Difference between revisions of "Hidan no Aria:Volume7 Translator's Notes"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
(14 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Extra== |
==Extra== |
||
− | *Lit. means that I translated it directly. If it is not present, it means that I made a few alterations for the sake of localization. |
+ | *Lit. means that I translated it directly. If it is not present, it means that I made a few alterations for the sake of localization. |
+ | *Bolded words are in Mandarin. |
||
+ | |||
+ | ==Chapter 1== |
||
+ | *Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Petal Princess |
||
+ | |||
+ | *I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite it meaning 9th rank general. More details see [http://www.asios.org/yoshitsune_en.html here]~CE |
||
==Chapter 2== |
==Chapter 2== |
||
*[1] The bolded-italicized words are in English in the original text. |
*[1] The bolded-italicized words are in English in the original text. |
||
*[2] Lit. Young Dragon Blade |
*[2] Lit. Young Dragon Blade |
||
+ | |||
+ | ==Chapter 3== |
||
+ | *[1] Hotogi Heavenly Arts -- Scarlet Blazing God of Hotogi - Link Cut |
||
+ | |||
+ | ==Chapter 4== |
||
+ | *[1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister |
||
+ | *[2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions. |
||
+ | *[3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War. |
||
+ | *[4]Point man and unit leader are based on the abbreviations PM and UL in the novel as well as the kanji. |
||
+ | *[5] Aria's room is given the kanji 危険地帯 meaning danger zone. |
||
+ | *[6] An expression meaning cheap. |
Latest revision as of 12:10, 10 October 2011
Extra[edit]
- Lit. means that I translated it directly. If it is not present, it means that I made a few alterations for the sake of localization.
- Bolded words are in Mandarin.
Chapter 1[edit]
- Reki here carries the Chinese charactes for lei ji, meaning Petal Princess
- I'm leaving the original Kurou Hougan in as it's Yoshitsune's proper title despite it meaning 9th rank general. More details see here~CE
Chapter 2[edit]
- [1] The bolded-italicized words are in English in the original text.
- [2] Lit. Young Dragon Blade
Chapter 3[edit]
- [1] Hotogi Heavenly Arts -- Scarlet Blazing God of Hotogi - Link Cut
Chapter 4[edit]
- [1] The words Koko here are written in kanji as 猛妹、炮娘、狙姐 respectively. They mean fierce younger sister, cannon girl and hunting elder sister
- [2] Adulterer here is written as 泥棒ネコ. Since neko means cat, it is a nice figurative imagery when coupled with Riko's cat like actions.
- [3]Kanji given for Bandire is 宣戦会議 Lit. Conference for the Declaration of War.
- [4]Point man and unit leader are based on the abbreviations PM and UL in the novel as well as the kanji.
- [5] Aria's room is given the kanji 危険地帯 meaning danger zone.
- [6] An expression meaning cheap.