Difference between revisions of "Hidan no Aria:Volume7 Translator's Notes"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
 
*[1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
 
*[1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
 
*[2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
 
*[2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
  +
*[3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War.

Revision as of 08:07, 19 June 2011

Extra

  • Lit. means that I translated it directly. If it is not present, it means that I made a few alterations for the sake of localization.
  • Bolded words are in Mandarin.

Chapter 1

  • Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Thunder Princess
  • I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite it meaning 9th rank general. More details see here~CE

Chapter 2

  • [1] The bolded-italicized words are in English in the original text.
  • [2] Lit. Young Dragon Blade

Chapter 3

  • [1] Hotogi Heavenly Arts -- Scarlet Blazing God of Hotogi - Link Cut

Chapter 4

  • [1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
  • [2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
  • [3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War.