Editing Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume5 Story1 Part2

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 2)===</noinclude><includeonly>====часть 2====</includeonly>
 
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 2)===</noinclude><includeonly>====часть 2====</includeonly>
   
- Внимание! Феи! - хозяин, энергично крутя бедрами, окинул взглядом обстановку в таверне.
+
"Итак! Феи!" - прокричал хозяин, жеманно крутя бедрами и осматривая таверну.
   
- Да! Управляющий Скаррон! - хором воскликнули девочки, одетые в разноцветные яркие наряды.
+
"Да, мистер Скаррон!" - хором ответили девочки, одетые в яркие роскошные наряды.
   
- Неправильнооооооо! - не согласился с криком своих подчиненных хозяин, страстно раскачивая бедрами вправо-влево. - Я, кажется, говорил: в гостинице, пожалуйста, зовите меня "Ми мадемуазель"!
+
"Не-е-е-е-е-е-т! - закричал в ответ хозяин и еще сильнее завилял бедрами. - В гостинице, пожалуйста, зовите меня "Ми мадемуазель!"
   
- Да! Ми мадемуазель!
+
- Хорошо! Ми мадемуазель!
   
 
- Тре бьен.
 
- Тре бьен.
   
  +
Скаррон задрожал от счастья, по-прежнему крутя бедрами. При взгляде на такое поведение взрослого мужчины Сайто едва не стошнило.
И так, и этак раскачивая бедрами, Скаррон с радостным видом затрепетал. От такого поведения мужчины средних лет, который привел их с Луизой сюда, Сайто едва не стошнило.
 
   
Однако девочки, работающие в таверне, вероятно, уже привыкли, и ни у одной из них выражение лица не поменялось.
+
Но девочки из таверны уже привыкли и даже не изменились в лице.
   
- Итак, сначала - печальное сообщение от Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны "Очаровательная Фея" падают. Согласно полученным сведениям, кучка вульгарных заведений, называемых "Кафе", подают посетителям "чай", который начали импортировать с востока, и тем самым продолжают переманивать наших клиентов... - хозяин захлюпал носом.
+
- Итак, начнем с новости, которая печалит Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны "Очаровательная Фея" упали. Заведение под названием "Кафе" торгует привезенным с востока чаем. И они отбивают наших клиентов. Не могу сдержать слез.
   
 
- Не плачьте! Ми мадемуазель!
 
- Не плачьте! Ми мадемуазель!
   
- Вы правы! Если мы проиграем этому чаю, само название "Очаровательная Фея" будет рыдать!
+
- Вы правы. Если мы проиграем этому чаю, "Очаровательная Фея" будет рыдать.
   
 
- Да! Ми мадемуазель!
 
- Да! Ми мадемуазель!
   
Скаррон вскочил на стол. И там начал страстно позировать.
+
Скаррон запрыгнул на стол и принял позу.
   
- Правило Очаровательных Фей! Уууун!
+
- Обещание Очаровательных Фей! Ун!
   
- Принимать гостя с жизнерадостной улыбкой на лице!
+
- Обслуживать с жизнерадостной улыбкой!
   
- Правило Очаровательных Фей! Дееее!
+
- Обещание Очаровательных Фей! Де!
   
 
- Внутри таверна блестит от чистоты!
 
- Внутри таверна блестит от чистоты!
   
- Правило Очаровательных Фей! Труаааа[3]!
+
- Обещание Очаровательных Фей! Труа[2]!
   
  +
- Получить много чаевых!
- Нужно получить большие чаевые!
 
   
 
- Тре бьен.
 
- Тре бьен.
   
  +
Скаррон удовлетворенно улыбнулся, после чего согнул ноги в коленях и оттопырил зад. Желудочный сок дошел до горла, но Сайто сдержался.
Скаррон, по-видимому, в удовлетворении улыбнулся. Затем, заставляя свои бедра извиваться, он принял очередную позу. У Сайто желудочный сок подступил к горлу, но мальчик отчаянно сглотнул.
 
   
- Итак, теперь для фей - замечательная новость. С сегодняшнего дня у нас появятся новые друзья.
+
- Далее, феи, у меня есть для вас прекрасная новость. С сегодняшнего дня у нас - новые друзья.
   
Девочки зааплодировали.
+
Девочки захлопали.
   
- Итак, Будем знакомиться! Малышка Луиза! Добро пожаловать!
+
- Позвольте представить! Малышка Луиза! Добро пожаловать!
   
  +
На аплодисменты вышла Луиза, вся красная от смущения и гнева. У Сайто перехватило дыхание. Местный парикмахер собрал ее светлые розовые волосы в небольшие косички по бокам. На девочке было невероятно короткое белое платье[3] и корсет, который сделал линии ее тела более выраженными. Спина была оголена, придавая одежде еще больше пикантности. Луиза выглядела словно фея.
Окруженная аплодисментами, появилась хозяйка Сайто, лицо у которой стало пунцовым от смущения и негодования. "Ух!" - фамильяр затаил дыхание. Парикмахер, работающий в гостинице, уложил ее светло-розовые волосы, а по бокам заплел три небольшие косички. Девочка была одета в рискованно короткое белое платье[4]. Верхняя часть костюма, словно корсет, облегала тело, делая его линии более выразительными. На спине был глубокий вырез, который источал еще незрелую девичью привлекательность. Вид у Луизы был совершенно как у милой феи.
 
   
- Ее отец намеревался продать ее в цирк в качестве залога за свои карточные долги, тем не менее, будучи на волосок от гибели, она сбежала вместе со своим старшим братом. Малышка Луиза - очень милая, однако очень несчастная девочка.
+
- Ее отец, чтобы расплатиться с игорными долгами, собирался продать ее в цирк, но она сбежала со своим братом. Луиза - очень милая, но бедная девочка.
   
Со стороны других работниц таверны донеслись вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто сфабриковал по дороге в гостиницу. В силу необходимости он решил назваться старшим братом Луизы. Откуда ни взгляни, по наружности эта парочка не смотрелась как младшая сестра и старший брат, однако это обстоятельство не очень-то мешало Скаррону. Как бы там ни было, кажется, все было в порядке.
+
Со всех сторон раздались вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто придумал по дороге в гостиницу. От безысходности он назвался старшим братом Луизы. С какой стороны ни глянь, они совсем не походили на родственников, но, похоже,  Скаррон не стал утруждаться расследованием. Наверно, это просто не имело значения.
   
- Малышка Луиза, ну же, поприветствуй других фей, которые будут твоими подругами.
+
- Что ж, Луиза. Поприветствуй других фей, вам вместе трудиться.
   
  +
Девочка дрожала всем телом. Кажется, она была очень взбешена. Сильно. Чересчур. Еще бы, такая гордая дворянка должна склонить голову перед простолюдинами, да еще в этой непристойной одежде. Сайто боялся, что она вот-вот не выдержит и взорвет всю гостиницу.
Девочка дрожала как осиновый лист. ''"Она злится. '' ''Бурно. '' ''Сильно. '' ''Такую дворянку с обостренным чувством гордости, как Луиза, вынудили одеться в такой костюм, и сказали, чтобы она склонила голову перед простолюдинами. '' ''Вероятно, она вот-вот начнет буянить, и даже разнесет здесь все с помощью заклинания Взрыва, разве нет?" ''- Сайто был напуган.
 
   
Однако... чувство ответственности, что она не выполняет свою миссию, подавило гнев в его хозяйке.
+
Но... чувство ответственности заставило его хозяйку усмирить свой гнев.
   
  +
''"Подумай, слухи лучше всего ширятся в барах. '' ''Эта таверна - отличное место для сбора информации. '' ''Кроме того, у нас нет денег", - ''сказала себе девочка и поклонилась с натянутой улыбкой
''Если попытаться поразмыслить, то таверна - это заведение, куда стекаются все слухи. '' ''Самое подходящее место для сбора информации. '' ''Вдобавок, мы без гроша, поэтому иного выхода нет. ''Девочка, убеждая себя, что это - тоже миссия, с дергающимся улыбающимся лицом поклонилась.
 
   
- М-м-меня зовут Луиза. П-п-п-прошу любить и жаловать.
+
- М-м-меня зовут Луиза. П-п-п-риятно познакомиться.
   
  +
"Отлично, давайте похлопаем", - поддержал Скаррон.
- Отлично, аплодисменты! - подбодрил всех Скаррон. По таверне загремели еще более громкие аплодисменты, чем это было ранее. Хозяин пристально взглянул на большие часы, висевшие на стене. Это было время начала работы заведения.
 
   
  +
Все в помещении зааплодировали. Хозяин посмотрел на настенные часы. Настало время открытия.
Скаррон громко щелкнул пальцами. Среагировав на этот звук, выделанные с помощью волшебства куклы, установленные в углу таверны, начали исполнять бравурную музыку. Это была мелодия марша. Взволнованным голосом Скаррон заговорил:
 
   
  +
Он щелкнул пальцами. И в ответ на это, магические марионетки в углу таверны заиграли безвкусный марш. Взволнованным голосом Скаррон произнес: "Итак! Время открываться!"
- Итак! Время открываться!
 
 
Двустворчатые двери с грохотом распахнулись, и ожидавшие с нетерпением посетители сразу хлынули массой внутрь.
 
   
  +
"Бам!" Двустворчатые двери с шумом распахнулись, и собравшиеся на улице люди ринулись внутрь.
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
Таверна "Очаровательная Фея", куда прибыли Сайто и его хозяйка, только с виду была обычным питейным заведением, однако это было популярное место, поскольку здесь привлекательные девочки в соблазнительной одежде разносили клиентам выпивку. Скаррон заметил красоту и очарование Луизы и привел ее в таверну в качестве официантки.
+
Таверна "Очаровательная Фея", где нашли приют Луиза и Сайто, только на первый взгляд напоминала обычный бар. На самом деле, это было популярное заведение, где привлекательные девочки в соблазнительной одежде разносили клиентам еду и напитки. Скаррон опытным взглядом сразу смог оценить красоту и очарование Луизы и сделал ее официанткой.
   
  +
Получив фартук с вышитым на нем символом таверны, Сайто был назначен мойщиком посуды. В конце концов, живя в гостинице, он тоже должен был выполнять какую-нибудь работу.
Сайто, которому выдали фартук с вышитым символом гостиницы, было поручено мыть посуду. Поскольку ему тоже было предоставлено жилье, ему невозможно было не работать.
 
   
  +
Поскольку таверна пользовалась популярностью, возле мальчика тут же образовалась целая гора посуды.
Таверна процветала, и поэтому мальчику приносили столько посуды, что она напоминала горы.
 
   
''Похоже, мытье посуды - это работа для новичков, и неважно, находишься ли ты в ином мире или еще где-либо. '' ''И никто не помогает. ''Сайто не хотелось мыть посуду в таверне того гея, однако он резко подавил эти чувства.
+
Видимо, в любом мире мытье посуды - это работа для новичков. Сайто ужасно не хотелось заниматься таким делом в таверне этого гея, но он пересилил себя.
   
''Это все - ради задания Луизы. '' ''Она - ни на что не способная, эгоистичная, упрямая и дерзкая девчонка, которая не прислушивалась ни к единому моему слову, однако тут уж ничего не поделаешь, поскольку я в нее влюблен. '' ''И хотя я не раз буду жаловаться, у меня есть намерение и на этот раз не сдаваться, чтобы удачно получился так называемый сбор информации, порученный Луизе. '' ''И еще, печальное лицо Анриетты, которое я видел на берегу озера Лак Д'Ориент... '' ''Мне хочется сделать что-нибудь для той несчастной Принцессы. '' ''Если я могу благодаря своим способностям помочь людям, которых я люблю... '' ''то не будет проблем, если я займусь поисками способа вернуться домой позднее. ''Внутри клубился сонм низменных страстей, однако Сайто, который неожиданно был обладателем простодушия и непорочности, размышлял именно в таком русле.
+
Терпел он ради задания Луизы. Она была недалекой, эгоистичной, упрямой и высокомерной девчонкой, которая никогда не прислушивалась к его словам, но это не имело значения с тех пор, как он влюбился в нее. Похоже, что, несмотря на все свои жалобы, Луиза действительно старалась проводить сбор информации. И еще, печальное лицо Анриетты, которое он увидел на берегу озера Лак Д'Ориент... Сайто хотелось сделать хоть что-нибудь для несчастной Принцессы. Если он может в меру своих способностей помочь людям, которые ему нравятся, то он не возражал отложить поиски дороги домой на более позднее время. Благодаря своему простодушию, он мог думать именно так, хотя на него свалилась целая куча проблем.
   
Мальчик в отчаянии вел рукопашный бой с посудой. Однако в любой работе есть предел. Скоро уставшие руки перестали двигаться. Тем не менее, хотя он смертельно устал, количество требующей мытья посуды не уменьшалось. Ее груды начали неуклонно накапливаться.
+
Поначалу Сайто вел отчаянный бой с посудой, но всему есть предел. Через некоторое время он уже едва двигал уставшими руками. Но, несмотря на то, что он истратил все свои силы, количество грязных тарелок не уменьшилось, а наоборот возросло.
   
  +
И вот, когда уставший фамильяр, стоя перед раковиной, пустым взглядом смотрел на гору немытой посуды, рядом с ним появилась эффектная миловидная девочка. У нее были длинные прямые черные волосы, а ее густые брови испускали живительную ауру. Похоже, она была ровесницей Сайто. Его взгляд упал на ложбинку между ее грудей, которая была хорошо видна из декольте ее зеленого платья, и тут он полностью ожил.
Рядом с выбившимся из сил Сайто, который перед местом для мытья посуды рассеянным взглядом уставился на горы тарелок, появилась девочка в ярком наряде. Это была миловидная девица, обладающая длинными прямыми черными волосами. Ее густые брови испускали живительную ауру. Девочка выглядела так, что ее возраст не сильно отличался от возраста Сайто. На ней было зеленое платье с глубоким декольте, и мальчик сразу же взбодрился, когда его взгляд упал на ложбинку между ее грудей.
 
   
- Эй! У нас нет чистой посуды, ты слышишь? - подбоченившись, эта девочка закричала на него.
+
"Эй, у нас не осталось чистой посуды", - закричала, подбоченившись, эта девочка.
   
 
- П-прости! Я сейчас!
 
- П-прости! Я сейчас!
   
[[Image:ZnT05-041.jpg|thumb|]]
+
[[Image:ZnT05-041.jpg|thumb|Видя, что он действительно впечатлён, девушка улыбнулась]]
  +
  +
Сайто, который привык, что им помыкают красивые девицы, рефлекторно подскочил и мгновенно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения, черноволосая девочка покачала головой:
   
  +
- Позволь мне показать, как надо.
Сайто, который уже привык, что им помыкают симпатичные девицы, подскочил и рефлекторно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения рук, черноволосая девочка склонила голову набок:
 
   
  +
С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды и показала все свое мастерство. Благодаря ее плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, гора тарелок постепенно уменьшалась. Так Сайто узнал секреты мытья посуды.
- Уступи-ка мне место.
 
   
  +
- Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за один раз, не так ли? Но можно обернуть тарелку тряпкой с обеих сторон и затем можно сильно потереть.
С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды, после чего начала умело мыть тарелки. Благодаря плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, девочка постепенно справлялась с кучами посуды. Так Сайто узнал, что существуют секреты даже при мытье тарелок.
 
   
  +
"Удивительно", - сказал Сайто.
- Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за раз, не так ли? А сделав вот таким образом, словно зажимаешь тарелку с двух сторон тряпкой, смоешь все за один раз.
 
   
- Поразительно, - произнес Сайто. Его лицо выглядело так, словно он действительно впечатлен, поэтому девочка приветливо улыбнулась:
+
Видя, что он действительно впечатлен, девочка улыбнулась:
   
 
- Я - Джессика. А ты - старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?
 
- Я - Джессика. А ты - старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?
Line 109: Line 111:
 
- Сайто. Хирага Сайто.
 
- Сайто. Хирага Сайто.
   
- Странное имя.
+
- Какое странное имя.
   
 
- Да оставьте его уже в покое.
 
- Да оставьте его уже в покое.
   
Мальчик принялся мыть тарелки рядом с Джессикой. Предварительно оглядевшись по сторонам, она тихо пробормотала ему:
+
Он продолжил мыть посуду вместе с Джессикой. Оглядев его с ног до головы, она зашептала ему на ухо:
   
- Эй, слушай, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой - вранье, не так ли?
+
- Эй, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой - вранье, не так ли?
   
  +
"Вот и нет, мы - действительно брат и сестра", - сказал мальчик в замешательстве.
- Нет, все без обмана, старший брат и младшая сестра, именно так, - нескладным голосом произнес мальчик.
 
   
- А разве у вас совершенно не отличаются ни цвет волос, ни цвет глаз, ни черты лица? Нет таких людей, которые вам поверят.
+
- Ваш цвет волос, цвет глаз и овалы лица совершенно разные. Никто здесь вам не поверит.
   
 
У Сайто не было слов.
 
У Сайто не было слов.
   
- Хотя, ладно, все в порядке. Ведь у всех девочек, которые находятся здесь, есть свои причины. Здесь нет такого человека, который стал бы копаться в прошлом других людей. Успокойся.
+
- Хотя, это не важно. Здесь у всех девочек есть свои секреты. Нет ни единого человека, кто стал бы копаться в чужом прошлом. Так что, не беспокойся.
   
  +
- Я-ясно.
- В-вот как...
 
   
Джессика резко заглянула Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.
+
Джессика посмотрела Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.
   
- Эй, слушай, однако исключительно мне потихоньку все объяснишь? Действительно, что за отношения между вами? Откуда вы убегаете?
+
- Но, может, расскажешь мне по секрету? Что за отношения между вами? Вы от кого-то убегаете?
   
Похоже, подобно Сайто она была переполнена любопытством. Джессика с возбуждением на лице уставилась на мальчика. ''Однако, не следует рассказывать ей правду.''
+
Кажется, она была настолько же любопытна, насколько он сам бывал иногда. Джессика взволнованно смотрела на Сайто. Но он все равно не мог сказать ей правду.
   
Сайто посмотрел на ее эффектный наряд. ''Похоже, одна из фей-официанток. ''Излишние расспросы были обременительны, поэтому мальчик помахал рукой, и этот жест словно бы говорил: "Иди на свое место".
+
Мальчик окинул взглядом ее эффектный наряд. Вероятно, она была одной из фей-официанток. Ее назойливость уже докучала, и Сайто сделал жест рукой, пытаясь заставить ее уйти.
   
- А все в порядке, что ты здесь прохлаждаешься? Наверное, у тебя есть своя работа. Иди разносить вино и эль. Управляющий Скаррон разозлится на тебя.
+
- Не будет проблем, что ты здесь отлыниваешь? У тебя есть своя работа. Иди разносить напитки. Скаррон разозлится на тебя.
   
- Со мной все будет в порядке.
+
- Мне ничего не будет.
   
- Почему?
+
- Почему это?
   
- Потому что я - его дочь.
+
- Ну, потому что я - его дочь.
   
Сайто выронил тарелку. И та со звоном разлетелась вдребезги.
+
Сайто выронил тарелку, и она со звоном разбилась об пол.
   
- Ах! Зачем ты бьешь посуду?! Ведь мы вычтем это из твоего жалования!
+
- Ах, что ты делаешь?! Нам придется вычесть ее стоимость из твоего жалования!
   
 
- Дочь?
 
- Дочь?
Line 151: Line 153:
 
- Именно так.
 
- Именно так.
   
''"Чтобы у того гея-управляющего родилась такая милая дочь... '' ''что гены-то творят", - ''подумал Сайто.
+
''У гея родилась такая милая дочь... ''Сайто пытался понять, чем руководствуются гены, когда такое происходит.
 
- Эй! Не только болтай, но и двигай руками! Ведь сейчас в таверне станет еще более посетителей!
 
   
  +
- Эй! Хватит болтать, и начинай шевелить руками! Сейчас наплыв посетителей еще увеличится!
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще более жестокие муки поджидали Луизу.
+
Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще хуже в этот момент было Луизе.
   
- ...В-ваш заказ, извините, что заставила ждать.
+
- ...В-вот ваш заказ.
   
Отчаянно пытаясь изобразить натянутую улыбку... она поставила на стол бутылку вина и керамическую кружку. Перед Луизой находился грубо ухмыляющийся мужчина, который уставился на нее.
+
Отчаянно пытаясь улыбнуться... она поставила на стол бутылку вина и кружку. Перед ней сидел мужчина и, нагло ухмыляясь, смотрел на Луизу.
   
- Сестренка. Налей-ка мне.
+
- Эй, крошка, налей мне.
   
''Прислуживать простолюдину? '' ''Простолюдину? '' ''Простолюдину? '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Такая дворянка, как я?''
+
''Такая дворянка, как я, должна налить вина?! '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Такая дворянка, как я? '' ''Этому простолюдину? '' ''Простолюдину? '' ''Простолюдину?!''
   
  +
Такие унизительные мысли пронеслись у нее в голове.
В ее мозгу вертелись такие унизительные мысли.
 
   
- А? Что случилось? Кажется, я сказал налить мне вина?
+
- Эй, что случилось? Разве я не сказал поторопиться и налить мне вина?
   
  +
Луиза выдохнула и попыталась успокоить себя.
Луиза сделала выдох и заставила свои чувства успокоиться.
 
   
''Это - задание. '' ''Это - задание. '' ''Сбор информации, переодевшись простолюдинкой. '' ''Сбор ин-фор-ма-ции...''
+
''Это - задание. '' ''Задание. '' ''Сбор информации под видом простолюдинов. '' ''Просто сбор информации...''
   
Бормоча это как заклинание, она кое-как состроила улыбающееся лицо.
+
Бормоча это как заклинание, ей удалось кое-как выдавить жалкую улыбку.
   
- С-с удовольствием налью.
+
- К-конечно, сейчас налью.
   
- Хм...
+
- Фух...
   
Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать мужчине вино в кружку. Однако... Поскольку она вся дрожала от гнева, то промахнулась, вино пролилось, и попало на рубашку клиента.
+
Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать вино в кружку. Но... поскольку она вся содрогалась от гнева, то расплескала вино и испачкала рубашку клиента.
   
- Ух! Ты пролила!
+
- Гха! Ты облила меня!
   
  +
- М-мне ж-жаль... я...
- П-прости...те.
 
   
- Извинениями тут не обойтись!
+
- Извинения тут не помогут!
   
  +
Мужчина окинул девочку взглядом.
Затем мужчина пристально уставился на девочку.
 
   
  +
- Ты... плоскогрудая, но довольно симпатичная.
- Хотя... у тебя нет груди, ты сравнительно красивая.
 
   
  +
Кровь бросилась в лицо Луизе.
Луиза моментально побледнела.
 
   
- Ты мне понравилась. Ладно, напоишь меня вином из своих губ?! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!
+
- Ты мне понравилась. Будешь поить меня вином изо рта в рот! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!
   
Девочка взяла со стола бутылку, после чего, сколько могла, набрала в рот вина и выдула все это прямо в лицо мужчине.
+
Девочка взяла бутылку и набрала в рот вина. А затем она выплюнула его прямо в лицо этому мужчине.
   
- Что ты делаешь? Чертовка!
+
- Что ты делаешь, малявка?
   
Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на сидящего клиента сверху вниз.
+
Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на него снизу вверх.
   
 
- Что?!
 
- Что?!
   
Мужчина моментально отшатнулся перед силой, исходящей от этой маленькой девочки.
+
Мужчина, на мгновение пораженный напором этой хрупкой девочки, отшатнулся.
   
  +
- О-о-отребье! З-з-за кого ты меня принимаешь?
- П-п-п-простолюдин! Т-т-т-ты думаешь, кто я такая?
 
   
- Ч-что?
+
- А-а?
   
- Т-т-т-ты будешь несказанно удивлен, я - г-г-г... герцо...
+
- К-к-к твоему сведению, я д-д-д... дочь...
   
В тот момент, когда Луиза намеревалась сказать, что она из семьи герцога, ее оттолкнули сзади.
+
В тот момент, когда Луиза хотела сказать: "Дочь герцога", - кто-то оттолкнул ее.
   
  +
- Я... ПРОШУ... ПРОЩЕНИЯ!
- Прошууууу прощеееееения!
 
   
Это был Скаррон. Он плюхнулся на скамью рядом с мужчиной, после чего принялся вытирать его рубашку полотенцем, которое держал в руке.
+
Это был Скаррон. Присев рядом с мужчиной, он принялся вытирать его рубашку и щеки полотенцем, принесенным с кухни.
   
- Что это за гомик... Надобности в тебе...
+
- О-отвали, гомик... Я не нуждаюсь в твоей помощи...
   
- Так не пойдет! Рубашка намокла от вина! Эй, малышка Луиза! Принеси новую бутылку вина! А пока Ми мадемуазель составит вам компаааааанию!
+
- Так не пойдет! Иначе рубашка пропитается вином! Луиза, крошка, принеси нам другую бутылку! А пока она ходит за ней, Ми мадемуазель составит вам компанию!
   
  +
Скаррон приблизился к мужчине, который выглядел так, словно вот-вот заплачет. Хозяин заведения удерживал его с нечеловеческой силой, так что несчастный не мог даже пошевелиться.
Скаррон прильнул к мужчине. У посетителя сделалось такое лицо, словно он готов расплакаться, однако он не мог двинуться, поскольку его с нечеловеческой силой обнял хозяин заведения.
 
 
- Х-хорошо! - пришедшая в себя Луиза бросилась на кухню.
 
   
  +
"Х-хорошо!" - воскликнула Луиза, окончательно вернувшись к реальности, и побежала на кухню.
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
- Итак, спасибо за отличную работу!
+
- Спасибо за отличную работу!
   
Когда таверна закрылась, было уже утро, и небо начало светлеть. Сайто и Луиза стояли, пошатываясь. Они хотели спать и, по-видимому, смертельно устали. От непривычной работы ребята были измотаны.
+
Когда таверна закрылась, небо уже начало светлеть. Сайто и Луиза смертельно устали и едва держались на ногах. Эта непривычная работа полностью истощила их силы.
   
- Все усердно трудились. В этом месяце мы получили прибыль, - Скаррон начал раздавать жалование кухонным поварам и работающим в таверне официанткам, которые издавали радостные крики. Похоже, сегодня был день выдачи зарплаты.
+
"Похоже, вы все очень старались, этот месяц вышел на редкость удачным" - радостно выкрикнул Скаррон и принялся раздавать поварам и официанткам жалование. Вероятно, сегодня был день выдачи зарплаты.
   
- Вот, малышка Луиза. Сайто.
+
- Вот и вам, Луиза и Сайто.
   
На мгновение их лица просияли: ''"И мы тоже что-нибудь получим!" ''Однако... то, что они получили, было листом бумаги.
+
Их лица озарились от мысли: ''"Как, и нам тоже что-то полагается?". ''Но... все, что они получили - это клочки бумаги.
   
- И что это? - спросил мальчик. Улыбка исчезла с лица Скаррона.
+
"И что это?" - спросил Сайто.
   
  +
Улыбка исчезла с лица Скаррона.
- Счет. Сайто, сколько тарелок ты разбил? Малышка Луиза, скольких клиентов ты разозлила?
 
   
  +
- Ваш долг. Сколько тарелок ты разбил? А скольких клиентов разозлила Луиза?
Фамильяр и его хозяйка переглянулись и вздохнули.
 
   
  +
Фамильяр и его хозяйка переглянулись и вздохнули.
- Все в порядке. С самого начала любой совершит ошибки. Отныне трудитесь усердно, и вернете свои долги!
 
   
  +
- Это не страшно. Все в начале совершают ошибки. Просто с сегодняшнего дня постарайтесь изо всех сил... и, конечно же, не забудьте погасить этот долг.
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
И... только на этом их вздохи не закончились.
+
Но... на этом их проблемы не кончились.
   
Комната, которую предоставили Луизе и Сайто... оказалась на чердаке, куда нужно было подниматься с помощью лестницы, расположенной на втором этаже в конце коридора, где в ряд размещались двери в гостевые номера.
+
Чтобы добраться до комнаты, которую им выделили, Луизе и Сайто надо было пройти мимо гостевых комнат на втором этаже... и по лестнице забраться на чердак.
   
С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачное и пыльное, оно, похоже, использовалось в качестве кладовой. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... здесь были нагромождены разнообразные вещи. В помещении стояла единственная грубая деревянная кровать. Луиза села, и ложе тут же с глухим стуком накренилось, поскольку у него подломилась ножка.
+
С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачно и пыльно, похоже, это была какая-то кладовка. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... Сюда сваливали весь хлам. Здесь же стояла грубая деревянная кровать. Ее ножки подломились, как только Луиза села на нее.
   
- И что это?!
+
- Что это?!
   
- Полагаю, кровать.
+
- Похоже, что кровать.
   
Сметая паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же в чердачную комнату с писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здешними обитателями, и повисли на стропилах вниз головой.
+
Убрав паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же внутрь с громким писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здесь постоянными жильцами, и повисли на балках вниз головой.
   
- А это что?!
+
- А это кто?!
   
- Полагаю, наши соседи по комнате, - спокойным голосом произнес фамильяр.
+
"Вероятно, наши соседи по комнате", - спокойным голосом произнес фамильяр.
   
- Это - намек, что такая дворянка, как я, будет вынуждена здесь спать?! - сердито закричала Луиза.
+
"Ты полагаешь, что такая дворянка, как я, будет здесь спать?!" - сердито закричала Луиза.
   
Сайто молча взял лежащее на кровати одеяло и вытряхнул из него пыль. Тогда, накрывшись им, лег на постель.
+
Сайто молча взял одеяло, вытряхнул из него пыль и, накрывшись им, лег на кровать.
   
- Эй, давай спать. Кажется, мистер Скаррон предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну. А ты занимаешься уборкой.
+
- Давай спать. Скаррон же нас предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну к вечеру, а ты занимаешься уборкой.
   
- Почему ты послушно с этим смирился?
+
- Почему все это тебя не беспокоит?
   
  +
- Ну, это не сильно отличается от тех условий, в которых мне приходится обычно жить благодаря некой известной тебе персоне.
- Это не сильно отличается от того, как со мной обращается некая персона, - как только Сайто это произнес, он тут же засопел во сне, видимо, от усталости. Луиза стенала на разные лады, однако скоро, похоже, смирилась и легла рядом с фамильяром. Поворочавшись, она положила голову ему на руку.
 
   
  +
Сказав это, Сайто, видимо, сильно уставший за день, мгновенно уснул. "У-у-у", - застонала Луиза, но, немного поколебавшись, наконец сдалась и легла рядом с фамильяром. Немного поворочавшись, она положила голову ему на руку.
''Определенно, это - ужасное место, однако... '' ''и здесь есть всего лишь одна вещь, которая несказанно радовала.''
 
   
  +
Это было действительно ужасное место... но и здесь было кое-что хорошее.
''Здесь нет той служанки.''
 
   
  +
Здесь не было этой служанки.
- Действительно, ведь я не понимаю, что хорошего в этом глупом фамильяре! Влюбленной в него служанки здесь нет. И это, честно говоря, радует. Хотя мне... особо... это... не нравится... - бормоча подобные вещи, Луиза в чуточку счастливых чувствах потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: "Раз уж так случилось, во время этих каникул обходись со мной нежно".
 
   
  +
"Нет, правда, я не понимаю, что хорошего в этом болване-фамильяре! Но этой влюбленной девчонки здесь нет, и это, честно говоря, замечательно. Я... не то, чтобы мне это нравилось, но..." - пробормотала Луиза в несколько приподнятом настроении, потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: "Тебе придется ласково ко мне относиться во время этих каникул".
''"А еще... '' ''я должна собирать все до последнего так называемые городские слухи и сообщать Принцессе. '' ''По-видимому, это станет хлопотным занятием", - ''размышляя над этим, девочка уснула.
 
   
  +
''А еще... '' ''надо собирать городские слухи и представить Принцессе подробный отчет. ''Размышляя, чем она будет занята в ближайшее время, девочка уснула.
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
Тем не менее.
+
Тем не менее...
   
Скромное счастье Луизы было полностью разбито. Это стало очевидным в следующий вечер. В этот раз таверна "Очаровательная Фея" снова преуспевала. Измотанная девочка, разносила вино и закуски, как это было вчера.
+
Маленькое счастье Луизы было разрушено. Это случилось в следующий вечер. В таверне снова было полно народу, и, разнося выпивку и еду, девочка устала не меньше, чем в первый день.
   
  +
Пьяные мужчины при виде Луизы делились на две группы.
Реакция подвыпивших мужчин при виде хозяйки Сайто была двух видов.
 
   
  +
Первые, глядя на ее хрупкое маленькое тело, сердито спрашивали: "В этой таверне используют детей?" Таким клиентам она насильно вливала в глотку вино, заставляя их выпивать залпом целые бутылки.
Во-первых, имелась часть посетителей, которые, узрев Луизу с некоторыми миниатюрными частями тела, раздражались: "В этой таверне используют детей?" Клиентов, которые так заявляли, она обслуживала вином по полной программе. Такие люди напивались вина прямо вместе с бутылкой.
 
   
  +
Вторые, наоборот, сильно интересовались Луизой. Для них ее внешность была милой до безумия. Эти люди недооценивали ее, поскольку она выглядела беззащитной, пока молчала, поэтому они норовили потрогать ее за бедра и попку. Такие клиенты получали особое обслуживание оплеухами.
С другой стороны имелись посетители, у которых были особые интересы. Луиза только из-за внешности походила на миленькую дурочку, поэтому, кажется, для данного рода людей наоборот это было приятно. Такие клиенты протягивали руку, чтобы приласкать или обязательно погладить за попку или по бедрам молчаливую и смотревшуюся послушной девочку. Этим посетителям Луиза обеспечивала обслуживание раскрытыми ладонями.
 
   
Такие люди получали пощечины по обеим щекам, а иногда - и по носу.
+
Луиза била их по щекам, а иногда даже по носу.
   
Таким образом, Луиза, не сумевшая сказать ни единой любезности, не смогла получить ни гроша чаевых, после чего ее позвал Скаррон и поставил в углу таверны со словами: "Отсюда наблюдай и учись методам работы других девочек".
+
В итоге, никому не способная угодить, девочка так и не смогла получить чаевых. Тогда Скаррон отвел ее в уголок и сказал: "Стой здесь и смотри, что делают другие феи".
   
И в самом деле, другие официантки были ловкими. Они приветливо улыбались и, что бы ни говорили или не делали посетители, девочки не гневались. Они плавно и искусно поддерживали беседу и раздавали клиентам комплименты... тем не менее, они мягко перехватывали мужские руки, которые намеревались их лапать, и не позволяли коснуться себя. В результате посетители, намереваясь завладеть вниманием этих официанток, раскошеливались на чаевые.
+
Да, официантки были намного опытнее. Они широко улыбались и не злились, несмотря на то, что говорили и делали клиенты. Они поддерживали беседу и раздавали мужчинам комплименты... А когда те пытались лапать их, девочки мягко перехватывали руку, не давая коснуться себя. Именно так они получали свои чаевые.
   
  +
''Ничто не заставит меня поступать так же.''
''"Я ни за что не смогу действовать так же, ведь так?" '' ''- Луиза скривила губы.''
 
   
  +
Губы Луизы скривились.
''В этом мире, где маги - выходцы из дворян, я родилась в доме семьи Вальер. '' ''Вы будете несказанно удивлены, но это - семья герцога! '' ''Если я вернусь в родовое поместье, то ко мне будут обращаться: "Леди Луиза!" '' ''Даже если будет объявлено, что завтра наступит конец света, никто не заставит меня произнести такие любезности. '' ''Тем более, в этом постыдном одеянии...''
 
   
  +
''"Я родилась в семье Вальер - семье дворян и магов! '' ''Более того, я - дочь герцога! '' ''В той среде, где я вращаюсь, я - почти принцесса! ''- размышляла девочка. ''- Даже если мне скажут, что завтра наступит конец света, я все равно не смогу прислуживать этим простолюдинам. '' ''Тем более в этой постыдной одежде..."''
''Костюм?''
 
   
  +
''Одежде?''
Только в этот момент Луиза спохватилась. ''Я одета в то же самое платье, что и вчера. '' ''Даже я сама считаю, что моя душа определенно не милая, однако моя внешность довольно привлекательная, разве не находите? ''Она заметила зеркало, по случаю установленное в таверне. И попробовала по-разному перед ним попозировать. Зажала губами большой палец руки, повторила ту же позу с другими пальцами, изобразила нерешительность, слегка подняв взгляд кверху...
 
   
  +
Только в этот момент Луиза осознала, что была одета в тот же наряд, что и вчера. Она подумала, что даже если в душе она взбешена, то снаружи она достаточно мила. Она оглядела таверну и нашла зеркало, после чего принялась позировать перед ним. Подняла большой палец, притворилась застенчивой, покрутилась...
''"Да. '' ''Это одеяние постыдное, тем не менее, я прелестна. '' ''Даже если вокруг будет гниль, я - аристократка. '' ''С благородством, которое переполняет меня, ни одна из имеющихся здесь девчонок даже не сравнится со мной. '' ''Именно так. '' ''Наверняка. '' ''Вероятно.''
 
   
  +
''"Да, эта одежда вызывающая, но я все равно милая. '' ''Даже в грязи я - аристократка. '' ''Я лучше любой из этих девиц. '' ''Именно так. '' ''Несомненно. '' ''Возможно...''
''Неужели же Сайто не посмотрит с восхищением на меня в таком одеянии? ''- подумала она и тут же почувствовала себя счастливой. - ''Что, тупица? '' ''Только сейчас заметил мое очарование, и ведь так поздно! '' ''Конечно, он заведет: "Ах, Луиза такая милая, невероятная, ах, все это время рядом со мной находилась такая прелестная девочка... '' ''а я не замечал этого... '' ''несмотря на это, я, такой болван, был без памяти от какой-то служанки... '' ''вынуждал ее надеть матроску и покружиться... '' ''я раскаиваюсь... '' ''Этот тупой пес раскаивается".''
 
   
  +
''А вдруг Сайто будет очарован моей внешностью, - ''подумала она и почувствовала себя счастливой. - ''Что, тупица? '' ''Ты слишком поздно разглядел мое очарование. '' ''Конечно, он заведет что-то вроде: "...'' ''Ах, Луиза такая милая, невероятно... '' ''Ах, все это время рядом со мной была такая обаятельная девочка... '' ''А я не осознавал этого... '' ''Я был настолько поглощен служанкой... '' ''После того, как попросил ее надеть матроску и покружиться... '' ''Я так сожалею... '' ''Тупой пес очень сожалеет об этом".''
''Хм. '' ''Ну разве не дурачина? '' ''Только сейчас заметил красоту своей хозяйки, и ведь так поздно. '' ''К слову сказать, ты - простой фамильяр, поэтому, слышишь, так нахально не смотри на меня своим пристальным взглядом, а вычисти-ка мне туфли! '' ''Чего тебе? '' ''Недопустимо. '' ''Прикоснуться к своей хозяйке недопустимо. '' ''Хоть ты и пес, к чему ты прикоснешься? '' ''Однако, если ты обещаешь служить мне всю жизнь, я позволю тебе немножечко. '' ''Всего лишь чуть-чуть. '' ''Однако взамен падай передо мной ниц. '' ''Слышишь? '' ''Падай ниц и проси прощения за то, что до сего момента пренебрегал своей хозяйкой. '' ''Понял?"''
 
   
  +
''Хм. '' ''Ты - ненормальный? '' ''Тебе понадобилось слишком много времени, чтобы оценить прелесть твоей хозяйки. '' ''Но ты - всего лишь фамильяр, и не смотри на меня с такой дерзостью. '' ''Иди и почисти мои туфли. '' ''Что? '' ''Недопустимо. '' ''Ты не можешь дотронуться до своей хозяйки. '' ''Такой собаке, как ты, позволить прикоснуться к себе? '' ''Вот если ты пообещаешь служить мне всю жизнь, то я разрешу тебе, совсем немного. '' ''Но ты должен встать на колени. '' ''Встать на колени и принести извинения за пренебрежение, с которым относился ко мне. '' ''Понял?"''
С настолько разыгравшимся воображением Луиза захихикала, прикрывая рот ладонью. И тогда искоса... размышляя: ''"Ведь сейчас он без памяти от меня", она ''украдкой взглянула на кухню.
 
   
  +
Погрузившись так глубоко в свои фантазии, Луиза зажала рот, чтобы не захихикать. Она скосила глаза... окинув взглядом кухню, полагая, что фамильяр стоит, зачарованный ею.
''Вот он! '' ''Тупой пес, потупившись тупым лицом, моет посуду!''
 
   
  +
''Эй, там! '' ''Тупой пес моет посуду с тупым взглядом!''
''Что?''
 
   
  +
''Что?''
Определенно, Сайто, энергично осматривая зал, в котором находилась Луиза, рассеяно мыл посуду. Однако... его глаза были направлены не на свою хозяйку. Девочка попыталась отследить конечный пункт этого взгляда. Там оказалась девочка с длинными черными волосами, которая смеялась до упаду вместе с клиентом. Это была Джессика, дочь Скаррона.
 
   
  +
Безусловно, Сайто рассеяно мыл посуду и смотрел в сторону Луизы, но... смотрел он не на нее. Хозяйка проследила за взглядом своего фамильяра и поняла, что объектом его наблюдения была девочка с длинными черными волосами, которая смеялась вместе с клиентом. Это была Джессика.
Светло-розовые волосы Луизы внезапно встали дыбом.
 
   
  +
Розовые волосы Луизы встали дыбом.
''Ты опять? '' ''Значит, черноволосая?''
 
   
  +
''Опять то же самое. '' ''Эти черные волосы.''
Она снова вела наблюдение за Джессикой. И до миллиметра отслеживала место, куда упирался взгляд фамильяра. Дочь управляющего была одета в опрятное платье с глубоким вырезом на груди. И взор Сайто точно наводился именно на ложбинку между грудей, выглядывающую из декольте одеяния.
 
   
  +
Продолжая наблюдение, хозяйка до миллиметра отследила место, на которое пялился ее фамильяр. Джессика была одета в опрятное цельное платье с глубоким декольте. И взгляд Сайто, определенно, был прикован именно к этому вырезу.
''Значит, груди? '' ''Тебе настолько нравятся эти предметы, напоминающие яблоки?''
 
   
  +
''Ее груди. '' ''Тебе действительно до безумия нравятся эти дыни?''
''Почему же этот пес вот так любит груди? '' ''Эй!''
 
   
  +
''Почему этот пес любит именно такие груди? '' ''Хм?''
Сайто издал тяжелый вздох. Затем с зачарованным лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно измерял обхват грудей Джессики. В мозгу у Луизы что-то щелкнуло, и она тотчас же изо всей силы швырнула в фамильяра ближайшую кружку. Предмет попал Сайто прямо в голову рядом с виском, после чего мальчик рухнул перед раковиной.
 
   
  +
"Ух..." - Сайто издал печальный вздох. А потом с зачарованным видом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно изображая размер грудей Джессики. Тут внутри Луизы что-то оборвалось, она схватила ближайшую кружку и бросила ее изо всех сил. Она попала Сайто прямо в голову, и тот рухнул перед раковиной.
- Ты что творишь?!
 
   
  +
- Ты чего делаешь?
Мужчина, чью кружку она бросила, встал и уже намеревался ухватить Луизу за плечо. Держась за стол, она подпрыгнула всем телом и обслужила посетителя в лицо подошвами обоих туфель. По сравнению с услугами таверны это было особое двойное обслуживание.
 
   
  +
Человек, чью кружку она бросила, встал и попытался ухватить Луизу за плечо. Но она запрыгнула на стол и ударила его обеими ногами в лицо. Это было особое двойное обслуживание.
Трясясь всем телом, девочка стиснула кулаки, искоса глядя на подбежавшего с криком: "Малышка Луиза!" - Скаррона.
 
   
  +
Трясясь с ног до головы и сжимая кулаки, она обернулась на крик: "Луиза!", который издал подбегающий Скаррон.
- Тот фамильяр... ну, посмотришь еще. Поскольку я точно тебя обслужу!
 
   
  +
''Этот фамильяр... '' ''Вы только посмотрите не него. '' ''Погоди, я тебя еще не так обслужу!''
   
  +
 
   
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
<nowiki>* * *</nowiki>
   
Когда Сайто очнулся... перед его глазами была большая грудь Джессики. '' чем дело?!" ''- с такой мыслью он разинул рот от удивления.
+
Первым, что увидел Сайто, когда очнулся... была большая грудь Джессики. ''Вот это да! ''От удивления он даже разинул рот.
   
- Ага, ты наконец-то очнулся.
+
- Ох, ты наконец-то очнулся.
   
 
Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.
 
Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.
   
- Где я?
+
- Где это я?
   
 
- В моей комнате.
 
- В моей комнате.
   
  +
Откинувшись на спинку стула, Джессика улыбнулась.
Джессика сидела на стуле, обхватив руками его спинку, и улыбалась.
 
   
  +
- А почему я здесь?
- Почему?
 
   
 
- Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.
 
- Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.
   
- Вот оно что... что это была за кружка?!
+
- Ясно... Откуда взялась эта кружка?!
   
Однако, похоже, Джессику данная тема не интересовала.
+
Но, кажется, Джессику не интересовал этот разговор.
   
- Эй, слушай, я все поняла.
+
- Эй, эй, я теперь поняла.
   
- Что именно?
+
- Что поняла?
   
- Луиза. Этот ребенок - дворянка?
+
- Луиза, она ведь - дворянка?
   
Сайто сильно закашлялся.
+
Сайто закашлял.
   
  +
- Не прикидывайся идиотом. Папа поставил меня руководить девочками. Я отлично разбираюсь в людях. Честно говоря, Луиза даже не знает, как разносить блюда. И не только это, уж очень она гордая. Так может вести себя только дворянка.
- Будет лучше, если ты не станешь разыгрывать из себя дурака. Знаешь, папа также доверил мне руководство официантками в таверне. В отношении девочек у меня необыкновенная наблюдательность. Луиза, это дитя, даже не знает, как разносить блюда. В довершение всего, она на редкость горделивая. И еще ее манера поведения... вероятно, она - дворянка.
 
   
Сайто схватился за голову. ''Даже если хозяйка надела скромное платье, разве все не вскроется? '' ''Что замаскирует личные качества? '' ''В ней невозможно этого скрыть.''
+
Сайто схватился за голову. ''Я ведь купил ей простую одежду... '' ''Но с самого начала было понятно, не так ли? '' ''Что значит "скрыть свое социальное положение"? '' ''В ней невозможно этого скрыть.''
   
- Ха! Она - дворянка?! Вряд ли! Она грубая, невоспитанная, и в ней нет ни капли элегантности...
+
- Хах! Дворянка?! Ерунда! Она жестокая, грубая и в ней совершенно нет шарма...
   
- Да все нормально. Ведь я никому не скажу. Таковы обстоятельства, верно?
+
- Да все нормально. Я никому не скажу. У вас же есть какая-то причина для этого, верно?
   
Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. ''В этой девчонке - просто море любопытства... ''Она специально принесла его в свою комнату, поскольку хотела порасспросить.
+
Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. Ее действительно распирало от любопытства... Она принесла его в свою комнату с единственной целью - порасспросить.
   
- Лучше тебе не соваться в это дело, - вполголоса сказал Сайто. Он полагал, что заставит ее испугаться и не заниматься расследованиями. Однако на Джессику это не подействовало.
+
"Лучше бы тебе не соваться в это дело", - сказал Сайто, понизив голос.
   
  +
Он хотел припугнуть Джессику и остановить поток вопросов. Но это не сработало.
- Что?! О чем ты?! Вы замешаны в каком-то преступлении[5]? По-видимому, это увлекательно, разве нет?!
 
   
  +
- Э! О чем ты?! Вы замешаны в чем-то опасном? Это же очень интересно!
Она всем телом подалась вперед и приблизила к Сайто свое лицо... и свою грудь. ''"Почему ее ложбинка до такой степени сильно заметна? '' ''Ее наряд более откровенный по сравнению с одеждой Сиесты, поскольку она - городская девчонка?" ''- его растерянное лицо покраснело, и от этого Джессика многозначительно улыбнулась.
 
   
  +
Она подалась вперед и приблизила свое лицо к Сайто... ну и свою грудь. ''Почему ее декольте такое глубокое? '' ''Ее платье более откровенное по сравнению с нарядом Сиесты, поскольку она - горожанка? ''Заметив его покрасневшее лицо, Джессика многозначительно улыбнулась.
- Послушай.
 
  +
  +
- Эй.
   
 
- Что еще?
 
- Что еще?
Line 405: Line 415:
 
- Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?
 
- Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?
   
- Ч-что? Нуу, ты, так пренебрежительно...
+
- Ч-что? Не надо недооценивать меня и...
   
''"Это - попадание в десятку. '' ''Эта девчонка проницательна во всем..." ''- Сайто покрылся холодным потом.
+
Это было попадание в десятку. Она затронула довольно скользкую тему... Сайто даже покрылся холодным потом.
   
- Понимаю. Я - проницательная девчонка с заметной грудью? Ведь я сразу же понимаю, что творится в голове у парней из деревни.
+
- Не притворяйся, в конце концов, я довольно проницательная городская девчонка. Я легко могу понять, что творится в голове у парней из деревни.
   
Мальчик, которого назвали сельским жителем, разозлился. ''"Черт побери, ты, да по сравнению с Токио эта Тристания или не знаю, как там ее, - просто крошечная песчинка. '' ''Да ты разрыдалась бы, если бы увидела Токийскую Башню", - ''с такими мыслями Сайто парировал:
+
То, что его назвали деревенщиной, несколько разозлило мальчика. ''Знала бы ты, как ничтожна Тристания по сравнению с Токио. '' ''Да ты разрыдалась бы, увидев Токийскую Башню.''
   
- Кто здесь - деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея.
+
Такие мысли мелькнули в его голове, и Сайто выпалил в ответ: "Кто здесь - деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея".
   
- Это жестоко. Даже такой, он все равно - мой добрый папа. Когда мама умерла, он сказал: "Ну что ж, папа будет также исполнять обязанности вместо мамы..."
+
- Это жестоко. Даже такой, он все равно остается моим добрым папой. Когда мама умерла, он сказал: "Ну что ж, теперь папа будет заменять еще и маму"...
   
- Все эти "тре бьен"?
+
- Так вот откуда эти "тре бьен".
   
 
Джессика кивнула.
 
Джессика кивнула.
   
- Ладно, хватит насчет папы. Слушай, что вы замышляете вместе с этой девчонкой-дворянкой? Ведь ты - не дворянин, не так ли? Ты - ее слуга?
+
- Давай оставим папу в покое. Расскажи, что ты делаешь в компании дворянки? Ведь ты - не дворянин, не так ли? Ты - ее слуга?
   
  +
- Я - не слуга.
- Я - не слуга, - сердито произнес Сайто, после чего девочка тут же удовлетворенно усмехнулась и схватила его за руку.
 
  +
  +
Поскольку Сайто сказал это с довольно хмурым выражением, она усмехнулась и схватила его за руки.
   
 
- Ч-что?
 
- Ч-что?
   
- Научить тебя, как обращаться с девушками?
+
- Хочешь, я научу тебя, как обращаться с девушками?
   
- Что?
+
- А?
   
За какой-то миг тело мальчика одеревенело, и он пристально уставился на Джессику. Эта девчонка из таверны, которая отлично понимала, как использовать свое обаяние, не упустила из виду это моментальное изменение.
+
Мгновенно напрягшись, мальчик пристально посмотрел на Джессику. Эта девчонка из таверны отлично знала, как использовать свое обаяние, поэтому легко заметила, что он изменился в лице.
   
- Однако взамен все мне объяснишь? Что вы, двое, задумали...?
+
- Но взамен ты расскажешь мне... что вы двое задумали?
   
Она повлекла захваченную руку Сайто к ложбинке своих грудей.
+
Она положила руки Сайто на свою грудь.
   
  +
Тот обомлел. ''Сойтись с девочкой из таверны. '' ''Разве не отличный способ собрать информацию? '' ''Разные люди ходят в таверны, а значит, и слухи тоже распространяются здесь. '' ''Выпившие люди расслабляются при виде девиц и могут выболтать свои секреты.''
У мальчика родилась идея. ''Завязать дружеские отношения с девочкой из таверны. '' ''Разве это не превосходный ход для сбора информации? '' ''В таверну будут приходить различные люди. '' ''Будут стекаться слухи. '' ''Компания, замышляющая дурное, потеряв бдительность рядом с девочками, возможно, выболтает свои секреты.''
 
   
  +
''Если взять Джессику в союзники, это сильно упростит нам задачу.''
''Полагаю, сделать здесь Джессику нашим союзником будет большим подспорьем в нашей будущей миссии.''
 
   
  +
Такие мысли пронеслись у мальчика в голове. И в тот момент, когда его пальцы почувствовали тепло ее кожи...
И в тот момент, когда ему в мозг, обдумывающий подобные планы, от пальцев руки передалось ощущение тепла девичьей кожи...
 
   
Дверь в комнату Джессики разлетелась в щепки.
+
Дверь в комнату распахнулась.
   
Сайто подпрыгнул от неожиданности. В дверном проеме находилась мелко трясущаяся Луиза, одетая в свое белое платье.
+
Сайто подпрыгнул от неожиданности. На пороге, дрожа от злости, стояла в своем белом платьице Луиза.
   
- Чем это ты занимаешься?!
+
- Чем это ты тут занимаешься?!
   
Мальчик заметил положение своей руки и в панике отдернул ее.
+
Мальчик взглянул на свои руки и в панике отдернул их.
   
  +
- С-собираю информацию.
- С-сбором информации.
 
   
- Чью и в каком месте ты ее собираешь?
+
- Ну и какую же информацию ты здесь собираешь?
   
Фамильяр продолжал пребывать в панике, и тогда Луиза решительно прошла в комнату и провела прямой удар ногой ему в пах. Мальчик упал. Когда хозяйка схватила его за лодыжки и уже намеревалась, как это заведено, потащить...
+
Пока Сайто панически размышлял, Луиза прошла в комнату и в очередной раз ударила его в промежность. После того, как фамильяр упал, хозяйка схватила его за лодыжки и потащила вон из комнаты...
   
Ее окликом остановила Джессика:
+
"Подожди-ка минуту, Луиза", - окликнула ее Джессика.
 
- Луиза, подожди-ка.
 
   
 
- Что?
 
- Что?
   
- Почему ты не обслуживаешь клиентов? Еще только - середина рабочего времени, я права?
+
- Почему ты не обслуживаешь клиентов? Разве ты не должна быть сейчас на работе?
   
Луиза задрожала как осиновый лист из-за того, что городская девчонка обращается к ней вот так непочтительно, по имени, но сейчас ничего нельзя было поделать.
+
Такое простецкое отношение этой городской девицы взбесило Луизу, но сейчас ничего нельзя было поделать.
   
- Помолчи! Э-этого... тупого старшего братца проучу, и сразу же вернусь к работе!
+
- Просто заткнись! После того, как я проучу э-этого... тупого братца, я вернусь к работе.
   
Было решено говорить здесь всем, что Сайто - ее старший брат.
+
Она вовремя вспомнила, что сейчас Сайто является ее братом.
   
- У тебя находится свободное время, чтобы творить подобные вещи? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла нормально получить чаевых...
+
- У тебя так много свободного времени? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла получить чаевых...
   
- П-полагаю, здесь нет никакой связи.
+
- Н-не вижу никакой связи.
   
- Есть, и очень значительная. Поскольку мне поручено руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей и не приносишь заказы. И еще - швыряешь кружки. И еще - дерешься.
+
- А я вижу, и даже очень. Я поставлена руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей, путаешь заказы, бросаешься стаканами и дерешься.
   
  +
Луиза окончательно рассердилась.
Луиза надулась.
 
   
- Нуу, с этим ничего не поделаешь. Такой вздорный ребенок, как ты, не годится на роль феи из таверны, - со скучающим видом произнесла дочь Скаррона.
+
"Похоже, с этим ничего не поделать. Такой вздорный ребенок не может работать феей", - произнесла Джессика безразличным тоном.
   
 
- Я - не ребенок! Мне шестнадцать!
 
- Я - не ребенок! Мне шестнадцать!
   
  +
- Что? Тебе столько же лет, сколько и мне?
- Что? Мы с тобой - одногодки?
 
   
  +
Кажется, Джессика действительно была удивлена.
Джессика уставилась на собеседницу, и на ее лице было написано: "Я действительно удивлена".
 
   
Затем она, взглянув на грудь Луизы, посмотрела на свою. И, посмеиваясь, прикрыла рот ладошкой:
+
Она посмотрела на грудь Луизы, а затем на свою. После чего прикрыла рот и беззвучно засмеялась:
   
  +
- Я и не знала. Что ж, удачи. Но запомни, если будешь продолжать в том же духе, я тебя уволю.
- Нуу, удачи. Хотя я уже не питаю иллюзий, однако, если ты еще оплошаешь, то окажешься на улице.
 
   
  +
Луиза на это огрызнулась:
Этот выпад Джессики задел Луизу.
 
   
  +
-Т-Ты... тупая девчонка с большими грудями... назвала меня вздорной, ребенком и слабачкой...
- Ч-что за дела... тупые девицы, и у каждой - настолько большие груди... и говорят про человека, что он - вздорный ребенок, что он - дитя, что он - водяная блоха...
 
   
  +
Сайто, все еще лежащий на полу, подал голос:
Лежащий на полу Сайто замолвил словечко:
 
   
- Эй, никто до того, чтобы водяной блохой...
+
- Да нет, никто не называл тебя слабачкой...
   
Луиза наступила ему ногой на лицо. Фамильяр застонал и затих.
+
Луиза ударила его ногой по лицу. Фамильяр застонал и затих.
   
- Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок!
+
- Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок.
   
- Чтооо, правда? Это радует!
+
- Э, правда что ли?! Вот и прекрасно!
   
  +
- Я великолепна, когда всерьез берусь за дело. Все мужики будут у моих ног.
- Ведь если я начинаю серьезно относиться к делу, то это просто поразительно. Все мужчины будут на меня оглядываться!
 
   
  +
- Это говоришь ты?
- Ты утверждаешь?
 
   
- Именно так и утверждаю. Да кто проиграет такой как ты? - решительно заявила Луиза, с ненавистью глядя на ложбинку между грудями Джессики. ''Тупой пес пялился сюда. '' ''Тупой пес совал сюда свои руки!''
+
"Да, именно так и сказала. Думаешь, я проиграю такой как ты?" - произнесла Луиза, с ненавистью глядя на грудь Джессики.
  +
  +
''Тупой пес пялился на них. '' ''Тупой пес шарил там руками!''
   
 
- Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.
 
- Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.
Line 515: Line 527:
 
- Борьба за чаевые?
 
- Борьба за чаевые?
   
- Именно. Девочки из таверны будут соревноваться в том, как много чаевых они получат. Победительнице также, несомненно, будет подготовлен приз.
+
- Ага. Девочки из таверны будут соревноваться между собой в том, как много чаевых они получат. Победительницу ждет приз.
 
- По-видимому, призы мне не интересны.
 
   
  +
- Меня награды не интересуют.
- Постарайся, насколько это возможно. Если обойдешь меня в борьбе за чаевые, то я больше не назову тебя ребенком.
 
   
  +
- Рискни, и если обойдешь меня, то я больше никогда не назову тебя ребенком. 
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
<br>
 
<br>

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)