Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume3 Chapter2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 15: Line 15:
 
Теплые чувства к Сайто начали просыпаться в Луизе, и наоборот. Тем не менее, они не понимали чувств друг друга.
 
Теплые чувства к Сайто начали просыпаться в Луизе, и наоборот. Тем не менее, они не понимали чувств друг друга.
   
Утром, как обычно, Сайто подготовил умывальник, чувствуя легкую неловкость. Сонная Луиза сидела на кровати. Поставив умывальник на пол, Сайто зачерпнул воду обеими руками, но Луиза не двигалась. Ее светло-розоватые волосы свисали на ее лицо. Она вытерла глаза. С рассеянным выражением, она сказала
+
Утром, как обычно, Сайто подготовил умывальник, чувствуя легкую неловкость. Сонная Луиза сидела на кровати. Поставив умывальник на пол, Сайто зачерпнул воду обеими руками, но Луиза не двигалась. Ее светло-розоватые волосы свисали на ее лицо. Она вытерла глаза. С рассеянным выражением, она сказала:
   
"Не надо, я все сделаю сама".
+
Не надо, я все сделаю сама.
   
 
Сайто был в шоке. Он не ожидал, что слова "я все сделаю сама" могут исходить из уст Луизы.
 
Сайто был в шоке. Он не ожидал, что слова "я все сделаю сама" могут исходить из уст Луизы.
   
"Луиза?"
+
Луиза?
   
 
Сайто помахал рукой перед ее лицом. Луиза надулась, смотря прочь. Она покраснела. Как будто она сердилась.
 
Сайто помахал рукой перед ее лицом. Луиза надулась, смотря прочь. Она покраснела. Как будто она сердилась.
Line 27: Line 27:
 
Луиза сказала
 
Луиза сказала
   
"Я сделаю это сама. Оставь меня в покое ".
+
Я сделаю это сама. Оставь меня в покое.
   
 
Луиза опустила руку в умывальник, зачерпнула воды, повращала головой, тем самым моя лицо.
 
Луиза опустила руку в умывальник, зачерпнула воды, повращала головой, тем самым моя лицо.
Line 33: Line 33:
 
Вода была повсюду.
 
Вода была повсюду.
   
"Так значит, ты двигаешь головой, чтобы вымыть лицо, да?"
+
Так значит, ты двигаешь головой, чтобы вымыть лицо, да?
   
 
Луиза была слегка ошеломлена комментарием Сайто. Ее лицо покраснело, и она рассердилась.
 
Луиза была слегка ошеломлена комментарием Сайто. Ее лицо покраснело, и она рассердилась.
   
"Е-есть какие-то проблемы?"
+
Е-есть какие-то проблемы?
   
"Нет, не совсем ..."
+
Нет, не совсем ...
   
 
Сайто взял одежду Луизы из ее шкафа, пока Луиза надевала трусики.
 
Сайто взял одежду Луизы из ее шкафа, пока Луиза надевала трусики.
Line 45: Line 45:
 
Держа одежду Луизы, Сайто обернулся, когда подумал, что она уже одела их.
 
Держа одежду Луизы, Сайто обернулся, когда подумал, что она уже одела их.
   
Следующим шагом было платье Луизы. Когда Сайто обернулся, Луиза, в одних трусиках, начала паниковать, и быстро прикрыл свое тело простыней.
+
Следующим шагом было платье Луизы. Когда Сайто обернулся, Луиза, в одних трусиках, начала паниковать, и быстро прикрыла свое тело простыней.
   
"Оставь одежду там" ответила Луиза, пол-лица которой было прикрыто простыней.
+
Оставь одежду там, — ответила Луиза, пол-лица которой было прикрыто простыней.
   
''Что случилось? '' Подумал Сайто. ''Она, как правило, говорит что-то типа "быстро одень меня ... " с заспанным лицом.''
+
''Что случилось? '' — подумал Сайто.''Она, как правило, говорит что-то типа "быстро одень меня ... " с заспанным лицом.''
   
 
''Более того, она прикрывается простыней. Как правило, ее не заботило, вижу ли я её. Почему она смущена?''
 
''Более того, она прикрывается простыней. Как правило, ее не заботило, вижу ли я её. Почему она смущена?''
   
"Оставить его там? Гм, ты уверена? "
+
Оставить его там? Гм, ты уверена?
   
 
Луиза высунулась из простыни
 
Луиза высунулась из простыни
   
"Я сказала оставить его там, не так ли?"
+
Я сказала оставить его там, не так ли?
   
 
Луиза спрятала пол-лица в простыне и снова посмотрела на Сайто.
 
Луиза спрятала пол-лица в простыне и снова посмотрела на Сайто.
   
''Что ж, это странно'', мыслил Сайто, когда он оставил рядом с Луизой одежду, как было велено.
+
''Что ж, это странно'', мыслил Сайто, когда он оставил рядом с Луизой одежду, как было велено.
   
"Отвернись"
+
Отвернись.
   
"А? "
+
А?
   
"Я сказала, отвернись"
+
Я сказала, отвернись.
   
 
Как будто она была таким человеком, который не хочет чтобы его видели, во время переодевания.
 
Как будто она была таким человеком, который не хочет чтобы его видели, во время переодевания.
Line 77: Line 77:
 
Ну, многое произошло в Альбионе. Ее жених предал её и Генриетту, подругу ее детства; потеряла своего возлюбленного. Это был ужасный опыт для Луизы. Может быть, эти события изменили ее. Действительно ли Луиза изменилась? С каменным лицом, Сайто вспомнил ощущение губ Луизы. Он нежно поцеловал полусонную Луизу в губы, во время полета на драконе.
 
Ну, многое произошло в Альбионе. Ее жених предал её и Генриетту, подругу ее детства; потеряла своего возлюбленного. Это был ужасный опыт для Луизы. Может быть, эти события изменили ее. Действительно ли Луиза изменилась? С каменным лицом, Сайто вспомнил ощущение губ Луизы. Он нежно поцеловал полусонную Луизу в губы, во время полета на драконе.
   
Целовать кого-либо во сне, для него было трусостью и ему казалось, что он не должен был этого делать, но он не смог себя сдержать. Он очень заботился о ней. Может быть ..., Сайто подумал. ‘‘А что, если Луиза не спала, когда я поцеловал её? Она сделала вид, что спит, потому что чувствовала, что я опасный и думала, что я собираюсь сделать что-нибудь с ней?’’
+
Целовать кого-либо во сне, для него было трусостью и ему казалось, что он не должен был этого делать, но он не смог себя сдержать. Он очень заботился о ней. Может быть ..., Сайто подумал: ‘‘"А что, если Луиза не спала, когда я поцеловал её? Она сделала вид, что спит, потому что чувствовала, что я опасный и думала, что я собираюсь сделать что-нибудь с ней?"’’
   
 
Сайто остановил свои мысли и покачал головой.
 
Сайто остановил свои мысли и покачал головой.
   
''Если бы Луиза не спал в тот момент, она бы не промолчала. Проснулась бы. Сердилась бы. Негодовала бы. Любое чувство гармонии взорвалась бы на куски. Как тогда, когда я заполз к ней в постель, последствия были ужасны, не так ли? Собака. Это я, собака. Собака, которая сидит на цепи и гавкает. Ах. Теперь я вижу.''
+
''Если бы Луиза не спала в тот момент, она бы не промолчала. Проснулась бы. Сердилась бы. Негодовала бы. Как тогда, когда я заполз к ней в постель, последствия были ужасны, не так ли? Собака. Это я, собака. Собака, которая сидит на цепи и гавкает. Ах. Теперь я вижу.''
   
 
Сайто, наконец, понял.
 
Сайто, наконец, понял.
Line 93: Line 93:
 
''Луч надежды? Нет. Нет, я не нравлюсь Луизе. Я всего лишь фамильяр. Как было сказано, я просто опасный фамильяр. Плохой фамильяр, который превращается в волка, в ночное время. Стена уже построена между нами. Тучи начали сгущаться.''
 
''Луч надежды? Нет. Нет, я не нравлюсь Луизе. Я всего лишь фамильяр. Как было сказано, я просто опасный фамильяр. Плохой фамильяр, который превращается в волка, в ночное время. Стена уже построена между нами. Тучи начали сгущаться.''
   
Надежда в сердца Сайто отчаянно шептала
+
Надежда в сердца Сайто отчаянно шептала:
 
 
 
"Но на обратном пути домой, на драконе, она прижималась ко мне, правильно?”
 
"Но на обратном пути домой, на драконе, она прижималась ко мне, правильно?”
   
Отчаяние в сердце Сайто холодно ответило
+
Отчаяние в сердце Сайто холодно ответило:
   
 
"Это только мое воображение. Она отправила меня летать, когда Кирхе указала на это, не так ли?"
 
"Это только мое воображение. Она отправила меня летать, когда Кирхе указала на это, не так ли?"
Line 103: Line 103:
 
''... Ах, это правда. В этом нет сомнения. Луиза вовсе не думает обо мне.''
 
''... Ах, это правда. В этом нет сомнения. Луиза вовсе не думает обо мне.''
   
Осознавая свои чувства к Луизе, грусть переполняла Сайто. Сайто был таким, что, будучи взволнован, он мог очень сильно увлечься, а когда он был в депрессии, это была чрезмерная депрессия.
+
Осознавая свои чувства к Луизе, Сайто наполнялся грустью. Сайто был таким, что, будучи взволнован, он мог очень сильно увлечься, а когда он был в депрессии, это была чрезмерная депрессия.
   
"Что ты там шепчешь?"
+
Что ты там шепчешь?
   
 
Сайто не осознавал, что он шептал. Когда он обернулся, Луиза, уже переодетая, посмотрела ему в лицо с сомнением.
 
Сайто не осознавал, что он шептал. Когда он обернулся, Луиза, уже переодетая, посмотрела ему в лицо с сомнением.
   
После 20 секунд раздумий, он пришел к выводу. Погрустневший, Сайто ответил болезненным голосом
+
После 20 секунд раздумий, он пришел к выводу. Погрустневший, Сайто ответил болезненным голосом:
   
"Извини. Я не буду больше разговаривать сам с собой "
+
Извини. Я не буду больше разговаривать сам с собой.
   
"Да, это довольно странно." Луиза, с сомнением глядя на Сайто, вышла.
+
Да, это довольно странно, — Луиза, с сомнением глядя на Сайто, вышла.
   
"Пойдем на завтрак".
+
Пойдем на завтрак.
   
"Да"
+
Да.
 
 
 
Сайто последовал за ней, в депрессии.
 
Сайто последовал за ней, в депрессии.
Line 131: Line 131:
 
Осман, который уже знал об их возвращении от Генриетты, поблагодарил и похвалил их за их усилия. Затем они вернулись в свои комнаты ... и быстро уснули. Сайто не сделали ничего, чтобы рассердить Луизу. С жалким видом на лице, Сайто посмотрела на Луизу, которая сидела на стуле.
 
Осман, который уже знал об их возвращении от Генриетты, поблагодарил и похвалил их за их усилия. Затем они вернулись в свои комнаты ... и быстро уснули. Сайто не сделали ничего, чтобы рассердить Луизу. С жалким видом на лице, Сайто посмотрела на Луизу, которая сидела на стуле.
   
Луиза начала краснеть и отвернулась, сказав
+
Луиза начала краснеть и отвернулась, сказав:
   
"Теперь ты ешь за столом"
+
Теперь ты ешь за столом.
   
"А?"
+
А?
 
 
 
Сайто бессмысленно посмотрел на Луизу. Это было очень неожиданным шагом со стороны Луизы.
 
Сайто бессмысленно посмотрел на Луизу. Это было очень неожиданным шагом со стороны Луизы.
   
"Давай, садись скорее".
+
Давай, садись скорее.
   
 
Пораженный, он сел рядом с Луизой.
 
Пораженный, он сел рядом с Луизой.
   
Маликорн, который всегда сидел на этом месте, и был простужен, начал протестовать
+
Маликорн, который всегда сидел на этом месте, и был простужен, начал протестовать:
   
"Эй, Луиза, это мое место. Что ты хочешь сказать, сажая на него своего фамильяра? "
+
Эй, Луиза, это мое место. Что ты хочешь сказать, сажая на него своего фамильяра?
   
 
Луиза посмотрела на Маликорна.
 
Луиза посмотрела на Маликорна.
   
"Если нет места, тогда просто сходи за стулом"
+
Если нет места, тогда просто сходи за стулом.
   
"Не играй со мной! Разрешать простолюдину, да еще и фамильяру, сесть за стол, тем самым вынуждая меня идти за стулом! Это просто неприемлемо! Эй, фамильяр, проваливай, это мое место. Это обеденный стол для дворян! "
+
Не играй со мной! Разрешать простолюдину, да еще и фамильяру, сесть за стол, тем самым вынуждая меня идти за стулом! Это просто неприемлемо! Эй, фамильяр, проваливай, это мое место. Это обеденный стол для дворян!
   
Пухлый Маликорн попытался посмотреть устрашающи, но его выдавала дрожь.
+
Пухлый Маликорн попытался посмотреть устрашающе, но его выдавала дрожь.
   
 
Это был легендарный фамильяр, который победил Гиша и поймал Фуке. Более того, ходили слухи, что они совершили невероятный подвиг, будучи вдали от академии последние несколько дней.
 
Это был легендарный фамильяр, который победил Гиша и поймал Фуке. Более того, ходили слухи, что они совершили невероятный подвиг, будучи вдали от академии последние несколько дней.
Line 163: Line 163:
 
Он встал, схватив воротник Маликорна. Он не использовал силу, но прошептал грозным голосом
 
Он встал, схватив воротник Маликорна. Он не использовал силу, но прошептал грозным голосом
   
"Эй, жиртрест, ты что говоришь?’’
+
Эй, жиртрест, ты что говоришь?
   
Испугавшись, Маликорн потерял уверенность и покачал головой несколько раз
+
Испугавшись, Маликорн потерял уверенность и покачал головой несколько раз:
   
"А-Ах, ничего, я не это хотел сказать!"
+
А-Ах, ничего, я не это хотел сказать!
   
"Я не это хотел сказать, СЭР. "
+
Я не это хотел сказать, СЭР.
   
"Д-да, я не это имел в виду, сэр!"
+
Д-да, я не это имел в виду, сэр!
   
"Тогда иди за стулом. Давай не будем ссориться".
+
Тогда иди за стулом. Давай не будем ссориться.
   
 
Маликорн побежал, чтобы взять стул.
 
Маликорн побежал, чтобы взять стул.
Line 181: Line 181:
 
''Интересно, что произошло. Что это за изменения в сердце? Почему ей так хорошо? Ведь есть причина.''
 
''Интересно, что произошло. Что это за изменения в сердце? Почему ей так хорошо? Ведь есть причина.''
   
''Нет'', подумал он.
+
''"Нет"'', подумал он.
   
 
''Поездка в Альбион изменил Луиза. Должно быть ... увидев раненых и убитых, эти теплые чувства начали расти в ней.''
 
''Поездка в Альбион изменил Луиза. Должно быть ... увидев раненых и убитых, эти теплые чувства начали расти в ней.''
Line 193: Line 193:
 
''Должно быть был издан указ по поводу отношения к животным.''
 
''Должно быть был издан указ по поводу отношения к животным.''
   
''Исполнитель указа: Луиза Француаза ле Блан де ля Вальер. Объект: фамильяр он же собака… Одним словом Я''
+
''Исполнитель указа: Луиза Француаза ле Блан де ля Вальер. Объект: фамильяр он же собака… Одним словом, Я''
   
 
Сайто остановил свое воображение, и посмотрела на Луизу с теплом.
 
Сайто остановил свое воображение, и посмотрела на Луизу с теплом.
Line 199: Line 199:
 
''Ты стала лучше, не так ли Луиза, больше похожей на девочку. Ты ослепительна. Быть милой с кем-то вроде меня… Ты вырастешь приятной девушкой. Я буду следить за тобой внимательно - я не буду больше предпринимать каких-либо действий. Пока я не вернусь на Землю, я буду защищать тебя. Даже если ты не любишь меня, я рад, что ты так добра ко мне.''
 
''Ты стала лучше, не так ли Луиза, больше похожей на девочку. Ты ослепительна. Быть милой с кем-то вроде меня… Ты вырастешь приятной девушкой. Я буду следить за тобой внимательно - я не буду больше предпринимать каких-либо действий. Пока я не вернусь на Землю, я буду защищать тебя. Даже если ты не любишь меня, я рад, что ты так добра ко мне.''
   
Ее сияние перемешалось с его печалью и отчаянием, Сайто тепло улыбнулся. Луиза заметила что Сайто смотрел на нее пристально и покраснела
+
Ее сияние перемешалось с его печалью и отчаянием, Сайто тепло улыбнулся. Луиза заметила что Сайто смотрел на нее пристально и покраснела:
   
"П-почему ты смотришь на меня? "
+
П-почему ты смотришь на меня?
   
 
Осознав, как он смотрел на нее, Сайто отвел глаза и сжал руки в кулаки на коленях.
 
Осознав, как он смотрел на нее, Сайто отвел глаза и сжал руки в кулаки на коленях.
Line 211: Line 211:
 
Сайто послушно прошептал
 
Сайто послушно прошептал
 
 
"Прости, что был таким омерзительным".
+
Прости, что был таким омерзительным.
   
 
Луиза быстро повернулась в другую сторону.
 
Луиза быстро повернулась в другую сторону.
Line 233: Line 233:
 
Кирхе и Табита уже сидели. Они тоже были окружены группой студентов.
 
Кирхе и Табита уже сидели. Они тоже были окружены группой студентов.
   
"Эй, когда вы и Луиза отсутствовали в классе, где вы пропадали?" Спросила Монморанси, схватив ее за руку.
+
"Эй, когда вы и Луиза отсутствовали в классе, где вы пропадали?" — спросила Монморанси, схватив ее за руку.
   
 
Взглянув на нее, Кирхе начала элегантно поправлять свой макияж, а Табита спокойно читала книги.
 
Взглянув на нее, Кирхе начала элегантно поправлять свой макияж, а Табита спокойно читала книги.
Line 243: Line 243:
 
Неважно, сколько бы одноклассники не толкались и не тянули их, они ничего не смогли узнать от них, тогда то они и переключили свое внимание на Гиша и Луизу, которые только что прибыли. Гиш, который любил, когда его окружали, увлекся, как и ожидалось.
 
Неважно, сколько бы одноклассники не толкались и не тянули их, они ничего не смогли узнать от них, тогда то они и переключили свое внимание на Гиша и Луизу, которые только что прибыли. Гиш, который любил, когда его окружали, увлекся, как и ожидалось.
   
"Вы хотите спросить меня, не так ли? Вы хотите знать секреты, которые знаю я? Ахаха, я прямо как маленький загнанный кролик! "
+
Вы хотите спросить меня, не так ли? Вы хотите знать секреты, которые знаю я? Ахаха, я прямо как маленький загнанный кролик!
   
 
Луиза протиснулась сквозь толпу людей и ударила Гиша по голове.
 
Луиза протиснулась сквозь толпу людей и ударила Гиша по голове.
   
"Как ты думаешь, что ты делаешь?! Ты будешь возненавиден Принцессой, если скажешь хоть что-нибудь!"
+
Как ты думаешь, что ты делаешь?! Ты будешь возненавиден Принцессой, если скажешь хоть что-нибудь!
   
 
Одного упоминания о Генриетте хватило Гишу, чтобы сразу замолчать.
 
Одного упоминания о Генриетте хватило Гишу, чтобы сразу замолчать.
   
Их одноклассники стали еще более подозрительными, увидев это. Они окружили Луизу и начал приставать к ней.
+
Их одноклассники стали еще более подозрительными, увидев это. Они окружили Луизу и начали приставать к ней.
   
"Луиза! Луиза! Что произошло на самом деле? "
+
Луиза! Луиза! Что произошло на самом деле?
   
"Ничего. Осман прислал мне во дворец по поручению, вот и все. Правда Гиш, Кирхе, Табита? "
+
Ничего. Осман прислал мне во дворец по поручению, вот и все. Правда Гиш, Кирхе, Табита?
   
 
Кирхе загадочно улыбалась, обдувая свои покрашенные ногти.
 
Кирхе загадочно улыбалась, обдувая свои покрашенные ногти.
Line 265: Line 265:
 
Так как никто не хотел говорить, все вернулись на свои места. Как группа жалких неудачники, они начали говорить о Луизе сердито.
 
Так как никто не хотел говорить, все вернулись на свои места. Как группа жалких неудачники, они начали говорить о Луизе сердито.
   
"Эй, скорее всего, ничего важного не произошло, в любом случае."
+
Эй, скорее всего, ничего важного не произошло, в любом случае.
   
"Да, это же Луиза-Нулиза. Я не могу себе представить, что бы она могла совершить подвиг, не умея использовать магию.
+
Да, это же Луиза-Нулиза. Я не могу себе представить, что бы она могла совершить подвиг, не умея использовать магию.
   
"Поимка Фуке была всего лишь случайностью. Ее фамильяр просто случайно использовал мощь"Посоха Разрушения" , сказала Монморанси раздражающе, помахивая вьющимися волосами.
+
Поимка Фуке была всего лишь случайностью. Ее фамильяр просто случайно использовал мощь "Посоха Разрушения" , сказала Монморанси раздражающе, помахивая вьющимися волосами.
   
 
Луиза закусила губу. Досадное выражение появилось на ее лице, но, все же, она молчала.
 
Луиза закусила губу. Досадное выражение появилось на ее лице, но, все же, она молчала.
Line 279: Line 279:
 
''Ну что ж. Даже если это девушка, я буду делать то, что сочту нужным.''
 
''Ну что ж. Даже если это девушка, я буду делать то, что сочту нужным.''
   
Как только Монморанси начала отходить с довольным лицом, Сайто выставил свою ногу, Монморанси не заметила этого, споткнулась и упала
+
Как только Монморанси начала отходить с довольным лицом, Сайто выставил свою ногу, Монморанси не заметила этого, споткнулась и упала.
   
"Ааа!"
+
Ааа!
   
Монморанси, держась за красный, от падения лицом на землю, нос, сердито кричал на Сайто
+
Монморанси, держась за красный, от падения лицом на землю, нос, сердито кричала на Сайто:
   
"Что ты делаешь? Я дворянка, как смеет простолюдин, подшучивать надо мной! "
+
Что ты делаешь? Я дворянка, как смеет простолюдин, подшучивать надо мной! "
   
Луиза сказала со стороны
+
Луиза сказала со стороны:
   
"Это твоя вина, сама не заметила чужой ноги".
+
Это твоя вина, сама не заметила чужой ноги.
   
"Что, Луиза-Нулиза сейчас на стороне простолюдина?"
+
Что, Луиза-Нулиза сейчас на стороне простолюдина?
   
"Сайто может быть и не знатного происхождения, но он мой фамильяр, Монморанси. Оскорбляя его, ты оскорбляешь и меня, это то же самое. Еще вопросы есть?
+
Сайто может быть и не знатного происхождения, но он мой фамильяр, Монморанси. Оскорбляя его, ты оскорбляешь и меня, это то же самое. Еще вопросы есть?
   
 
Монморанси ушла, сердито бормоча что-то себе под нос.
 
Монморанси ушла, сердито бормоча что-то себе под нос.
Line 299: Line 299:
 
Для Сайто, Луиза, которая только что вступилась за него, вдруг показалась ослепительной и он поймал себя на мысли что смотрит на нее слишком подозрительно.
 
Для Сайто, Луиза, которая только что вступилась за него, вдруг показалась ослепительной и он поймал себя на мысли что смотрит на нее слишком подозрительно.
   
Луиза почувствовала его пристальный взгляд и отвернулась, покраснев
+
Луиза почувствовала его пристальный взгляд и отвернулась, покраснев.
   
"Ч-что ты смотришь? "
+
Ч-что ты смотришь?
   
 
Сайто, в очередной раз смотревший на нее своим отвратительным взглядом, извинился перед Луизой.
 
Сайто, в очередной раз смотревший на нее своим отвратительным взглядом, извинился перед Луизой.
Line 307: Line 307:
 
''Этот домашний крот снова сделал это.''
 
''Этот домашний крот снова сделал это.''
   
"П-прости"
+
П-прости.
   
 
Луиза заметила, что Сайто был странным с самого утра. Он был более сдержан, чем обычно.
 
Луиза заметила, что Сайто был странным с самого утра. Он был более сдержан, чем обычно.
Line 317: Line 317:
 
Урок начался.
 
Урок начался.
   
"Ну, вот и все", г-н Кольбер немного погладил свою лысину.
+
Ну, вот и все, г-н Кольбер немного погладил свою лысину.
   
 
До вчерашнего дня он был напуган, тем, что Фуке ‘‘Глиняный Кулак” вырвалась из тюрьмы, подозревая измену замка. Кроме того, он подумал, что это серьезное дело для Тристейна.
 
До вчерашнего дня он был напуган, тем, что Фуке ‘‘Глиняный Кулак” вырвалась из тюрьмы, подозревая измену замка. Кроме того, он подумал, что это серьезное дело для Тристейна.
Line 327: Line 327:
 
И вот, со счастливым видом, он показал классу что-то странное, выложив это на стол.
 
И вот, со счастливым видом, он показал классу что-то странное, выложив это на стол.
   
"Г-н Кольберт, что это такое? " спросил один из студентов.
+
Г-н Кольберт, что это такое? спросил один из студентов.
   
 
Глядя на штуковину, всем студентам стало интересно, что за урок будет сегодня.
 
Глядя на штуковину, всем студентам стало интересно, что за урок будет сегодня.
Line 333: Line 333:
 
Откашлявшись, он начал свой урок
 
Откашлявшись, он начал свой урок
   
"Во-первых, кто может сказать мне, основные характеристики Магии Огня"
+
Во-первых, кто может сказать мне, основные характеристики Магии Огня.
   
 
Класс повернулся к Кирхе.
 
Класс повернулся к Кирхе.
   
Если вы говорите о магии огня в Халкегании, то вы имеет в виду Германских дворян. Среди них были Цербст, одна из знаменитых семей. Кроме того, её прозвище, ‘‘Пылающая”, указывало на то, что она была хороша в магии огня.
+
Если вы говорите о магии огня в Халкегании, то вы имеет в виду Германских дворян. Среди них были Цербст, одна из знаменитых семей. Кроме того, её прозвище, "Пылающая", указывало на то, что она была хороша в магии огня.
   
 
Хотя весь класс смотрел на нее, Кирхе продолжала полировать ногти. Не отрывая глаз от пилочки для ногтей, она ответила нехотя
 
Хотя весь класс смотрел на нее, Кирхе продолжала полировать ногти. Не отрывая глаз от пилочки для ногтей, она ответила нехотя
   
"Страсть и разрушения".
+
Страсть и разрушения.
   
"Правильно!" Сказал г-н Кольбер, маг-треугольник, чьё прозвище было "Огненная Змея".
+
Правильно! — сказал г-н Кольбер, маг-треугольник, чьё прозвище было "Огненная Змея".
   
"Однако быть страстным и разрушать все при помощи магии, я думаю, это немного скучно".
+
Однако быть страстным и разрушать все при помощи магии, я думаю, это немного скучно.
   
"Все зависит от того, как её использовать. В зависимости от этого, вы сможете делать довольно забавные вещи. Пригодные не только для уничтожения, мисс Цербст."
+
Все зависит от того, как её использовать. В зависимости от этого, вы сможете делать довольно забавные вещи. Пригодные не только для уничтожения, мисс Цербст.
   
"Нет никакого смысла пытаться рассказать Тристейнским дворянам о магии огня" Сказала Кирхе, голосом, наполненным доверием.
+
Нет никакого смысла пытаться рассказать Тристейнским дворянам о магии огня, — сказала Кирхе, голосом, наполненным доверием.
   
 
Г-н Кольберта не обескуражил её аргумент, и он не высказал ни какого несогласия, вместо этого он улыбнулся.
 
Г-н Кольберта не обескуражил её аргумент, и он не высказал ни какого несогласия, вместо этого он улыбнулся.
   
"Но что это за странная вещь, у вас там?"
+
Но что это за странная вещь, у вас там?
   
 
Кирхе спросила с пустым взглядом, указывая на штуковину, на столе.
 
Кирхе спросила с пустым взглядом, указывая на штуковину, на столе.
   
"Хе-хе. Таким образом, вы, наконец, спросили. Это моё изобретение. Оно работает с использованием масла и магии огня ".
+
Хе-хе. Таким образом, вы, наконец, спросили. Это моё изобретение. Оно работает с использованием масла и магии огня.
   
 
Студенты с изумлением внимательно смотрели на механизм. Он показался Сайто очень знакомым, как будто он видел его где-то раньше. Будучи любопытным человеком, он тоже молчал и пристально смотрел.
 
Студенты с изумлением внимательно смотрели на механизм. Он показался Сайто очень знакомым, как будто он видел его где-то раньше. Будучи любопытным человеком, он тоже молчал и пристально смотрел.
   
Г-н Кольберт продолжил
+
Г-н Кольберт продолжил:
   
"Сначала мы испарим немного нефти в меха" пару раз нажав нагой на меха
+
Сначала мы испарим немного нефти в меха, — пару раз нажав нагой на меха, — Теперь испарения нефти пойдет в эту цилиндрическую трубу.
 
"Теперь испарения нефти пойдет в эту цилиндрическую трубу".
 
   
 
Осторожно, Кольберт засунул палочку в маленькое отверстие, которое только что открыл.
 
Осторожно, Кольберт засунул палочку в маленькое отверстие, которое только что открыл.
Line 371: Line 369:
 
Он прочел заклинание. Послышался звук пылающего огня, и, как только огонь зажег испарения нефти, звуки изменились и стали похожи на маленькие взрывы.
 
Он прочел заклинание. Послышался звук пылающего огня, и, как только огонь зажег испарения нефти, звуки изменились и стали похожи на маленькие взрывы.
   
"Смотрите внимательно все! Внутри металлической трубы, энергия от взрыва двигает поршень вверх и вниз! "
+
Смотрите внимательно все! Внутри металлической трубы, энергия от взрыва двигает поршень вверх и вниз!
   
 
Коленчатый рычаг в верхней части цилиндра начал двигаться, двигая вместе с собой колесо. Вращающееся колесо открыло крышку коробки. Шестерня начала вращаться, и игрушечная змея выскочила изнутри.
 
Коленчатый рычаг в верхней части цилиндра начал двигаться, двигая вместе с собой колесо. Вращающееся колесо открыло крышку коробки. Шестерня начала вращаться, и игрушечная змея выскочила изнутри.
   
"Мощность передается на коленчатый рычаг, который вращает колесо! Смотрите! Затем змея выскакивает к нам навстречу! Так интересно! "
+
Мощность передается на коленчатый рычаг, который вращает колесо! Смотрите! Затем змея выскакивает к нам навстречу! Так интересно!
   
 
Студенты смотрели без энтузиазма. Единственным кто заинтересовался этим, оказалось, Сайто.
 
Студенты смотрели без энтузиазма. Единственным кто заинтересовался этим, оказалось, Сайто.
   
"И? Что ж тут особенного? "
+
И? Что ж тут особенного?
   
 
Г-н Кольберту был грустен тот факт, что изобретение, из-за которого он испытывал столько гордости, было полностью проигнорировано. Откашлявшись, он начал объяснять
 
Г-н Кольберту был грустен тот факт, что изобретение, из-за которого он испытывал столько гордости, было полностью проигнорировано. Откашлявшись, он начал объяснять
   
"В этом экземпляре всего лишь выпрыгивает змея, но говорят, например, что этот механизм можно приладить к повозке. И экипаж сможет двигаться без лошадей! Так же это должно работать и на лодках, поворачивая винт. Тогда не будет необходимости в парусах! "
+
В этом экземпляре всего лишь выпрыгивает змея, но говорят, например, что этот механизм можно приладить к повозке. И экипаж сможет двигаться без лошадей! Так же это должно работать и на лодках, поворачивая винт. Тогда не будет необходимости в парусах!
   
"Мы могли бы просто использовать магию в таких случаях. Нам нет необходимости использовать такие странные механизма. "
+
Мы могли бы просто использовать магию в таких случаях. Нам нет необходимости использовать такие странные механизмы.
   
 
После этих слов остальные студенты начали кивать в знак согласия.
 
После этих слов остальные студенты начали кивать в знак согласия.
   
"Все, слушайте внимательно! Если его усовершенствовать, то он сможет работать даже без магии! Я полагался на мой волшебный огонь, чтобы зажечь его, но возможно использовать кремень, чтобы зажигать пары, которые используются в нем ... "
+
Все, слушайте внимательно! Если его усовершенствовать, то он сможет работать даже без магии! Я полагался на мой волшебный огонь, чтобы зажечь его, но возможно использовать кремень, чтобы зажигать пары, которые используются в нем ...
   
 
Кольберт был явно взволнован, говоря все больше и больше об этом, а студенты все более и более не понимали, что в этом такого интересного.
 
Кольберт был явно взволнован, говоря все больше и больше об этом, а студенты все более и более не понимали, что в этом такого интересного.
Line 395: Line 393:
 
Единственный, кто, казалось, понял величие его изобретение, оказалось, Сайто.
 
Единственный, кто, казалось, понял величие его изобретение, оказалось, Сайто.
   
"Г-н Кольберт, это же здорово! Это двигатель! "
+
Г-н Кольберт, это же здорово! Это двигатель! — выкрикнул Сайто, неожиданно вскочив на ноги. Весь класс повернулся к нему.
 
выкрикнул Сайто, неожиданно вскочив на ноги. Весь класс повернулся к нему.
 
   
"Двигатель"? Г-н Кольбер смотрел на Сайто с изумлением.
+
Двигатель? Г-н Кольбер смотрел на Сайто с изумлением.
   
"Да, двигатель. Он используется в моем мире в примерах, которые вы приводили.
+
Да, двигатель. Он используется в моем мире в примерах, которые вы приводили.
   
"Я могу сказать вам, что вы проницательный человек. Вы же фамильяр Мисс Вальер, да?
+
Я могу сказать вам, что вы проницательный человек. Вы же фамильяр Мисс Вальер, да?
   
 
Тот факт, что он был легендарным фамильяром Гандальвом, руны которого были на тыльной стороне его ладони, неожиданно вспомнились г-н Кольберту. Он забыл об этом, так как Осман сказал ему оставить это ... но из-за его энтузиазма он начал проявлять интерес к Сайто.
 
Тот факт, что он был легендарным фамильяром Гандальвом, руны которого были на тыльной стороне его ладони, неожиданно вспомнились г-н Кольберту. Он забыл об этом, так как Осман сказал ему оставить это ... но из-за его энтузиазма он начал проявлять интерес к Сайто.
   
"Где вы родились?" Спросил он с нетерпением.
+
Где вы родились? — спросил он с нетерпением.
   
Луиза слегка потянула Сайто за рубашку и, посмотрев на него немного, сказала
+
Луиза слегка потянула Сайто за рубашку и, посмотрев на него немного, сказала:
   
"Не говори ничего странного, мы будем выглядеть подозрительно".
+
Не говори ничего странного, мы будем выглядеть подозрительно.
   
 
Согласившись с этим, Сайто снова сел.
 
Согласившись с этим, Сайто снова сел.
   
"Хм? Где вы родились?"
+
Хм? Где вы родились?
   
 
Кольберт подошел к Сайто с ярким выражением. Луиза ответила за него.
 
Кольберт подошел к Сайто с ярким выражением. Луиза ответила за него.
   
"Г-н Кольберт, он э ... не далеко от деревни Руб Аль Хали на востоке страны."
+
Г-н Кольберт, он э ... не далеко от деревни Руб Аль Хали на востоке страны.
   
 
Г-н Кольберт был ошарашен.
 
Г-н Кольберт был ошарашен.
   
"Что?! За пугающей землей эльфов? Подождите, он был вызван... так что ему не пришлось пройти через эти земли ... ясно. Я слышал, что земли, где правят эльфы, простираются на востоке и имеют очень продвинутые технологии. Таким образом, вы родились где-то рядом ... понятно ", он кивнул с пониманием.
+
Что?! За пугающей землей эльфов? Подождите, он был вызван... так что ему не пришлось пройти через эти земли ... ясно. Я слышал, что земли, где правят эльфы, простираются на востоке и имеют очень продвинутые технологии. Таким образом, вы родились где-то рядом ... понятно, он кивнул с пониманием.
   
 
Сайто обратился к Луизе
 
Сайто обратился к Луизе
   
"Что?"
+
Что?
   
"Просто подыграй мне", сказала Луиза, наступая ему на ногу.
+
Просто подыграй мне, сказала Луиза, наступая ему на ногу.
   
"А, Ах, да. Я из деревни Руб Аль Хали "
+
А, Ах, да. Я из деревни Руб Аль Хали.
   
 
Г-н Кольберт кивнул и вернулся к механизму. Стоя на платформе, он еще раз оглядел класс.
 
Г-н Кольберт кивнул и вернулся к механизму. Стоя на платформе, он еще раз оглядел класс.
   
"Ну ладно, кто хотел бы попробовать запустить механизма? Это очень просто! Просто откройте отверстие в цилиндре, просуньте свою волшебную палочку и произносите заклинание 'зажечь' многократно. Поначалу это покажется немного сложновато, но как только вы привыкнете, это будет также просто, как дважды два "
+
Ну ладно, кто хотел бы попробовать запустить механизма? Это очень просто! Просто откройте отверстие в цилиндре, просуньте свою волшебную палочку и произносите заклинание 'зажечь' многократно. Поначалу это покажется немного сложновато, но как только вы привыкнете, это будет также просто, как дважды два.
   
 
г-н Кольберт наступил на меха ногой и запустил механизм еще раз.
 
г-н Кольберт наступил на меха ногой и запустил механизм еще раз.
Line 441: Line 437:
 
Звуки взрывов прокатились через класс, в то время как коленчатый рычаг с колесом закрутились, а затем выскочила кукольная змея.
 
Звуки взрывов прокатились через класс, в то время как коленчатый рычаг с колесом закрутились, а затем выскочила кукольная змея.
   
"И веселая змейка поприветствует вас! "
+
И веселая змейка поприветствует вас!
   
 
Никто не поднял руки.
 
Никто не поднял руки.
Line 447: Line 443:
 
Кольберт пытался заинтересовать студентов своим механизмом, говоря "веселая змейка", но это не сработало.
 
Кольберт пытался заинтересовать студентов своим механизмом, говоря "веселая змейка", но это не сработало.
   
Разочарованный, Кольберт опустились плечи. Монморанси, вдруг указал на Луизу
+
Разочарованный, Кольберт опустились плечи. Монморанси, вдруг указал на Луизу.
   
"Луиза, попробуй ты! "
+
Луиза, попробуй ты!
   
 
Лицо мистера Кольберта засияло
 
Лицо мистера Кольберта засияло
   
"Мисс Вальер! У вас есть интерес к механизму "?
+
Мисс Вальер! У вас есть интерес к механизму?
   
"Поймавшая Фуке "Глиняный Кулак" и выполнившая «тайное задание», безусловно, у тебя не будет проблемы с этим?"
+
Поймавшая Фуке "Глиняный Кулак" и выполнившая «тайное задание», безусловно, у тебя не будет проблемы с этим?
   
 
Луиза поняла, что Монморанси пытается заставить ее колдовать, чтобы опозорить.
 
Луиза поняла, что Монморанси пытается заставить ее колдовать, чтобы опозорить.
Line 461: Line 457:
 
Казалось, Монморанси не нравится, что Луиза приковала все внимание к себе, якобы, совершив подвиг и став звездой на балле. Она очень сильно ревновала. Монморанси продолжала провоцировать Луизу
 
Казалось, Монморанси не нравится, что Луиза приковала все внимание к себе, якобы, совершив подвиг и став звездой на балле. Она очень сильно ревновала. Монморанси продолжала провоцировать Луизу
   
"Не так ли? Луиза. Луиза-Нулиза ".
+
Не так ли? Луиза. Луиза-Нулиза.
   
Что-то в Луизе щелкнуло. Она просто не могла молчать, когда Монморанси назвала ее Нулизой. Луиза молча встал и подошел к доске. Видя Луизу в таком состоянии, Сайто обратился к Монморанси
+
Что-то в Луизе щелкнуло. Она просто не могла молчать, когда Монморанси назвала ее Нулизой. Луиза молча встала и подошла к доске. Видя Луизу в таком состоянии, Сайто обратился к Монморанси.
   
"Эй, Монмон".
+
Эй, Монмон.
   
"Я Монморанси, ради бога! "
+
Я Монморанси, ради бога!
   
"Не провоцируй Луизу! Ведь в итоге все разлетится на кусочки от взрыва! " Сказал Сайто, не думая.
+
Не провоцируй Луизу! Ведь в итоге все разлетится на кусочки от взрыва! Сказал Сайто, не думая.
   
 
Луиза перевела глаза на комментирующего Сайто. Ближайшие студенты попрятались за парты и стулья.
 
Луиза перевела глаза на комментирующего Сайто. Ближайшие студенты попрятались за парты и стулья.
Line 475: Line 471:
 
Услышав замечание, Кольберт вспомнил навыки Луизы и происхождения ее псевдонима. Отчаянно пытаясь изменить свое решение, он стал уговаривать ее взволнованным голосом
 
Услышав замечание, Кольберт вспомнил навыки Луизы и происхождения ее псевдонима. Отчаянно пытаясь изменить свое решение, он стал уговаривать ее взволнованным голосом
   
"Ах, мисс Вальер. Э-э, вы можете сделать это в другой раз, хорошо? "
+
Ах, мисс Вальер. Э-э, вы можете сделать это в другой раз, хорошо?
   
"Я была оскорблена Монморанси «Мокрой»"
+
Я была оскорблена Монморанси «Мокрой».
   
 
Сказала Луиза холодным голосом.
 
Сказала Луиза холодным голосом.
Line 483: Line 479:
 
Ее красновато-коричневые глаза были полны гнева.
 
Ее красновато-коричневые глаза были полны гнева.
   
"Я дисциплинирую мисс Монморанси. Так, э, не могли бы вы убрать свою волшебную палочку? Я не сомневаюсь в ваших способностях, но магия не всегда удается. Я имею в виду, 'дракон может умереть от огня ", в конце концов".
+
Я дисциплинирую мисс Монморанси. Так, э, не могли бы вы убрать свою волшебную палочку? Я не сомневаюсь в ваших способностях, но магия не всегда удается. Я имею в виду, 'дракон может умереть от огня ", в конце концов.
   
Луиза пристально посмотрел на Кольберта
+
Луиза пристально посмотрела на Кольберта.
   
"Пожалуйста, позвольте мне сделать это. Я не всегда терплю неудачи. Иногда у мне получается ".
+
Пожалуйста, позвольте мне сделать это. Я не всегда терплю неудачи. Иногда у мне получается. Бывали случаи, когда мне удавалась магия, — говорила Луиза, скорее себе чем учителю, дрожащим голосом.
 
"Бывали случаи, когда мне удавалась магия", говорила Луиза, скорее себе чем учителю, дрожащим голосом.
 
   
 
Сайто знал, что сейчас Луизу уже не остановить. Когда Луиза была очень сердита, голос ее начинал дрожать. Кольберт посмотрел в потолок и вздохнул.
 
Сайто знал, что сейчас Луизу уже не остановить. Когда Луиза была очень сердита, голос ее начинал дрожать. Кольберт посмотрел в потолок и вздохнул.
Line 499: Line 493:
 
Она сделала глубокий вдох и воткнула палочку внутрь цилиндра.
 
Она сделала глубокий вдох и воткнула палочку внутрь цилиндра.
   
"Мисс Вальер, Э-э ..." прошептал Кольберт, молясь.
+
Мисс Вальер, Э-э ... прошептал Кольберт, молясь.
   
 
С голосом, ясным как колокольчик, она начала читать заклинание.
 
С голосом, ясным как колокольчик, она начала читать заклинание.
Line 513: Line 507:
 
Это было страшное зрелище. Одежда её была прожженна, а ее выразительное лицо было покрыто сажей. Полностью игнорируя хаоса в классе, она схватила руку Кольберта и прошептала
 
Это было страшное зрелище. Одежда её была прожженна, а ее выразительное лицо было покрыто сажей. Полностью игнорируя хаоса в классе, она схватила руку Кольберта и прошептала
   
"Г-н Кольберт. Эта штуковина взорвалась… "
+
Г-н Кольберт. Эта штуковина взорвалась…
   
 
Кольберт не ответил, чувствуя слабость в голове.
 
Кольберт не ответил, чувствуя слабость в голове.
   
Кто-то из студентов ответил за него
+
Кто-то из студентов ответил за него:
   
"Это ты взорвала его! Ты - Ноль! Луиза-Нулиза "!
+
Это ты взорвала его! Ты - Ноль! Луиза-Нулиза!
   
"Ничего страшного, это все-таки огонь! С кем не бывает!"
+
Ничего страшного, это все-таки огонь! С кем не бывает!
   
 
Монморанси встала и произнесла заклинание. Это было водное заклинание "щит воды".
 
Монморанси встала и произнесла заклинание. Это было водное заклинание "щит воды".
Line 527: Line 521:
 
Погасив огонь, студенты зааплодировали Монморанси. Монморанси, как если бы она победила, сказала Луизе
 
Погасив огонь, студенты зааплодировали Монморанси. Монморанси, как если бы она победила, сказала Луизе
   
"Удивительно, как для такого именитого мага, такая простая задача оказалась такой сложной ".
+
Удивительно, как для такого именитого мага, такая простая задача оказалась такой сложной.
   
 
Злясь, Луиза закусила губу.
 
Злясь, Луиза закусила губу.
Line 543: Line 537:
 
Луиза, однако, неожиданно встала.
 
Луиза, однако, неожиданно встала.
   
"Ч-что ты делаешь? "
+
Ч-что ты делаешь?
   
 
Луиза покраснела.
 
Луиза покраснела.
Line 553: Line 547:
 
Сайто мог слышать шорох одежды пока она переодевалась.
 
Сайто мог слышать шорох одежды пока она переодевалась.
   
Подавленный, Сайто вернулся к стогу сена. ‘‘Она не хочет, чтобы её видел кто-то, вроде меня. Даже если я вижу тебя, я не буду делать ничего странного. Я даже не буду смотреть больше. Я не волк, как вы думаете, я ... Я - крот. Ну, ты была поцелована кротом, но это было, когда я увлекся и не мог сдержать себя, я сделал ошибку. Я никогда не сделаю этого снова, Луиза. Я буду вести себя как подобает кроту. Этот домашний крот будет охранять тебя с этого стога сена.’’
+
Подавленный, Сайто вернулся к стогу сена.'' Она не хочет, чтобы её видел кто-то, вроде меня. Даже если я вижу тебя, я не буду делать ничего странного. Я даже не буду смотреть больше. Я не волк, как вы думаете, я ... Я - крот. Ну, ты была поцелована кротом, но это было, когда я увлекся и не мог сдержать себя, я сделал ошибку. Я никогда не сделаю этого снова, Луиза. Я буду вести себя как подобает кроту. Этот домашний крот будет охранять тебя с этого стога сена.''
   
 
Сайто бесконечно мучился этими мыслями.
 
Сайто бесконечно мучился этими мыслями.
Line 561: Line 555:
 
Одетая в нижнее белье, Луиза стояла в лунном свете, с распущенными волосами. Блестящий лунный свет подчеркивал ее божественную красоту. После расчесывания волос руками, она легла в постель и выключила лампу на ночном столике, движением волшебной палочки. Это была волшебная лампа, отключающаяся по сигналу своего хозяина. Это не было чем-то особенным, но выглядело довольно дорогим.
 
Одетая в нижнее белье, Луиза стояла в лунном свете, с распущенными волосами. Блестящий лунный свет подчеркивал ее божественную красоту. После расчесывания волос руками, она легла в постель и выключила лампу на ночном столике, движением волшебной палочки. Это была волшебная лампа, отключающаяся по сигналу своего хозяина. Это не было чем-то особенным, но выглядело довольно дорогим.
   
Вся комната купалась в лунном свете, делая атмосферу сказочной. Сайто уже практически заснул, как вдруг Луиза села и крикнул
+
Вся комната купалась в лунном свете, делая атмосферу сказочной. Сайто уже практически заснул, как вдруг Луиза села и крикнула:
   
"Эй, Сайто".
+
Эй, Сайто.
   
"Да?
+
Да?
   
"Спать на полу довольно опасно... Ты можешь, э, спать в кровати, если хочешь".
+
Спать на полу довольно опасно... Ты можешь, э, спать в кровати, если хочешь.
   
Сайто окаменел
+
Сайто окаменел.
   
"Ч-что? ‘‘
+
Ч-что?
   
"Не пойми меня не правильно! Я врежу тебе, если ты начнешь приставать".
+
Не пойми меня не правильно! Я врежу тебе, если ты начнешь приставать.
   
 
Сайто был ошеломлен.
 
Сайто был ошеломлен.
Line 583: Line 577:
 
Луиза смотрела в окно, завернувшись в одеяло, на краю кровати.
 
Луиза смотрела в окно, завернувшись в одеяло, на краю кровати.
   
"Это ... нормально? Даже для меня? Крота? "
+
Это ... нормально? Даже для меня? Крота?
   
"Да, это нормально, не заставляйте меня повторять это. Что ты имеешь в виду под словом крот? "
+
Да, это нормально, не заставляйте меня повторять это. Что ты имеешь в виду под словом крот?
   
 
Сайто скользнул в кровать и укрылся одеялом
 
Сайто скользнул в кровать и укрылся одеялом
   
"Извини".
+
Извини.
   
 
Он должен был извиниться за то что увлекся и поцеловал ее.
 
Он должен был извиниться за то что увлекся и поцеловал ее.
Line 595: Line 589:
 
Он чувствовал, что должен был. Сайто прошептала
 
Он чувствовал, что должен был. Сайто прошептала
   
"Прости ... что поцеловал тебя тогда".
+
Прости ... что поцеловал тебя тогда.
   
 
Луиза ничего не ответила. Сайто думал, что она спит, но сопящих звуков не было.
 
Луиза ничего не ответила. Сайто думал, что она спит, но сопящих звуков не было.
Line 601: Line 595:
 
Сайто продолжил
 
Сайто продолжил
   
"Я решил ... что буду защищать тебя до самой смерти, как обещал принцу Уэльсу".
+
Я решил ... что буду защищать тебя до самой смерти, как обещал принцу Уэльсу. Не только от врагов, но и от самого себя. Я не могу сказать, что до сих пор защищал тебя, поэтому, мне очень жаль.
 
"Не только от врагов, но и от самого себя. Я не могу сказать, что до сих пор защищал тебя, поэтому, мне очень жаль"
 
   
 
Сайто сказал, то, что было у него на уме. Луиза ответила слабым голосом
 
Сайто сказал, то, что было у него на уме. Луиза ответила слабым голосом
   
"Все нормально, не беспокойтесь об этом."
+
Все нормально, не беспокойтесь об этом.
   
Сайто схватил одеяло и прошептал
+
Сайто схватил одеяло и прошептал:
   
"Я не сделаю этого снова".
+
Я не сделаю этого снова.
   
  +
— Конечно.
"Конечно"
 
   
 
Луиза начал говорить, будто решила что-то рассказать Сайто
 
Луиза начал говорить, будто решила что-то рассказать Сайто
   
"Но, я тоже хочу извиниться. Я сожалею, что ты очутился здесь из-за меня.
+
Но, я тоже хочу извиниться. Я сожалею, что ты очутился здесь из-за меня.
   
"Ничего страшного. Это не очень хорошо, но это нормально ".
+
Ничего страшного. Это не очень хорошо, но это нормально.
   
"Я найду способ, вернуть тебя домой. Я не знаю как, но я это сделаю. Я никогда не слышала о другом мире раньше"
+
Я найду способ, вернуть тебя домой. Я не знаю как, но я это сделаю. Я никогда не слышала о другом мире раньше.
   
"Спасибо", Сайто почувствовал облегчение.
+
Спасибо, Сайто почувствовал облегчение.
   
 
Корчась немного, Луиза спросила Сайто
 
Корчась немного, Луиза спросила Сайто
   
"Твой мир ... В нем нет магов, так?
+
Твой мир ... В нем нет магов, так?
   
"Да."
+
Да.
   
"Там только одна луна?"
+
Там только одна луна?
   
"Только одна".
+
Только одна.
   
"Это странно."
+
Это странно.
   
"Нет, это не так, это этот мир странный, со своими магами и вещами".
+
Нет, это не так, это этот мир странный, со своими магами и вещами.
   
"Что ты делали в своем мире?"
+
Что ты делали в своем мире?
   
"Я учился в средней школе".
+
Я учился в средней школе.
   
"Студент высшей школы?"
+
Студент высшей школы?
   
"Ну, это не сильно отличается от учебы здесь, я думаю. Учеба – это часть вашей работы. "
+
Ну, это не сильно отличается от учебы здесь, я думаю. Учеба – это часть вашей работы.
   
"Что делают люди, когда они вырастают, в твоем мире?" Луиза начала обстреливать Сайто вопросами.
+
Что делают люди, когда они вырастают, в твоем мире? Луиза начала обстреливать Сайто вопросами.
   
Сайто ответил
+
Сайто ответил:
   
"Хм, становятся сотрудниками компаний, наверное, это самое распространенное."
+
Хм, становятся сотрудниками компаний, наверное, это самое распространенное.
   
"Кто такие сотрудники компаний?"
+
Кто такие сотрудники компаний?
   
 
Он стал немного раздраженным, но ответил
 
Он стал немного раздраженным, но ответил
   
"Ну, это люди, получающие деньги за свою работу."
+
Ну, это люди, получающие деньги за свою работу.
   
"Я действительно не понимаю ... но это то, чего ты хочешь?"
+
Я действительно не понимаю ... но это то, чего ты хочешь?
   
 
Сайто молчал.
 
Сайто молчал.
Line 669: Line 661:
 
Думая, что так будет всегда, Сайто просто ходил в школу, не размышляя о будущем.
 
Думая, что так будет всегда, Сайто просто ходил в школу, не размышляя о будущем.
   
Сайто был немного обеспокоен своим ответом
+
Сайто был немного обеспокоен своим ответом.
   
"Я не знаю. Я не думала об этом ".
+
Я не знаю. Я не думала об этом.
   
"Вард сказал, что ты легендарный фамильяр. Эти руны на тыльной стороне ладони - знак Гандальфа ".
+
Вард сказал, что ты легендарный фамильяр. Эти руны на тыльной стороне ладони - знак Гандальфа.
   
"Я действительно не понимаю, но, кажется, что быть Гандальфом это использовать меч Дерфлингер".
+
Я действительно не понимаю, но, кажется, что быть Гандальфом это использовать меч Дерфлингер.
   
"Интересно, если это правда ..."
+
Интересно, если это правда ...
   
"Должно быть, я просто не могу использовать меч правильно."
+
Должно быть, я просто не могу использовать меч правильно.
   
"Тогда, почему я не могу использовать магию? Ты легендарный фамильяр, но я Луиза-Нулиза. Фу ".
+
Тогда, почему я не могу использовать магию? Ты легендарный фамильяр, но я Луиза-Нулиза. Фу.
   
"Я не знаю".
+
Я не знаю.
   
 
Луиза молчал какое-то время. Потом она заговорила серьезным тоном
 
Луиза молчал какое-то время. Потом она заговорила серьезным тоном
   
"Ты знаешь, я хочу стать великим магом. Я не имею в виду мощным магом. Я просто хочу иметь возможность колдовать правильно. Я не хочу терпеть неудачу каждый раз когда я произношу заклинание, я даже не знаю маг какой из стихий я. Поскольку я была маленькой, мне говорили, что я безнадежна. Отец и мать не ожидали ничего от меня. Ко мне всегда относились как к идиотке, всегда называли Нулизой ... я действительно не имею никаких навыков. Нет ни одной ветки, в которой бы я была хороша. Мои учителя, мать и сестры, говорили это. Когда ты читаешь заклинание, которое относится к твоей специализации, что-то в твоем организме реагирует и начинает циркулировать внутри тела. Когда этот ритм доходит до максимума, это означает, что заклинание завершено. Я никогда не чувствовала такого раньше ".
+
Ты знаешь, я хочу стать великим магом. Я не имею в виду мощным магом. Я просто хочу иметь возможность колдовать правильно. Я не хочу терпеть неудачу каждый раз когда я произношу заклинание, я даже не знаю маг какой из стихий я. Поскольку я была маленькой, мне говорили, что я безнадежна. Отец и мать не ожидали ничего от меня. Ко мне всегда относились как к идиотке, всегда называли Нулизой ... я действительно не имею никаких навыков. Нет ни одной ветки, в которой бы я была хороша. Мои учителя, мать и сестры, говорили это. Когда ты читаешь заклинание, которое относится к твоей специализации, что-то в твоем организме реагирует и начинает циркулировать внутри тела. Когда этот ритм доходит до максимума, это означает, что заклинание завершено. Я никогда не чувствовала такого раньше.
   
 
Голос Луиза стала тише
 
Голос Луиза стала тише
   
"Но я хочу, по крайней мере, иметь возможность колдовать, как и все остальные. В противном случае, я думаю, что не смогу быть счастливой"
+
Но я хочу, по крайней мере, иметь возможность колдовать, как и все остальные. В противном случае, я думаю, что не смогу быть счастливой.
   
 
Луиза замолчала.
 
Луиза замолчала.
   
Сайто не знал, что сказать, чтобы успокоить её. Прошло немного времени, прежде чем Сайто начал говорить.
+
Сайто не знал что сказать, чтобы успокоить её. Прошло немного времени, прежде чем Сайто начал говорить.
   
"Даже если ты не можешь использовать магию ... ты нормальная. Не просто нормальная ... ты милая. Ты была так добра в последнее время. У тебя есть свои качества. Даже если ты не можешь использовать магию, ты великий человек ... "
+
Даже если ты не можешь использовать магию ... ты нормальная. Не просто нормальная ... ты милая. Ты была так добра в последнее время. У тебя есть свои качества. Даже если ты не можешь использовать магию, ты великий человек ...
   
 
Закончив свое бессвязное предложение, Сайто повернулся к Луизе. Она уже заснула.
 
Закончив свое бессвязное предложение, Сайто повернулся к Луизе. Она уже заснула.
Line 723: Line 715:
 
Она нахмурила брови и прошептал
 
Она нахмурила брови и прошептал
   
"Я ведь притворилась спящей".
+
Я ведь притворилась спящей.
   
 
Луиза обняла подушку, и кусала губы. ''Все изменилось'', подумала она. Когда он приставал к ней, он делал это необдуманно, как идиот, и все же, когда он был послушным, он был довольно мил.
 
Луиза обняла подушку, и кусала губы. ''Все изменилось'', подумала она. Когда он приставал к ней, он делал это необдуманно, как идиот, и все же, когда он был послушным, он был довольно мил.
Line 743: Line 735:
 
Она не хотела, чтобы он видел ее лицо, когда она только что проснулась.
 
Она не хотела, чтобы он видел ее лицо, когда она только что проснулась.
   
''И когда у меня появились такие чувства к Сайто? Наверное, с того времени'', подумала Луиза.
+
''"И когда у меня появились такие чувства к Сайто? Наверное, с того времени"'', подумала Луиза.
   
 
Когда она была практически раздавлена големом Фуке, Сайто схватил её и оттащил, тем самым, спася ее. Ее сердце стучало. Несмотря на то, что она вот-вот умрет, ее сердце билось громко.
 
Когда она была практически раздавлена големом Фуке, Сайто схватил её и оттащил, тем самым, спася ее. Ее сердце стучало. Несмотря на то, что она вот-вот умрет, ее сердце билось громко.
Line 753: Line 745:
 
После этого она не могла смотреть в лицо Сайто.
 
После этого она не могла смотреть в лицо Сайто.
   
''Интересно, что Сайто думает обо мне? Неприятная девушка? Эгоистичный и жестокий хозяин? Или, может быть, он любит меня? Ну, раз он меня поцеловал, значит я ему нравлюсь. Или, может быть, он такой же, как Гиш и просто любит женщин? Интересно, какой он. Я хочу знать. Во всяком случае, почему он ничего не предпринял, когда я притворилась спящей…'', думала Луиза.
+
''"Интересно, что Сайто думает обо мне? Неприятная девушка? Эгоистичный и жестокий хозяин? Или, может быть, он любит меня? Ну, раз он меня поцеловал, значит я ему нравлюсь. Или, может быть, он такой же, как Гиш и просто любит женщин? Интересно, какой он. Я хочу знать. Во всяком случае, почему он ничего не предпринял, когда я притворилась спящей…"'', думала Луиза.
   
 
''Конечно, если бы он начал что-нибудь предпринимать я бы ударила его в пах… Но ... но ... ''
 
''Конечно, если бы он начал что-нибудь предпринимать я бы ударила его в пах… Но ... но ... ''
Line 761: Line 753:
 
Она пододвинулась ближе к его лицу. Ее пульс начал ускоряться.
 
Она пододвинулась ближе к его лицу. Ее пульс начал ускоряться.
   
Она прижалась губами к его губам, очень мягко, всего лишь на 2 секунд. Это был поцелуй, который человеку очень трудно было различить, поцеловали его или нет.
+
Она прижалась губами к его губам, очень мягко, всего лишь на пару секунд. Это был поцелуй, который человеку очень трудно было различить, поцеловали его или нет.
   
 
Сайто перевернулся.
 
Сайто перевернулся.
Line 779: Line 771:
 
''Как мне найти ответ на этот вопрос? ''
 
''Как мне найти ответ на этот вопрос? ''
   
"Я должна найти на это ответ ..."
+
Я должна найти на это ответ ... — прошептала Луиза и закрыла глаза.
 
Прошептала Луиза и закрыла глаза.
 
   
   

Revision as of 00:42, 13 August 2011

Глава вторая: Луизины любовные терзания

На следующее утро после возвращения из Альбиона, Луизино поведение стало меняться. Проще говоря, она начала становиться лучше.

Проснувшись утром, Сайто, как обычно, подготовился к умыванию Луизы.

Он налил воду в умывальник, чтобы затем вымыть ее лицо. Это было проблематично, но если Сайто забудет об умывание, то это повлечет тяжелые последствия.

Однажды, когда Сайто забыл подготовить умывальник, ему запретили есть. На следующее утро, будучи очень рассержен, он поймал лягушку из пруда Академии Магии и положил её в умывальник. Луиза, которая ненавидела лягушек, закричала и заплакала, увидев плавающую амфибию.

Сайто извинялся, но Луиза не простила его за то, что он заставил её плакать. Луиза попыталась отхлестать его, но, будучи очень голодным и рассерженным, Сайто выбежал из комнаты и ночевал на улице.

У них часто происходили "схватки" из-за пустяков, но, по возвращению из Альбиона что-то изменилось.

Теплые чувства к Сайто начали просыпаться в Луизе, и наоборот. Тем не менее, они не понимали чувств друг друга.

Утром, как обычно, Сайто подготовил умывальник, чувствуя легкую неловкость. Сонная Луиза сидела на кровати. Поставив умывальник на пол, Сайто зачерпнул воду обеими руками, но Луиза не двигалась. Ее светло-розоватые волосы свисали на ее лицо. Она вытерла глаза. С рассеянным выражением, она сказала:

— Не надо, я все сделаю сама.

Сайто был в шоке. Он не ожидал, что слова "я все сделаю сама" могут исходить из уст Луизы.

— Луиза?

Сайто помахал рукой перед ее лицом. Луиза надулась, смотря прочь. Она покраснела. Как будто она сердилась.

Луиза сказала

— Я сделаю это сама. Оставь меня в покое.

Луиза опустила руку в умывальник, зачерпнула воды, повращала головой, тем самым моя лицо.

Вода была повсюду.

— Так значит, ты двигаешь головой, чтобы вымыть лицо, да?

Луиза была слегка ошеломлена комментарием Сайто. Ее лицо покраснело, и она рассердилась.

— Е-есть какие-то проблемы?

— Нет, не совсем ...

Сайто взял одежду Луизы из ее шкафа, пока Луиза надевала трусики.

Держа одежду Луизы, Сайто обернулся, когда подумал, что она уже одела их.

Следующим шагом было платье Луизы. Когда Сайто обернулся, Луиза, в одних трусиках, начала паниковать, и быстро прикрыла свое тело простыней.

— Оставь одежду там, — ответила Луиза, пол-лица которой было прикрыто простыней.

Что случилось? — подумал Сайто.Она, как правило, говорит что-то типа "быстро одень меня ... " с заспанным лицом.

Более того, она прикрывается простыней. Как правило, ее не заботило, вижу ли я её. Почему она смущена?

— Оставить его там? Гм, ты уверена?

Луиза высунулась из простыни

— Я сказала оставить его там, не так ли?

Луиза спрятала пол-лица в простыне и снова посмотрела на Сайто.

Что ж, это странно, — мыслил Сайто, когда он оставил рядом с Луизой одежду, как было велено.

— Отвернись.

— А?

— Я сказала, отвернись.

Как будто она была таким человеком, который не хочет чтобы его видели, во время переодевания.

Это довольно нормальная реакция для девочек-подростков, однако Луизе было все равно в прошлом.

Сайто повернулся спиной к Луизе думая, что случилось?

Ну, многое произошло в Альбионе. Ее жених предал её и Генриетту, подругу ее детства; потеряла своего возлюбленного. Это был ужасный опыт для Луизы. Может быть, эти события изменили ее. Действительно ли Луиза изменилась? С каменным лицом, Сайто вспомнил ощущение губ Луизы. Он нежно поцеловал полусонную Луизу в губы, во время полета на драконе.

Целовать кого-либо во сне, для него было трусостью и ему казалось, что он не должен был этого делать, но он не смог себя сдержать. Он очень заботился о ней. Может быть ..., Сайто подумал: ‘‘"А что, если Луиза не спала, когда я поцеловал её? Она сделала вид, что спит, потому что чувствовала, что я опасный и думала, что я собираюсь сделать что-нибудь с ней?"’’

Сайто остановил свои мысли и покачал головой.

Если бы Луиза не спала в тот момент, она бы не промолчала. Проснулась бы. Сердилась бы. Негодовала бы. Как тогда, когда я заполз к ней в постель, последствия были ужасны, не так ли? Собака. Это я, собака. Собака, которая сидит на цепи и гавкает. Ах. Теперь я вижу.

Сайто, наконец, понял.

Ей не легко, потому что я заполз к ней в постель, пока она спала, за два дня до нашего отъезда в Альбион. Речь идет вовсе не о поцелуе. Ах, вот почему она больше не нуждается в моей помощи при переодевание

Сайто стало немного грустно. В самом деле, ему было очень жаль. Если бы он не сделал этого.

Она не хочет, что бы я предпринимал какие либо действия по отношению к ней. Ну, это естественно, но это означает, что я ей не нравлюсь. Это естественно, я думаю ... Вполне естественно, но ... Печально.

Луч надежды? Нет. Нет, я не нравлюсь Луизе. Я всего лишь фамильяр. Как было сказано, я просто опасный фамильяр. Плохой фамильяр, который превращается в волка, в ночное время. Стена уже построена между нами. Тучи начали сгущаться.

Надежда в сердца Сайто отчаянно шептала:

"Но на обратном пути домой, на драконе, она прижималась ко мне, правильно?”

Отчаяние в сердце Сайто холодно ответило:

"Это только мое воображение. Она отправила меня летать, когда Кирхе указала на это, не так ли?"

... Ах, это правда. В этом нет сомнения. Луиза вовсе не думает обо мне.

Осознавая свои чувства к Луизе, Сайто наполнялся грустью. Сайто был таким, что, будучи взволнован, он мог очень сильно увлечься, а когда он был в депрессии, это была чрезмерная депрессия.

— Что ты там шепчешь?

Сайто не осознавал, что он шептал. Когда он обернулся, Луиза, уже переодетая, посмотрела ему в лицо с сомнением.

После 20 секунд раздумий, он пришел к выводу. Погрустневший, Сайто ответил болезненным голосом:

— Извини. Я не буду больше разговаривать сам с собой.

— Да, это довольно странно, — Луиза, с сомнением глядя на Сайто, вышла.

— Пойдем на завтрак.

— Да.

Сайто последовал за ней, в депрессии.

Даже в Столовой, произошло что-то удивительно.

Сайто сел на пол, как всегда, но его тарелки супа не было.

Я сделала все, чтобы Луиза не рассердилась, почему она решила не кормить меня?

Вчера вечером, все впятером, они вернулись в академию, о чем сразу сообщили Осману.

Осман, который уже знал об их возвращении от Генриетты, поблагодарил и похвалил их за их усилия. Затем они вернулись в свои комнаты ... и быстро уснули. Сайто не сделали ничего, чтобы рассердить Луизу. С жалким видом на лице, Сайто посмотрела на Луизу, которая сидела на стуле.

Луиза начала краснеть и отвернулась, сказав:

— Теперь ты ешь за столом.

— А?

Сайто бессмысленно посмотрел на Луизу. Это было очень неожиданным шагом со стороны Луизы.

— Давай, садись скорее.

Пораженный, он сел рядом с Луизой.

Маликорн, который всегда сидел на этом месте, и был простужен, начал протестовать:

— Эй, Луиза, это мое место. Что ты хочешь сказать, сажая на него своего фамильяра?

Луиза посмотрела на Маликорна.

— Если нет места, тогда просто сходи за стулом.

— Не играй со мной! Разрешать простолюдину, да еще и фамильяру, сесть за стол, тем самым вынуждая меня идти за стулом! Это просто неприемлемо! Эй, фамильяр, проваливай, это мое место. Это обеденный стол для дворян!

Пухлый Маликорн попытался посмотреть устрашающе, но его выдавала дрожь.

Это был легендарный фамильяр, который победил Гиша и поймал Фуке. Более того, ходили слухи, что они совершили невероятный подвиг, будучи вдали от академии последние несколько дней.

Маликорн покрылся холодным потом, когда он сказал это Сайто.

Сайто, чувствуя удрученность из-за растущей между ним и Луизой пропастью, отреагировал на повышенный тон голоса.

Он встал, схватив воротник Маликорна. Он не использовал силу, но прошептал грозным голосом

— Эй, жиртрест, ты что говоришь?

Испугавшись, Маликорн потерял уверенность и покачал головой несколько раз:

— А-Ах, ничего, я не это хотел сказать!

— Я не это хотел сказать, СЭР.

— Д-да, я не это имел в виду, сэр!

— Тогда иди за стулом. Давай не будем ссориться.

Маликорн побежал, чтобы взять стул.

С безразличным взглядом, Луиза ждала молитвы перед едой.

Интересно, что произошло. Что это за изменения в сердце? Почему ей так хорошо? Ведь есть причина.

"Нет", — подумал он.

Поездка в Альбион изменил Луиза. Должно быть ... увидев раненых и убитых, эти теплые чувства начали расти в ней.

Это напомнило Сайто рассказ о генерале Токугаве Тсуноёши, эпохи Эдо, и его команде, которые были милосердны по отношению к животным.

Пожалевший бездомного пса и наказавший тех, кто издевался над ним.

Так вот оно что.

Должно быть был издан указ по поводу отношения к животным.

Исполнитель указа: Луиза Француаза ле Блан де ля Вальер. Объект: фамильяр он же собака… Одним словом, Я

Сайто остановил свое воображение, и посмотрела на Луизу с теплом.

Ты стала лучше, не так ли Луиза, больше похожей на девочку. Ты ослепительна. Быть милой с кем-то вроде меня… Ты вырастешь приятной девушкой. Я буду следить за тобой внимательно - я не буду больше предпринимать каких-либо действий. Пока я не вернусь на Землю, я буду защищать тебя. Даже если ты не любишь меня, я рад, что ты так добра ко мне.

Ее сияние перемешалось с его печалью и отчаянием, Сайто тепло улыбнулся. Луиза заметила что Сайто смотрел на нее пристально и покраснела:

— П-почему ты смотришь на меня?

Осознав, как он смотрел на нее, Сайто отвел глаза и сжал руки в кулаки на коленях.

Слушай внимательно, Сайто. Дворяне не для собак, вроде тебя. По сравнению с Луизой, которая так красива и чиста, ты просто ужасный крот. Не может быть и речи, чтобы крот мог так смотреть на такую прекрасную Девушку.

Эти мысли повторялись в его голове. Грусть быстро поглотила Сайто, как бездонное болото.

Сайто послушно прошептал

— Прости, что был таким омерзительным.

Луиза быстро повернулась в другую сторону.

Ох, она должно быть думает, что я странный. Мастер считает, что его крот странный.

Сайто смотрел на еду в тарелке с тупым лицом. Это была роскошная еда, но цвета, казалось, исчезают на глазах.

После завершения обычной молитвы, начался завтрак. Сайто спокойно ел пищу. Было очень вкусно, но он был так несчастен, что не мог этого почувствовать.



Когда Луиза вошла в класс, она была быстро окружена одноклассниками.

Ходили слухи, что она была на опасном задании, и совершила подвиг во время ее отсутствия. Истиной было только то, что студенты видели как лидер Магической Обороны, маг-квадрат, умер.

Это была не тихая сцена. Они все хотели знать, что произошло. Они бы спросили во время завтрака, если бы не было учителей.

Кирхе и Табита уже сидели. Они тоже были окружены группой студентов.

"Эй, когда вы и Луиза отсутствовали в классе, где вы пропадали?" — спросила Монморанси, схватив ее за руку.

Взглянув на нее, Кирхе начала элегантно поправлять свой макияж, а Табита спокойно читала книги.

Табита не говорила много.

Что касается Кирхе, которая пребывала в её обычном настроении, она ни чего не говорила о поездке.

Неважно, сколько бы одноклассники не толкались и не тянули их, они ничего не смогли узнать от них, тогда то они и переключили свое внимание на Гиша и Луизу, которые только что прибыли. Гиш, который любил, когда его окружали, увлекся, как и ожидалось.

— Вы хотите спросить меня, не так ли? Вы хотите знать секреты, которые знаю я? Ахаха, я прямо как маленький загнанный кролик!

Луиза протиснулась сквозь толпу людей и ударила Гиша по голове.

— Как ты думаешь, что ты делаешь?! Ты будешь возненавиден Принцессой, если скажешь хоть что-нибудь!

Одного упоминания о Генриетте хватило Гишу, чтобы сразу замолчать.

Их одноклассники стали еще более подозрительными, увидев это. Они окружили Луизу и начали приставать к ней.

— Луиза! Луиза! Что произошло на самом деле?

— Ничего. Осман прислал мне во дворец по поручению, вот и все. Правда Гиш, Кирхе, Табита?

Кирхе загадочно улыбалась, обдувая свои покрашенные ногти.

Гиш кивнул.

Табита читала свою книги.

Так как никто не хотел говорить, все вернулись на свои места. Как группа жалких неудачники, они начали говорить о Луизе сердито.

— Эй, скорее всего, ничего важного не произошло, в любом случае.

— Да, это же Луиза-Нулиза. Я не могу себе представить, что бы она могла совершить подвиг, не умея использовать магию.

— Поимка Фуке была всего лишь случайностью. Ее фамильяр просто случайно использовал мощь "Посоха Разрушения" , — сказала Монморанси раздражающе, помахивая вьющимися волосами.

Луиза закусила губу. Досадное выражение появилось на ее лице, но, все же, она молчала.

Сайто был в шоке.

Как смеет эта кудрявая женщина оскорблять мою Луизу? Ну, не "мою" Луизу я думаю. Крот, как я никогда бы и не смел рассчитывать на такое.

Ну что ж. Даже если это девушка, я буду делать то, что сочту нужным.

Как только Монморанси начала отходить с довольным лицом, Сайто выставил свою ногу, Монморанси не заметила этого, споткнулась и упала.

— Ааа!

Монморанси, держась за красный, от падения лицом на землю, нос, сердито кричала на Сайто:

— Что ты делаешь? Я дворянка, как смеет простолюдин, подшучивать надо мной! "

Луиза сказала со стороны:

— Это твоя вина, сама не заметила чужой ноги.

— Что, Луиза-Нулиза сейчас на стороне простолюдина?

— Сайто может быть и не знатного происхождения, но он мой фамильяр, Монморанси. Оскорбляя его, ты оскорбляешь и меня, это то же самое. Еще вопросы есть?

Монморанси ушла, сердито бормоча что-то себе под нос.

Для Сайто, Луиза, которая только что вступилась за него, вдруг показалась ослепительной и он поймал себя на мысли что смотрит на нее слишком подозрительно.

Луиза почувствовала его пристальный взгляд и отвернулась, покраснев.

— Ч-что ты смотришь?

Сайто, в очередной раз смотревший на нее своим отвратительным взглядом, извинился перед Луизой.

Этот домашний крот снова сделал это.

— П-прости.

Луиза заметила, что Сайто был странным с самого утра. Он был более сдержан, чем обычно.

Что еще ты хочешь, я и так веду себя очень хорошо с тобой.

Луиза хотела что-то сказать Сайто об этом, но в этот момент г-н Кольберт вошел в класс, так что она просто села.

Урок начался.

— Ну, вот и все, — г-н Кольбер немного погладил свою лысину.

До вчерашнего дня он был напуган, тем, что Фуке ‘‘Глиняный Кулак” вырвалась из тюрьмы, подозревая измену замка. Кроме того, он подумал, что это серьезное дело для Тристейна.

Однако, сегодня утром, Осман позвал его, сказав, что "Все нормально", и он вернулся в свое нормальное состояние.

Кроме того, такие вещи, как политика, его вовсе не интересовали. У него был интерес к знаниям, истории и ... исследованиям. Вот почему он любил уроки. Он мог свободно сообщать о результатах своих исследований.

И вот, со счастливым видом, он показал классу что-то странное, выложив это на стол.

— Г-н Кольберт, что это такое? — спросил один из студентов.

Глядя на штуковину, всем студентам стало интересно, что за урок будет сегодня.

Откашлявшись, он начал свой урок

— Во-первых, кто может сказать мне, основные характеристики Магии Огня.

Класс повернулся к Кирхе.

Если вы говорите о магии огня в Халкегании, то вы имеет в виду Германских дворян. Среди них были Цербст, одна из знаменитых семей. Кроме того, её прозвище, "Пылающая", указывало на то, что она была хороша в магии огня.

Хотя весь класс смотрел на нее, Кирхе продолжала полировать ногти. Не отрывая глаз от пилочки для ногтей, она ответила нехотя

— Страсть и разрушения.

— Правильно! — сказал г-н Кольбер, маг-треугольник, чьё прозвище было "Огненная Змея".

— Однако быть страстным и разрушать все при помощи магии, я думаю, это немного скучно.

— Все зависит от того, как её использовать. В зависимости от этого, вы сможете делать довольно забавные вещи. Пригодные не только для уничтожения, мисс Цербст.

— Нет никакого смысла пытаться рассказать Тристейнским дворянам о магии огня, — сказала Кирхе, голосом, наполненным доверием.

Г-н Кольберта не обескуражил её аргумент, и он не высказал ни какого несогласия, вместо этого он улыбнулся.

— Но что это за странная вещь, у вас там?

Кирхе спросила с пустым взглядом, указывая на штуковину, на столе.

— Хе-хе. Таким образом, вы, наконец, спросили. Это моё изобретение. Оно работает с использованием масла и магии огня.

Студенты с изумлением внимательно смотрели на механизм. Он показался Сайто очень знакомым, как будто он видел его где-то раньше. Будучи любопытным человеком, он тоже молчал и пристально смотрел.

Г-н Кольберт продолжил:

— Сначала мы испарим немного нефти в меха, — пару раз нажав нагой на меха, — Теперь испарения нефти пойдет в эту цилиндрическую трубу.

Осторожно, Кольберт засунул палочку в маленькое отверстие, которое только что открыл.

Он прочел заклинание. Послышался звук пылающего огня, и, как только огонь зажег испарения нефти, звуки изменились и стали похожи на маленькие взрывы.

— Смотрите внимательно все! Внутри металлической трубы, энергия от взрыва двигает поршень вверх и вниз!

Коленчатый рычаг в верхней части цилиндра начал двигаться, двигая вместе с собой колесо. Вращающееся колесо открыло крышку коробки. Шестерня начала вращаться, и игрушечная змея выскочила изнутри.

— Мощность передается на коленчатый рычаг, который вращает колесо! Смотрите! Затем змея выскакивает к нам навстречу! Так интересно!

Студенты смотрели без энтузиазма. Единственным кто заинтересовался этим, оказалось, Сайто.

— И? Что ж тут особенного?

Г-н Кольберту был грустен тот факт, что изобретение, из-за которого он испытывал столько гордости, было полностью проигнорировано. Откашлявшись, он начал объяснять

— В этом экземпляре всего лишь выпрыгивает змея, но говорят, например, что этот механизм можно приладить к повозке. И экипаж сможет двигаться без лошадей! Так же это должно работать и на лодках, поворачивая винт. Тогда не будет необходимости в парусах!

— Мы могли бы просто использовать магию в таких случаях. Нам нет необходимости использовать такие странные механизмы.

После этих слов остальные студенты начали кивать в знак согласия.

— Все, слушайте внимательно! Если его усовершенствовать, то он сможет работать даже без магии! Я полагался на мой волшебный огонь, чтобы зажечь его, но возможно использовать кремень, чтобы зажигать пары, которые используются в нем ...

Кольберт был явно взволнован, говоря все больше и больше об этом, а студенты все более и более не понимали, что в этом такого интересного.

Единственный, кто, казалось, понял величие его изобретение, оказалось, Сайто.

— Г-н Кольберт, это же здорово! Это двигатель! — выкрикнул Сайто, неожиданно вскочив на ноги. Весь класс повернулся к нему.

— Двигатель? — Г-н Кольбер смотрел на Сайто с изумлением.

— Да, двигатель. Он используется в моем мире в примерах, которые вы приводили.

— Я могу сказать вам, что вы проницательный человек. Вы же фамильяр Мисс Вальер, да?

Тот факт, что он был легендарным фамильяром Гандальвом, руны которого были на тыльной стороне его ладони, неожиданно вспомнились г-н Кольберту. Он забыл об этом, так как Осман сказал ему оставить это ... но из-за его энтузиазма он начал проявлять интерес к Сайто.

— Где вы родились? — спросил он с нетерпением.

Луиза слегка потянула Сайто за рубашку и, посмотрев на него немного, сказала:

— Не говори ничего странного, мы будем выглядеть подозрительно.

Согласившись с этим, Сайто снова сел.

— Хм? Где вы родились?

Кольберт подошел к Сайто с ярким выражением. Луиза ответила за него.

— Г-н Кольберт, он э ... не далеко от деревни Руб Аль Хали на востоке страны.

Г-н Кольберт был ошарашен.

— Что?! За пугающей землей эльфов? Подождите, он был вызван... так что ему не пришлось пройти через эти земли ... ясно. Я слышал, что земли, где правят эльфы, простираются на востоке и имеют очень продвинутые технологии. Таким образом, вы родились где-то рядом ... понятно, — он кивнул с пониманием.

Сайто обратился к Луизе

— Что?

— Просто подыграй мне, — сказала Луиза, наступая ему на ногу.

— А, Ах, да. Я из деревни Руб Аль Хали.

Г-н Кольберт кивнул и вернулся к механизму. Стоя на платформе, он еще раз оглядел класс.

— Ну ладно, кто хотел бы попробовать запустить механизма? Это очень просто! Просто откройте отверстие в цилиндре, просуньте свою волшебную палочку и произносите заклинание 'зажечь' многократно. Поначалу это покажется немного сложновато, но как только вы привыкнете, это будет также просто, как дважды два.

г-н Кольберт наступил на меха ногой и запустил механизм еще раз.

Звуки взрывов прокатились через класс, в то время как коленчатый рычаг с колесом закрутились, а затем выскочила кукольная змея.

— И веселая змейка поприветствует вас!

Никто не поднял руки.

Кольберт пытался заинтересовать студентов своим механизмом, говоря "веселая змейка", но это не сработало.

Разочарованный, Кольберт опустились плечи. Монморанси, вдруг указал на Луизу.

— Луиза, попробуй ты!

Лицо мистера Кольберта засияло

— Мисс Вальер! У вас есть интерес к механизму?

— Поймавшая Фуке "Глиняный Кулак" и выполнившая «тайное задание», безусловно, у тебя не будет проблемы с этим?

Луиза поняла, что Монморанси пытается заставить ее колдовать, чтобы опозорить.

Казалось, Монморанси не нравится, что Луиза приковала все внимание к себе, якобы, совершив подвиг и став звездой на балле. Она очень сильно ревновала. Монморанси продолжала провоцировать Луизу

— Не так ли? Луиза. Луиза-Нулиза.

Что-то в Луизе щелкнуло. Она просто не могла молчать, когда Монморанси назвала ее Нулизой. Луиза молча встала и подошла к доске. Видя Луизу в таком состоянии, Сайто обратился к Монморанси.

— Эй, Монмон.

— Я Монморанси, ради бога!

— Не провоцируй Луизу! Ведь в итоге все разлетится на кусочки от взрыва! — Сказал Сайто, не думая.

Луиза перевела глаза на комментирующего Сайто. Ближайшие студенты попрятались за парты и стулья.

Услышав замечание, Кольберт вспомнил навыки Луизы и происхождения ее псевдонима. Отчаянно пытаясь изменить свое решение, он стал уговаривать ее взволнованным голосом

— Ах, мисс Вальер. Э-э, вы можете сделать это в другой раз, хорошо?

— Я была оскорблена Монморанси «Мокрой».

Сказала Луиза холодным голосом.

Ее красновато-коричневые глаза были полны гнева.

— Я дисциплинирую мисс Монморанси. Так, э, не могли бы вы убрать свою волшебную палочку? Я не сомневаюсь в ваших способностях, но магия не всегда удается. Я имею в виду, 'дракон может умереть от огня ", в конце концов.

Луиза пристально посмотрела на Кольберта.

— Пожалуйста, позвольте мне сделать это. Я не всегда терплю неудачи. Иногда у мне получается. Бывали случаи, когда мне удавалась магия, — говорила Луиза, скорее себе чем учителю, дрожащим голосом.

Сайто знал, что сейчас Луизу уже не остановить. Когда Луиза была очень сердита, голос ее начинал дрожать. Кольберт посмотрел в потолок и вздохнул.

Луиза повторила действия Кольберта, и наступила на меха.

Испарения нефти отправилось в цилиндр.

Она сделала глубокий вдох и воткнула палочку внутрь цилиндра.

— Мисс Вальер, Э-э ... — прошептал Кольберт, молясь.

С голосом, ясным как колокольчик, она начала читать заклинание.

Весь класс замер.

Как и ожидалось, механизм взорвался. Луиза и Кольберт были отброшены в классную доску; весь класс кричал.

Взрыв разбрызгал нефть по всему классу. Студенты хаотично бегали, избегая огня.

Между горящим стулом и столом, медленно поднялась Луиза.

Это было страшное зрелище. Одежда её была прожженна, а ее выразительное лицо было покрыто сажей. Полностью игнорируя хаоса в классе, она схватила руку Кольберта и прошептала

— Г-н Кольберт. Эта штуковина взорвалась…

Кольберт не ответил, чувствуя слабость в голове.

Кто-то из студентов ответил за него:

— Это ты взорвала его! Ты - Ноль! Луиза-Нулиза!

— Ничего страшного, это все-таки огонь! С кем не бывает!

Монморанси встала и произнесла заклинание. Это было водное заклинание "щит воды".

Погасив огонь, студенты зааплодировали Монморанси. Монморанси, как если бы она победила, сказала Луизе

— Удивительно, как для такого именитого мага, такая простая задача оказалась такой сложной.

Злясь, Луиза закусила губу.



Этим вечером ...

Уже наступила ночь, когда они вычистили класс. Расставили стулья и столы, вытерли пол. Измученные, Луиза и Сайто вернулись в свою комнату.

Сайто повалился на стог сена. Луиза села на свою кровать. Уже почти наступило время спать. По привычке, Сайто пошел к шкафу, чтобы взять одежду Луизы.

Луиза, однако, неожиданно встала.

— Ч-что ты делаешь?

Луиза покраснела.

Она схватила простыню и начала вешать ее на стойки своей кровати. Получилось что-то вроде балдахина, скрывающего её от посторонних.

Просмотрев на Сайто уголком глаза, она подошла к шкафу, нашла свою одежду и вернулась к постели.

Сайто мог слышать шорох одежды пока она переодевалась.

Подавленный, Сайто вернулся к стогу сена. Она не хочет, чтобы её видел кто-то, вроде меня. Даже если я вижу тебя, я не буду делать ничего странного. Я даже не буду смотреть больше. Я не волк, как вы думаете, я ... Я - крот. Ну, ты была поцелована кротом, но это было, когда я увлекся и не мог сдержать себя, я сделал ошибку. Я никогда не сделаю этого снова, Луиза. Я буду вести себя как подобает кроту. Этот домашний крот будет охранять тебя с этого стога сена.

Сайто бесконечно мучился этими мыслями.

Она отодвинула занавес.

Одетая в нижнее белье, Луиза стояла в лунном свете, с распущенными волосами. Блестящий лунный свет подчеркивал ее божественную красоту. После расчесывания волос руками, она легла в постель и выключила лампу на ночном столике, движением волшебной палочки. Это была волшебная лампа, отключающаяся по сигналу своего хозяина. Это не было чем-то особенным, но выглядело довольно дорогим.

Вся комната купалась в лунном свете, делая атмосферу сказочной. Сайто уже практически заснул, как вдруг Луиза села и крикнула:

— Эй, Сайто.

— Да?

— Спать на полу довольно опасно... Ты можешь, э, спать в кровати, если хочешь.

Сайто окаменел.

— Ч-что?

— Не пойми меня не правильно! Я врежу тебе, если ты начнешь приставать.

Сайто был ошеломлен.

Ах, Луиза ты на самом деле очень добрая. Как ты изменилась. Этот горький опыт действительно изменил тебя ... Ты даже стала добра к отвратительному кроту, как я

С каждым шагом ближе к кровати, его пульс, казалось, увеличивается в два раза.

Луиза смотрела в окно, завернувшись в одеяло, на краю кровати.

— Это ... нормально? Даже для меня? Крота?

— Да, это нормально, не заставляйте меня повторять это. Что ты имеешь в виду под словом крот?

Сайто скользнул в кровать и укрылся одеялом

— Извини.

Он должен был извиниться за то что увлекся и поцеловал ее.

Он чувствовал, что должен был. Сайто прошептала

— Прости ... что поцеловал тебя тогда.

Луиза ничего не ответила. Сайто думал, что она спит, но сопящих звуков не было.

Сайто продолжил

— Я решил ... что буду защищать тебя до самой смерти, как обещал принцу Уэльсу. Не только от врагов, но и от самого себя. Я не могу сказать, что до сих пор защищал тебя, поэтому, мне очень жаль.

Сайто сказал, то, что было у него на уме. Луиза ответила слабым голосом

— Все нормально, не беспокойтесь об этом.

Сайто схватил одеяло и прошептал:

— Я не сделаю этого снова.

— Конечно.

Луиза начал говорить, будто решила что-то рассказать Сайто

— Но, я тоже хочу извиниться. Я сожалею, что ты очутился здесь из-за меня.

— Ничего страшного. Это не очень хорошо, но это нормально.

— Я найду способ, вернуть тебя домой. Я не знаю как, но я это сделаю. Я никогда не слышала о другом мире раньше.

— Спасибо, — Сайто почувствовал облегчение.

Корчась немного, Луиза спросила Сайто

— Твой мир ... В нем нет магов, так?

— Да.

— Там только одна луна?

— Только одна.

— Это странно.

— Нет, это не так, это этот мир странный, со своими магами и вещами.

— Что ты делали в своем мире?

— Я учился в средней школе.

— Студент высшей школы?

— Ну, это не сильно отличается от учебы здесь, я думаю. Учеба – это часть вашей работы.

— Что делают люди, когда они вырастают, в твоем мире? — Луиза начала обстреливать Сайто вопросами.

Сайто ответил:

— Хм, становятся сотрудниками компаний, наверное, это самое распространенное.

— Кто такие сотрудники компаний?

Он стал немного раздраженным, но ответил

— Ну, это люди, получающие деньги за свою работу.

— Я действительно не понимаю ... но это то, чего ты хочешь?

Сайто молчал.

Он не думал о том, кем он хотел стать в будущем. Он проводил свои дни делая то, что он любил.

Его будущее было ни ярким, ни темным.

Думая, что так будет всегда, Сайто просто ходил в школу, не размышляя о будущем.

Сайто был немного обеспокоен своим ответом.

— Я не знаю. Я не думала об этом.

— Вард сказал, что ты легендарный фамильяр. Эти руны на тыльной стороне ладони - знак Гандальфа.

— Я действительно не понимаю, но, кажется, что быть Гандальфом — это использовать меч Дерфлингер.

— Интересно, если это правда ...

— Должно быть, я просто не могу использовать меч правильно.

— Тогда, почему я не могу использовать магию? Ты легендарный фамильяр, но я Луиза-Нулиза. Фу.

— Я не знаю.

Луиза молчал какое-то время. Потом она заговорила серьезным тоном

— Ты знаешь, я хочу стать великим магом. Я не имею в виду мощным магом. Я просто хочу иметь возможность колдовать правильно. Я не хочу терпеть неудачу каждый раз когда я произношу заклинание, я даже не знаю маг какой из стихий я. Поскольку я была маленькой, мне говорили, что я безнадежна. Отец и мать не ожидали ничего от меня. Ко мне всегда относились как к идиотке, всегда называли Нулизой ... я действительно не имею никаких навыков. Нет ни одной ветки, в которой бы я была хороша. Мои учителя, мать и сестры, говорили это. Когда ты читаешь заклинание, которое относится к твоей специализации, что-то в твоем организме реагирует и начинает циркулировать внутри тела. Когда этот ритм доходит до максимума, это означает, что заклинание завершено. Я никогда не чувствовала такого раньше.

Голос Луиза стала тише

— Но я хочу, по крайней мере, иметь возможность колдовать, как и все остальные. В противном случае, я думаю, что не смогу быть счастливой.

Луиза замолчала.

Сайто не знал что сказать, чтобы успокоить её. Прошло немного времени, прежде чем Сайто начал говорить.

— Даже если ты не можешь использовать магию ... ты нормальная. Не просто нормальная ... ты милая. Ты была так добра в последнее время. У тебя есть свои качества. Даже если ты не можешь использовать магию, ты великий человек ...

Закончив свое бессвязное предложение, Сайто повернулся к Луизе. Она уже заснула.

От ее невинного лица перехватывало дыхание.

Пока она спала, Сайто думал о своем мире.

Ее светло-розоватые волосы, смешанные с лунным светом, ярко светились. Ровное дыхание было слышно из ее небольших розовых губ.

Глядя на эти губы, он хотел поцеловать ее еще раз и, даже не подозревая об этом, он начал приближаться к ее лицу.

Но, он остановился.

Он был труслив, чтобы поцеловать девушку, которой он даже не нравиться, а тем более она еще и спала.

Я не твой любовник ... но я буду защищать тебя. Так что не беспокойся Луиза

Улыбаясь Луизе, Сайто закрыл глаза.

Дыхание Луизы, как колыбельная песня, усыпило Сайто.

Луиза открыла глаза, когда Сайто заснул.

Она нахмурила брови и прошептал

— Я ведь притворилась спящей.

Луиза обняла подушку, и кусала губы. Все изменилось, подумала она. Когда он приставал к ней, он делал это необдуманно, как идиот, и все же, когда он был послушным, он был довольно мил.

Не понимаю. Я не понимаю, о чем он думает вообще.

Луиза положила руки на грудь.

Когда Сайто был рядом с ней, ее сердце билось быстрей.

Значит, эти чувства правдивы?

ZnT03-077.JPG

Она хотела вернуть расположение Сайто, который был так добр и спасал ее много раз ... Но это было не единственной причиной.

Это был первый раз, когда она чувствовала такое к кому-то противоположного пола, и она не знала, что делать. Она не разрешила Сайто помочь переодеться себе именно из-за этого.

Когда она осознала эти чувства, то смущалась при одной только мысли, что Сайто смотрит на нее, на ее кожу.

Она не хотела, чтобы он видел ее лицо, когда она только что проснулась.

"И когда у меня появились такие чувства к Сайто? Наверное, с того времени", — подумала Луиза.

Когда она была практически раздавлена големом Фуке, Сайто схватил её и оттащил, тем самым, спася ее. Ее сердце стучало. Несмотря на то, что она вот-вот умрет, ее сердце билось громко.

То же самое было, когда Вард был готов убить ее. Сайто прыгнул и спас ее.

Но моментом когда её сердце билось быстрее всего был тот, когда они летели на драконе и он поцеловал ее.

После этого она не могла смотреть в лицо Сайто.

"Интересно, что Сайто думает обо мне? Неприятная девушка? Эгоистичный и жестокий хозяин? Или, может быть, он любит меня? Ну, раз он меня поцеловал, значит я ему нравлюсь. Или, может быть, он такой же, как Гиш и просто любит женщин? Интересно, какой он. Я хочу знать. Во всяком случае, почему он ничего не предпринял, когда я притворилась спящей…", — думала Луиза.

Конечно, если бы он начал что-нибудь предпринимать я бы ударила его в пах… Но ... но ...

Луиза стукнула в подушку Сайто. Он не проснулся. Она посмотрела вокруг беспокойно. Никого, кроме Луны, не смотрело на нее.

Она пододвинулась ближе к его лицу. Ее пульс начал ускоряться.

Она прижалась губами к его губам, очень мягко, всего лишь на пару секунд. Это был поцелуй, который человеку очень трудно было различить, поцеловали его или нет.

Сайто перевернулся.

Луиза запаниковала, слегка отодвинулась от его лица, укуталась в одеяло и обхватила подушку.

Что я делаю? С моим фамильяром! Я такая идиотка.

Она смотрела на лицо Сайто. Он был очень добр. Из другого мира, но он был послушным, порой очень заносчивый. Легендарный фамильяр ...

Интересно, действительно ли я люблю его? Это то, что называется любить другого человека?

Пока она снова и снова прокручивала эти мысли, она нежно гладила свои губы пальцем.

Ее губы начали пылать.

Как мне найти ответ на этот вопрос?

— Я должна найти на это ответ ... — прошептала Луиза и закрыла глаза.



Глава 1 Вернуться на главную страницу Глава 3