Difference between revisions of "Clannad:Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
   
 
== Editors ==
 
== Editors ==
*Anonymous editing is not allowed. If you wish to make a contribution, please make a comment in the discussion page for a SEEN file for review by the assigned Editor.
+
*Anonymous editing is not allowed for finalized pages. If you wish to make a contribution, please make a comment in the discussion page for a SEEN file for review by the Project Translation Team.
   
 
==Dialogue/Narration Syntax==
 
==Dialogue/Narration Syntax==

Revision as of 21:48, 23 January 2007

As part of the Clannad Translation project, the following guidelines here must be adhered to, if you are an Editor or Translator. Its parent page stems from Format_guideline, but has the following amendments:

Translators

  • Any number of translators can translate the same file at any given time. However, if the link already has a translation, translators are advised to make changes to the current file and post in the Talk page for the respective SEEN file.
  • Anonymous translation contributers are required to inform a Project Editor, Translator, or Leader before any major contribution.

Editors

  • Anonymous editing is not allowed for finalized pages. If you wish to make a contribution, please make a comment in the discussion page for a SEEN file for review by the Project Translation Team.

Dialogue/Narration Syntax

  • Dialogue will always be enclosed in quotation marks "".
  • Comments to oneself or whispering to others will be done in parenthesis brackets ().
  • Ellipses "..." can only happen in groups of three. So if there are six of them, it should be "......"
  • As the game is happening in realtime, present tense should be used unless past events are being discussed. So when Tomoya is in class and the class has ended, Tomoya should speak about how the class has ended in the present tense. However, if he talks about how he got injured by his father from long ago, that should be spoken in past tense.
  • In the spreadsheet, any text should only contain event tags such as "\size{}", "\p", "\r", etc.
  • Unless the Japanese text explicitly states so, "\r" and "\n" cannot be used for any line breaking (especially for the sake of creating a patch). We are currently looking into automatic line breaking, so any use of "\r" and "\n" outside of necessary events is discouraged.
  • If "Tomoya" appears anywhere in the spreadsheet, it must be replaced with "\m{B}". If "Okazaki" appears anywhere, it must be replaced with "\m{A}". The reason is that the game stores the name in an A,B format for Okazaki,Tomoya. \m{} calls the name. For consistency reasons, this must be followed.
  • The following namelist is suggested for all character naming (additions can be made at any given time):
    • * B (main character)
    • \m{A} \m{B} (check above)
    • \m{A} Naoyuki
    • \m{A} Atsuko
    • \m{A} Shio
    • \m{A} Ushio
    • \m{A} Nagisa
    • Sunohara Youhei
    • Sunohara Mei
    • Furukawa Nagisa
    • Furukawa Akio
    • Furukawa Sanae
    • Ichinose Kotomi
    • Sakagami Tomoyo
    • Ibuki Fuuko
    • Ibuki Kouko
    • Miyazawa Yukine
    • Fujibayashi Ryou
    • Fujibayashi Kyou
    • Sagara Misae
    • Koumura Toshio
    • Yoshino Yuusuke
    • Hiiragi Kappei
    • Voice
    • Male Student
    • Female Student
    • Girl
    • Young Man
    • Rugby Member
    • Woman
    • Old Lady