Editing User talk:Seki

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
== inactivity ==
+
== Best Wishes! ==
   
  +
Dear Seki,
Good day,
 
   
  +
didn't notice you were sick, until i saw the "get well" comments.
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.
 
   
  +
also noticed you had your wisdom tooth pulled.
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]]
 
   
  +
ouch! That'll sting. hate dentist surgery! D:
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 00:43, 20 April 2015 (CDT)
 
  +
  +
anyway, hope you get well soon!
  +
  +
best regards,
  +
  +
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 19:34, 4 September 2008 (PDT)
  +
  +
Sorry to read you were hit with a bad illness, Seki. Wasn't sure how else to reach you, so this post will have to do.
  +
Take care and get well soon. And thanks for your work on Mara-sama ga Miteru. It's been a joy to read.
  +
  +
-Hoodedzippy
  +
  +
ps: feel free to delete this message afterward, I'm not very tech savvy so pardon me if I should not have done this!
  +
  +
== Rawr ==
  +
  +
Thanks~ right side of my mouth still hurts but oh well -_-; Hopefully back in business.
  +
  +
== How's it been going lately? ==
  +
  +
Just wanted to know how everything is going.
  +
Best of wishes, Seph
  +
  +
== Guilt-ridden existence ==
  +
  +
Been on-and-off with sickness, just turned in an essay, dissertation rough due in 2 weeks, I actually have time to translate, but I've kinda been..... well, slacking. I should shoot myself.
  +
  +
  +
Ahh I see, I'm sick a bit myself, still isn't winter and I have caught a cold. Anyway just take care of yourself, and update once in a while when you feel like to do it ;).
  +
  +
-Seph
  +
  +
==
  +
Hope you're doing okay, Seki. Miss your translations but also understand that you've got a lot going on. Hope to see you back soon but regardless, Take care!
  +
  +
-Hoodedzippy
  +
  +
== 2009 ==
  +
  +
Happy New Year!
  +
  +
-Seph
  +
  +
==
  +
  +
Weee is great that you're back in the game!
  +
  +
== People who want to poke me ==
  +
  +
Just change this little space around.
  +
  +
  +
*pokes Seki with a pocky*
  +
*chomp*
  +
*runs off before Seki can bite my hand off*
  +
  +
Rawr, no abuse please T_T
  +
  +
----
  +
''Yumi felt like she was eccentric for digging through dirt, but Yoshino-san's checking under the tatami was fanatical. –There are always people greater than you, she reaffirmed herself.''
  +
  +
  +
While this makes sense, wouldn't it sound better if the word Greater was replaced by Stranger?
  +
  +
''Yumi felt like she was eccentric for digging through dirt, but Yoshino-san's checking under the tatami was fanatical:– There are always people stranger than you, she reaffirmed herself.''
  +
  +
  +
I haven't changed this, as it's a purely personal opinion, not an error.
  +
  +
Also you should use either the fullstop after ''fanatical'' or the hyphen before ''There'', not both. The hyphen implies a continuance of the previous sentence, but the fullstop shows that there isn't one. What you really need is a colon (as seen in the second version of the sentence.)
  +
JBV^_^
  +
  +
---
  +
  +
I'm horrible with ; and : so I tend to just do the Japanese thing of going with commas... so my use of punctuation is always open to correction :)
  +
  +
In regard to the first part, she's referring to the "there's always bigger fish" phrase... a rather, vague? I guess you'd call it? phrase that's not necessarily about their eccentricity. That's why I picked "greater." But there's no necessity to keep wording, because things change between languages, so if you think "stranger" would simply be a better fit, go for it.

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)