Editing Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 2601era vez

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 26: Line 26:
 
¿Qué...? ¿Espíritu masculino?
 
¿Qué...? ¿Espíritu masculino?
   
-De todas maneras, ¡Ella es demasiado bella! Se la consideraría como una obra de arte en el mercado mundial así... y luego sería reconocida como un tesoro nacional. Oh, es demasiado tarde para mí, mi corazón ha sido robado... Iré a confesarle.
+
-De todas maneras, ¡ella es demasiado bella! Se la consideraría como una obra de arte en el mercado mundial así... y luego sería reconocida como un tesoro nacional. Oh, es demasiado tarde para mí, mi corazón ha sido robado... Iré a confesarle.
   
 
¡¡Qué rápido!!
 
¡¡Qué rápido!!
Line 46: Line 46:
 
-¿No es natural? ¡Confesarle de repente solamente la molestará!
 
-¿No es natural? ¡Confesarle de repente solamente la molestará!
   
-Mh, veo tu punto. Bueno entonces, le confesaré otra vez. ¡Pero esta vez no será de repente! ¡Estos sentimientos que tengo, seguro le llegarán algún día!
+
-Mh, veo tu punto. Bueno entonces, le confesaré otra vez. ¡Pero esta vez no será de repente! ¡Estos sentimientos que tengo de seguro que le llegarán algún día!
   
 
Por un lado su manera positiva de pensar es envidiable, pero por el otro creo que prefiero cederle esa virtud.
 
Por un lado su manera positiva de pensar es envidiable, pero por el otro creo que prefiero cederle esa virtud.
Line 96: Line 96:
 
-¿Qué hay con esa arrogante y equivocada hipótesis? Di Hoshii, este tipo se está pasando de la raya por su buena apariencia, ¿no? <!-- <Mertius> Pasando de la raya = “getting carried away”?-->
 
-¿Qué hay con esa arrogante y equivocada hipótesis? Di Hoshii, este tipo se está pasando de la raya por su buena apariencia, ¿no? <!-- <Mertius> Pasando de la raya = “getting carried away”?-->
   
Haruaki dijo sin mostrar señal de haber sido reformado.
+
Haruaki dijo sin demostrar señal de haber sido reformado.
   
-¡No es que no se acerque porque esté fuera de su alcance! Bueno, aunque eso también es posible, en su caso no se aplica.
+
-¡No es que no se acerque porque estoy fuera de su alcance! Bueno, aunque eso también es posible, en su caso no se aplica.
   
 
-Uwaa, está diciendo con audacia cosas extrañas.
 
-Uwaa, está diciendo con audacia cosas extrañas.
   
-No me está viendo fuera de su alcance, y, de hecho, ni siquiera hace tal clasificación. En primer lugar, no está interesada en nosotros. No es que nos mire como inferiores. De la misma forma en que nosotros reconocemos a los bichos como bichos, ella reconoce a las personas como personas. Eso es todo. A ella no le importan las ligeras diferencias como mi cara bonita o la cara fea de Haruaki. Igual que nosotros que omitimos reconocer el sexo de una cucaracha. ¿Cómo quieres acercarte a semejante chica?
+
-No me está viendo fuera de su alcance, y, de hecho, ni siquiera hace tal clasificación. En primer lugar, no está interesada en nosotros. No es que nos mire como inferiores. De la misma forma que nosotros reconocemos a los bichos como bichos, ella reconoce a las personas como personas. Eso es todo. A ella no le importan las ligeras diferencias como mi cara bonita o la cara fea de Haruaki. De la misma manera que nosotros omitimos reconocer el sexo de una cucaracha. ¿Cómo quieres acercarte a semejante chica?
   
 
Hasta Haruaki parecía estar abrumado por esta cruel declaración sobre Otonashi-san y se quedó callado.
 
Hasta Haruaki parecía estar abrumado por esta cruel declaración sobre Otonashi-san y se quedó callado.
Line 139: Line 139:
 
Justo después de la primera clase del día<!-- <Mertius>”Homeroom”-->, Otonashi-san súbitamente alzó su mano. El profesor Hokubo-sensei la notó, pero ella sin importarle ni su consentimiento ni su respuesta, se paró y comenzó a hablar.
 
Justo después de la primera clase del día<!-- <Mertius>”Homeroom”-->, Otonashi-san súbitamente alzó su mano. El profesor Hokubo-sensei la notó, pero ella sin importarle ni su consentimiento ni su respuesta, se paró y comenzó a hablar.
   
-Todos los del primer año sexto curso tendrán que hacer algo ahora.
+
-Haré que todos los del primer año sexto curso hagan algo ahora.
   
 
A Otonashi-san tampoco le importó que nosotros estuviéramos estupefactos y continuó.
 
A Otonashi-san tampoco le importó que nosotros estuviéramos estupefactos y continuó.
Line 145: Line 145:
 
-Esto tomará cinco minutos. Gastar esta cantidad de tiempo no debería ser un problema, ¿verdad? <!-- <Mertius> “Sparing this much time”-->
 
-Esto tomará cinco minutos. Gastar esta cantidad de tiempo no debería ser un problema, ¿verdad? <!-- <Mertius> “Sparing this much time”-->
   
Nadie respondió, pero ella aún así se encaminó a la plataforma. Condujo a Hokubo-sensei afuera del aula con completa naturalidad, y tomó su lugar en la plataforma. Aunque esta debería ser una escena anormal, me resultaba familiar. Y, al menos por lo observable en las reacciones de los otros, ellos parecían pensar lo mismo.
+
Nadie respondió, pero ella aún así se encaminó a la plataforma. Condujo a Hokubo-sensei afuera del aula como si fuera completamente natural, y tomó su lugar en la plataforma. Aunque esta debería ser una escena anormal, me resultaba familiar. Y, al menos por lo que podía ver en las reacciones de los otros, ellos parecían pensar lo mismo.
   
La clase estaba sin conmoción; sólo había completo silencio.
+
La clase estaba sin conmoción; solo había completo silencio.
   
 
Parada en la plataforma, Otonashi-san abrió su boca mirando hacia adelante.
 
Parada en la plataforma, Otonashi-san abrió su boca mirando hacia adelante.
Line 153: Line 153:
 
-Ahora escribirán una «cierta cosa» para mí.
 
-Ahora escribirán una «cierta cosa» para mí.
   
Otonashi-san se bajó de la plataforma y le pasó algo a los estudiantes de la fila delantera. Los estudiantes lo aceptaron, cogieron una hoja y lo pasaron a los estudiantes de la fila de atrás; tal y como se hacía con los folletos que necesitaban ser distribuidos a la clase entera.
+
Otonashi-san se bajó de la plataforma y le pasó algo a los estudiantes de la fila delantera. Los estudiantes lo aceptaron, cogieron una hoja y lo pasaron a los estudiantes de la fila de atrás; tal y como ellos hacían con los folletos que necesitaban ser distribuidos a la clase entera.
   
 
Eso llegó a mi asiento. Era una hoja de papel normal, de papel reciclado sin adornar de unos 10cm de largo por los lados.
 
Eso llegó a mi asiento. Era una hoja de papel normal, de papel reciclado sin adornar de unos 10cm de largo por los lados.
   
-Cuando terminen de escribir, devuévanmelo por favor.
+
-Cuando terminen de escribir, devuelvanmelo por favor.
   
 
-¿Qué es esta «cierta cosa»?
 
-¿Qué es esta «cierta cosa»?
Line 175: Line 175:
 
Mis compañeros de clase todos contuvieron su respiración al mismo tiempo. Todos sabían que uno no debe hacerse enemigo de Daiya.
 
Mis compañeros de clase todos contuvieron su respiración al mismo tiempo. Todos sabían que uno no debe hacerse enemigo de Daiya.
   
-Tu nombre es Aya Otonashi. ¿Para qué quieres hacernos escribir eso? ¿Tanto quieres que recordemos tu nombre rápidamente?
+
-Tu nombre es Aya Otonashi. ¿Para qué quieres que nosotros escribamos eso? ¿Tanto quieres que recordemos tu nombre rápidamente?
   
 
Otonashi-san permaneció serena aún ante este tipo de palabras.
 
Otonashi-san permaneció serena aún ante este tipo de palabras.
   
-Yo solamente escribiría «Aya Otonashi». Pero ya te lo dije oralmente. No hay necesidad de que lo escriba, ¿o sí?
+
-Yo solamente escribiría «Aya Otonashi». Pero ya lo te dije oralmente. No hay necesidad de que lo escriba, ¿o sí?
   
 
-Ah, no me molestaría. <!-- <Mertius> Del ingles “I don’t mind”, yo hubiera puesto “a mi no me importa” pero la implicación es un poco diferente en ese contexto... -->
 
-Ah, no me molestaría. <!-- <Mertius> Del ingles “I don’t mind”, yo hubiera puesto “a mi no me importa” pero la implicación es un poco diferente en ese contexto... -->

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)