| 
				   | 
				
| (14 intermediate revisions by the same user not shown) | 
| Line 1: | 
Line 1: | 
 | Actually, I tried googling for sites similar to this, in vain. Realizing that this site is the only one of its kind, I learnt to appreciate it. 
  |  | 日本語の勉強をまじめに始めさせる切っ掛けの馬鹿ー月だった。勉強すればするほど、段々好きになってきた日本語が、随分上達したのではないかと思う。翻訳にかかる時間も短くなったし、時間がかかるがものすごい文章が読めるようになったからだ。今好きなフェイトゼロの翻訳が終わった。何か他のライトノベルを翻訳する気があるが、興味なかなかないので、そうしない。しかし翻訳以外にも日本語が役に立つところがあるでしょう。習った日本語をこれから生かさないようにしてあげると嬉しいと言ってくれた先生をがっかりさせたくない。とりあえず大学を卒業する。あとはまあ、どうでもいいか。  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Newton said: When object A acts on object B, object B will act on object with a force of the same magnitude but in the opposite direction. 
  |  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | [Something like that...]  |  | [[Image:Kiritsugu_Saber.JPG|200px]]  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Well, since it is a universal law, it applies to me as well (I guess). I really enjoyed reading the translated light novels here. Thus, I will contribute to it. 
  |  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | A bit about myself. A Chinese, half banana now, but going to mutate fully 4 years from now. (I will be studying in UK soon.) 
  |  | 10月より放送予定。楽しみにする。楽しみにしてください。  | 
 |    |  | 
 |  |  | 
 |    |  | 
 | Projects:
  |  | 
 |    |  | 
 | Shakugan no Shana- Editor 
  |  | 
 |    |  | 
 | As an editor, I prioritize the smoothness of the flow of the storyline. I'd like to present it to the readers as a novel, not just a grammatically perfect script. The 'taste' of a novel must be there. 
  |  | 
 | Thus, sometimes I am forced to change the sentence structure completely; sometimes dropping ridiculously extraneous details. Don't worry, though. I will not do it unless I have to. ^.^
  |  | 
 |    |  | 
 | Fate/Zero- Translator
  |  | 
 |    |  | 
 | Filling up my spare time translating it. But I will not be an official translator until I can juggle my time between uni and translating.
  |  | 
		Latest revision as of 02:23, 6 September 2011
日本語の勉強をまじめに始めさせる切っ掛けの馬鹿ー月だった。勉強すればするほど、段々好きになってきた日本語が、随分上達したのではないかと思う。翻訳にかかる時間も短くなったし、時間がかかるがものすごい文章が読めるようになったからだ。今好きなフェイトゼロの翻訳が終わった。何か他のライトノベルを翻訳する気があるが、興味なかなかないので、そうしない。しかし翻訳以外にも日本語が役に立つところがあるでしょう。習った日本語をこれから生かさないようにしてあげると嬉しいと言ってくれた先生をがっかりさせたくない。とりあえず大学を卒業する。あとはまあ、どうでもいいか。
10月より放送予定。楽しみにする。楽しみにしてください。