Editing User talk:Velocity7

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 402: Line 402:
 
[[User:Pedot|Pedot]] ([[User talk:Pedot|talk]]) 00:20, 9 December 2013 (CST)
 
[[User:Pedot|Pedot]] ([[User talk:Pedot|talk]]) 00:20, 9 December 2013 (CST)
 
:Hello Pedot. Interesting that you point these out, though I feel it's more to do with the way I chose to translate those lines versus how the Chinese translation did it. Having said that, I did a direct read from the actual Japanese text, so maybe there might be differences as a result. Also, unless there are other people who are willing to take the plunge into the adult material and do the JP->EN method of doing things, I think it'll be fine if you do indirect translations. The amount of content covered by the adult sections is very miniscule anyway, in comparison to the rest of the sidestory. --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 01:31, 9 December 2013 (CST)
 
:Hello Pedot. Interesting that you point these out, though I feel it's more to do with the way I chose to translate those lines versus how the Chinese translation did it. Having said that, I did a direct read from the actual Japanese text, so maybe there might be differences as a result. Also, unless there are other people who are willing to take the plunge into the adult material and do the JP->EN method of doing things, I think it'll be fine if you do indirect translations. The amount of content covered by the adult sections is very miniscule anyway, in comparison to the rest of the sidestory. --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 01:31, 9 December 2013 (CST)
 
== Editing WA2 ==
 
Hi, I'd like to work on editing WA2. Just to check on the general formatting, only scripts in Bold are clear for editing, right?
 
--[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 15:48, 14 December 2013 (CST)
 
:Sure! --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 16:20, 14 December 2013 (CST)
 
:I've done preliminary editing of Script #1001. Please look it over and let me know any preferences for it. The tense was a little inconsistent so by default I converted it to past tense. Please let me know if you'd like it in present tense. --[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 13:56, 15 December 2013 (CST)
 
:Doing it in present tense may actually be a better idea. Often the unspoken lines are used to convey Haruki's own feelings or internal thoughts regarding the present situation, and in such cases it sounds a lot better done in present tense. For example, in Script #1003, line #32 through #52, translating into past tense sounds awkward in itself, and I can't think of a good way to adapt line #40 into past tense without breaking the original translation. As far as I understand, majority of the original text is in present tense as well. Mixed tenses could be done according to script and situation, but it'd be nice to avoid inconsistency of that sort as much as possible. [[User:NaokiP|NaokiP]] ([[User talk:NaokiP|talk]]) 14:54, 26 December 2013 (CST)
 
 
I had the same thought as well. I have a lot of discrepancies with present tense in general, but VNs tend to be the one where it's the choice between style and staying true to the translation.
 
From my point of view the argument looks like this:
 
Go present tense and keep to the novel's delivery, but break the English at times.
 
Go past tense and keep the English fluid but break the translation at times.
 
I'll take a look at script #1003 and see if there are good ways to present it in past tense.
 
--[[User:Skies|Skies]] ([[User talk:Skies|talk]]) 16:46, 26 December 2013 (CST)
 
:I've put up my take on #1003, with narration done in present tense... hopefully I got it all. I need to review it again tomorrow, it's getting late. For now, it seems like a good idea to have a few versions of scripts so we can see what works best in both conveying the message in English and retaining the original Japanese, and so we can decide which is more important. [[User:NaokiP|NaokiP]] ([[User talk:NaokiP|talk]]) 20:42, 26 December 2013 (CST)
 
 
== White Album 2 - Editing Work ==
 
 
Hey Velocity, is the WA2 project still looking for editors?
 
I'd like to help out in some way and it's really the only thing I'm capable of doing - I've got a pretty good understanding of English and some very basic Japanese.
 
It's my first time working on a wiki though, I'm doing my best to figure out how things work here.
 
I look forward to working with the team!
 
[[User:NaokiP|NaokiP]] ([[User talk:NaokiP|talk]]) 17:30, 24 December 2013 (CST)
 
:More staff would definitely be appreciated! --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 20:19, 24 December 2013 (CST)
 
 
 
== White Album 2 - Translation wrap-up for introductory chapter==
 
Hi Velocity,
 
 
I've recently added about 18-19% to the progression of this translation. The only unclaimed section left now is the H-scene, but I see that there are a few other scenes that Zleonil opened but hasn't updated for a while. Do you know if those are still active?
 
--[[User:Harujin|Harujin]] ([[User talk:Harujin|talk]])
 
 
== White Album 2 Editing ==
 
 
I'm wondering if you're looking for more editors for White Album 2?
 
:We still are, you're welcome to help try to clean stuff up whenever you get a chance. --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 23:30, 9 April 2014 (CDT)
 
::I just went through script 1001, most of the changes I've made are as comments. What would be the best step to get these checked against the current script for correctness? --[[User:Archaic|Archaic]] ([[User talk:Archaic|talk]]) 08:40, 11 April 2014 (CDT)
 
 
== Editing / TL(C) / Hacking ==
 
 
Velocity,
 
 
Wanted to know if I could help with any of the things mentioned in the topic. The hacking part I'd need a bit of an intro on in terms of how the engine works. Been doing fansubs for years but I'm totally new to the VN translation scene, and eventually I'd like to get around to working on WA1 and the PS3 port. Any way we'd be able talk on irc, email or something similar?
 
:Hey [[User:Nx0|Nx0]], unfortunately we haven't really done any research on WA1, PS3 or PC version of it. My best guess is you could ask someone familiar enough to look into breaking the code. --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 19:32, 15 June 2014 (CDT)
 
 
== White Album 2 Translation ==
 
 
Hello, Velocity7. I'm interested in translating WA2 would you mind if I take part in this project? My English is not exactly great, so some of my translation might be a bit rough. However, I have already completed the game and I can understand the story fairly well. As a WA2 fan, I would like to contribute to the english translation.--[[User:KagetsukiArk|KagetsukiArk]] ([[User talk:KagetsukiArk|talk]])
 
:Sure, it's an open thing and you're free to also come in and work on the translations. :) --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 21:17, 18 June 2014 (CDT)
 
Just curious, I've tried translating the first file for closing chapter and is wondering how am I doing so far? If I'm doing more harm than good to this project, please tell me. My english is not very good, so I just translate it the way I interpret the original text. I know I need alot of editing on the parts I translated but is my translation passable? --[[User:KagetsukiArk|KagetsukiArk]] ([[User talk:KagetsukiArk|talk]]) 22:39, 23 June 2014 (CDT)
 
 
== Editing for WA2 ==
 
 
I hope this is the right place to contact you, I'm looking to help edit the rough translations of WA2 IC and (hopefully) the translations of CC. If you guys need another hand, I'd love to help --[[User:Dokdek|Dokdek]] ([[User talk:Dokdek|talk]])
 
:More help would definitely be appreciated, thanks! --[[User:Velocity7|Velocity7]] ([[User talk:Velocity7#top|talk]]) 13:39, 8 August 2014 (CDT)
 
::Alright, I'll get started then, if I'm doing anything wrong let me know T.T --[[User:Dokdek|Dokdek]] ([[User talk:Dokdek|talk]])
 
 
== Hanamonogatari starting from chapter 9 ==
 
 
Hi, new user here
 
 
I'd like to try my hand translating Hanamonogatari from chapter 9 (where the previous translator left off).
 
 
I'll be translating Chinese to English
 
 
Let me know if that's OK --[[User:inksquid43|inksquid43]] May 2015
 
 
== White Album 2 Translation(2015) ==
 
 
Hello, Velocity7.Thank you for you and your team hard work. Can I ask something I wanna know this project still activeRight?(hope this answer will be "Right" cause I'm not even see any updated 3 month or more XD). And you still looking for more translator?. I really love this WA2 story too much but I can't read on Japanese XD. I can find someone(my girlfriend) too translate XD. I think she can help your team but she hasn't been here I think she'll not know how to edited Script Chart. Finally Thank you for hard work again. I'll die with grievance for sure if I haven't read whole story. XD --[[User:Okurobao|Okurobao]] 13:55, 19 July 2015 (CDT)
 
 
== White Album 2 - Closing Chapter Setsuna ==
 
 
So I've noticed that the second two adult scenes for the Setsuna route have not been translated, but the route is marked at being completely translated. I know you've said you don't do said scenes, but would you speak with some of the other translators about finishing up this route?
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)