Editing Zetsubou

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 3: Line 3:
 
Well, if I'll fansub something, I want to make the outcome the best quality ever in the fansub scene. D: but, I'm not sure I can hold such a big ambition all the way... I can spend full-time translating Zetsubou-chan..
 
Well, if I'll fansub something, I want to make the outcome the best quality ever in the fansub scene. D: but, I'm not sure I can hold such a big ambition all the way... I can spend full-time translating Zetsubou-chan..
   
  +
here is elaborate scheduling for processing for multple episodes, and anyway, my preferences and current status of translation.
Ok, saying something is very easy. doing that is very difficult.... D: At this moment, I don't have such glorious motivation as mentioned in the preceding paragraph. "best quality"? "Full-time"? "translation several episode at once"? eh? who said such a lie? D:::: dude, from now I'll explain the real current circumantance..
 
 
I'm planning to release the translated script of one episode within a week so that we can release one episode per a week, as almost all anime raw does. Erm, but unfortunately, szs is finished to be aired, so it's not impossible to release in more quick pace, but I don't want to hassle. And, as soon as i translated a episode, i noticed that there is soooooooooo many references in this series. i experienced that with my body not with words.... D: that's a primary factor for losing my motivation, because it's not educational at all in terms of english learning.
 
so, how should I cope with these enormous references? I'll add modest reference notes. well, i haven't yet translated an episode in the "modest" way, so I can't say much about it... After writing this complainment(eh? xD), I'll translate ep10.
 
As a last yet big concern, what about the quality of translation itself? fortunately, it'll stay in the same position as before. :D after all, it's educational for me to translate japanese into engish, although the degree of "educational" is getting relatively lower and lower considering my current english writing skill as you can see or read D: in fact, if i did translate an anime episode to polish my writing skill, the translation script would be unsuitably and awkwardly formal... D:
 
lol. oh boy, did i study english to write a lot of mumble? D: sorry about that....
 
   
 
I'm an eager supporter for FREE CULTURE. Even if our activities aren't legitimate, we don't need to be REAL evil. so, I'll highly recommend to release with SOFTSUB, a separate ass file and dictation file. As for my translation work, I'll release it under PUBLIC DOMAIN.
 
I'm an eager supporter for FREE CULTURE. Even if our activities aren't legitimate, we don't need to be REAL evil. so, I'll highly recommend to release with SOFTSUB, a separate ass file and dictation file. As for my translation work, I'll release it under PUBLIC DOMAIN.
 
Thus, I love vomiting craps in my brain.... and that, this messy exists... xD. (but, somewhere in my mind, there is a desire to make this page well-organized.... but I'm lazy...)
 
Thus, I love vomiting craps in my brain.... and that, this messy exists... xD. (but, somewhere in my mind, there is a desire to make this page well-organized.... but I'm lazy...)
   
My translation is primarily for my learning purpose. How do you motivate me to translate them more eagerly than usual? That's easy. improve my English to sound more usual English. choose my translation suggestion, and preferably, tell me the reason behind the choice. tell me some amount(not ""a lot"") of English thingy involved in my translation work. If I find translating something educational, my motivation for translation is greatly enlarged... D:
+
My translation is primarily for my learning purpose. How do you motivate me to translate them more eagerly than usual? That's easy. improve my English to sound more usual English. choose my translation suggestion, and preferably, tell me the reason of the choice. tell me some amount(not ""a lot"") of English thingy related the translation work. If I find translating something educational, my motivation for translation is greatly enlarged... D:
   
 
== TO DO ==
 
== TO DO ==

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)