dari kemarin................jadi bolehkah...???
 
"[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 04:45, 9 September 2012 (CDT)"
+
Jangan lupa terjemahin minimal 1 chapter dulu :D -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 00:57, 13 June 2012 (CDT)
   
  +
== not finished ==
Yup....."[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 06:32, 10 September 2012 (CDT)"
 
   
  +
saya liat anda belum menyelesaikan part 9, karena saya pikir anda mengabaikannya maka saya yang meneruskan
sumimasen,,,,,jilid 2 dah selesai,,tapi untuk full text belum,,, koz aku bingung buatnya,,,jadi bisakah [[User:SATRIA|SATRIA]]-senpai ngasih tutorialnya,,,????,,kalo gk juga gpp,,,,,btw STnB lajut lagi loh,,,,!!!!!!!!!!!! "[[User:Arka|Arka]] ([[User talk:Arka|talk]]) 02:22, 15 September 2012 (CDT)"
 
   
  +
== Alrigth ==
Understood...[[User:Arka|Arka]]
 
   
  +
okey, kalau begitu saya akan mundur, tapi saya bisa Booking untuk Pledge Of the wind???
Bro,udah lama ga online ya??
 
Soalnya sekarang HDXD kagak ada yang ngetranslate lagi,sedangkan bentar lagi Volume 16 bakalan keluar.
 
Jadi ane minta bantuan ngetranslate HDXD lagi,karena meskipun ada yang ngetranslate dia pakek Google Translate dan saya bagian menyuntingnya.
 
Tapi akan lebih bagus jika dikerjakan rame-rame jadi lebih ringan.Thanks--[[User:Copslacs|Copslacs]] ([[User talk:Copslacs|talk]]) 01:03, 18 September 2013 (CDT)
 
   
== Campione! ==
+
== Tanya ==
   
  +
itukan Pledge Of the wind udah ada prolognya, bisa saya translate gak????
dah kubuatin tuh kk : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Campione!_~Bahasa_Indonesia~<br/>
 
Jangan lupa terjemahin minimal 1 chapter dulu :D -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 00:57, 13 June 2012 (CDT)
 
   
== SAO ==
+
== Pendapat anda ==
   
  +
permisi mau tanya, menemukan pas lagi terjemahin prolog ada yang aneh.
Thanks berat untuk kerja kerasnya! Ah, selain HDXD, STNBD, dan Campi, apa masih ada proyek yang lain? nanti aku bantu deh (nerjemahin mungkin ga kuat, aku mau jadi editor ajah) - [[User:Threesome|Threesome]] 12.15 16 Juli 2012
 
   
  +
look closely at '''Velsaria's''' Blade Dance
Ada. Recently aku lagi ngerjain SAO. Mau jadi editor? Ya tinggal mengedit sebisamu dan taro namamu di bagian ''Penyunting''. STNBD buat sementara aku drop dulu, soalnya aku lagi fokus ngerjain SAO. HDXD dan Campione bisa menunggu - [[User:SATRIA|SATRIA]] 12.50 16 Juli 2012
 
   
  +
Immediately '''Velsaria''' Iva's armor activated
Karena jadi supervisor atau enggak ga ada bedanya :) Lagian ga enak sama Lawrence Craft yang bikin proyeknya pertama kali. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]]
 
   
Btw, sudah buka forum SAO Indonesia lagi belum? Lagi ada pembahasan penting tuh. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 09:09, 2 August 2012 (CDT)
 
   
  +
kalau yang kedua jelas nama orang tapi yang pertama ane bingungnya, ada dugaan itu nama tempat
Buka [[Sword Art Online Bahasa Indonesia:Pedoman Nama dan Terminologi|ini]] juga dong, aku butuh masukan nih, fastest Indonesian translator-sama :D [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 18:26, 2 August 2012 (CDT)
 
   
  +
Yang pertama itu bukan nama tempat, tapi kepunyaan. "Velsaria's Blade Dance" tuh maksudnya Tarian Pedangnya Velsaria, sedangkan, di kalimat ke dua, nama lengkap Velsaria itu ''Velsaria Iva'' (ga yakin, soalnya nama Velsaria belum ada di [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines Seirei Tsukai no Blade Dance:Names and Terminology Guidelines]). --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 18:55, 26 June 2012 (CDT)
== Misc ==
 
   
pertanyaan kedua, gimana kalau mau upload gambarnya???? - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
bukan nanti aku translate indonesia dari yang inggris, aku cuma mau tau cara uploadnya aja, translate add textnya aku bisa - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
  +
pertanyaan kedua, gimana kalau mau upload gambarnya????
upload gambarnya, BTW si Little drago dia penyunting ya, translatean ane ada perubahan dikit [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:TakoMiko TakoMiko]
 
   
yah biar kita juga tunjukin bukan cuma barat doang yang bisa translate gambar, indo juga bisa - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
  +
bukan nanti aku translate indonesia dari yang inggris, aku cuma mau tau cara uploadnya aja, translate add textnya aku bisa
ini salah satu gambarnya, belum sepenuhnya selesai, ane lagi ngejain baka and test juga
 
   
  +
== Upload gambar ==
di [https://plus.google.com/photos/103770570435790176278/albums/5487796477671687921/5760490137790501490?banner=pwa&authkey=CKq-guzgo4ub-gE sini] - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
  +
upload gambarnya, BTW si Little drago dia penyunting ya, translatean ane ada perubahan dikit [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:TakoMiko TakoMiko]
tapi kemungkinan agak lama, soalnya mau ngerapihin baka to test dari vol dua semuanya, berantakan banget, yang terjemahin gak rapih - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
BTW aku dah liat ada yang udah nenterjemahin Oni-Ai, kenapa gak masukin sini aja?? di baka tsuki - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
  +
yah biar kita juga tunjukin bukan cuma barat doang yang bisa translate gambar, indo juga bisa
Tanya gan kalau content itu bikinnya gimana GAN???? - [[User:TakoMiko|TakoMiko]]
 
   
oh ya sudah kalau begitu..
 
mungkin hanya personal preference aja..
 
haha - [[User:Nyuu|Nyuu]]
 
   
Aku untuk sekarang ga terjemahin apa2 dulu. Oh, mau ambil SAO? Silahkan aja :)
 
Haruhi yang ada di BT diremove karena udah di license, sedangkan Haruhi Bahasa Indonesia kan ga di license dimana2 di Indonesia, jadi gapapa dilanjutin.
 
   
  +
ini salah satu gambarnya, belum sepenuhnya selesai, ane lagi ngejain baka and test juga
kurasa tidak apa-apa kok, spice and wolf, welcome to nhk, dilisensi versi inggrisnya, tapi bahasa alternatif masih jalan. ^^ selama belum dilisensi di indonesia :D [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 07:12, 8 July 2012 (CDT)
 
   
  +
di [https://plus.google.com/photos/103770570435790176278/albums/5487796477671687921/5760490137790501490?banner=pwa&authkey=CKq-guzgo4ub-gE sini]
kalo udah mau mulai proyek Mahouka Indonesia bilang2 ya, aku juga sangat tertarik bantu-bantu soalnya (secara ceritanya keren) [[User:Arczyx|Arczyx]] 07:04, 12 July 2012 (CDT)
 
   
I've moved your translation history to it's correct position. It should not be on the mainspace. You'll notice that now that it is a subpage of your user page, an automatic link to your user page has been generated at the top of the page as well. This shows that it is under your own personal userspace. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:44, 3 September 2012 (CDT)
 
   
  +
tapi kemungkinan agak lama, soalnya mau ngerapihin baka to test dari vol dua semuanya, berantakan banget, yang terjemahin gak rapih
== No neclect ==
 
   
Sory gan bukannya wa Neglect, wa juga mulai kuliah sekarang jadi wa ngerjain klo lagi kosong dari tugas aja, aslinya tetep berjalan dan klo bisa sampe vol 4, tapi mengingat sudah ada yang tidak sabaran Vol 4 saya kasih aja kedia, tapi vol 3 bakal ane tamatin kok. TakoMiko
 
   
  +
BTW aku dah liat ada yang udah nenterjemahin Oni-Ai, kenapa gak masukin sini aja?? di baka tsuki
== Roar!!! ==
 
   
  +
== level / tingkat ==
Who's the monster? [http://www.batoto.net/read/_/110582/tora-kiss-a-school-odyssey_ch1_by_simple-scans/71 Raaaaargh!] [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:58, 21 September 2012 (CDT)
 
   
  +
oh ya sudah kalau begitu..
== TakoMIko ==
 
  +
mungkin hanya personal preference aja..
  +
haha
   
  +
== Misc. ==
Gan, lagi sibuk ya, bsia gak sunting translate ane, rasanya mau aja sunting cuma ane bakalan ngebut takut ada yang salah.
 
   
  +
Aku untuk sekarang ga terjemahin apa2 dulu. Oh, mau ambil SAO? Silahkan aja :)
  +
Haruhi yang ada di BT diremove karena udah di license, sedangkan Haruhi Bahasa Indonesia kan ga di license dimana2 di Indonesia, jadi gapapa dilanjutin.
   
  +
== Perihal Haruhi ==
   
  +
kurasa tidak apa-apa kok, spice and wolf, welcome to nhk, dilisensi versi inggrisnya, tapi bahasa alternatif masih jalan. ^^ selama belum dilisensi di indonesia :D [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 07:12, 8 July 2012 (CDT)
Cuma sunting aja, kali aja ada yang salah dikit dikit. ane juga udah mau ulangan masalah nya lagi mau MID, jadi selama dua minggu kedepan gak bisa, reserve dolo bisa???
 
   
== mohon Bantuan ==
+
== Mahouka ==
   
  +
kalo udah mau mulai proyek Mahouka Indonesia bilang2 ya, aku juga sangat tertarik bantu-bantu soalnya (secara ceritanya keren) [[User:Arczyx|Arczyx]] 07:04, 12 July 2012 (CDT)
jika agan berkenan tolong bantuin ane tranlate oregairu.... mohon Bantuan
 
  +
  +
== Maaf ==
  +
  +
Maaf kak. Saya nerjemahin High School DxD Volume 2 Life 2 (baru selesai 2 part) tanpa izin, soalnya saya belum tau peraturannya (maklum saya newbie, baru daftar tadi pagi). Kalau kakak ga suka kelakuan saya, saya minta maaf, dan terjemahannya silahkan dihapus.

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)