Difference between revisions of "Talk:Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Chapter3"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Замечания к переводу: *"Осталось всего три для" - дня. *"это просто так устроен её организма - органи...") |
m (moved Talk:To Aru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Chapter 3 to Talk:Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Chapter3: titles~) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
*"Тома посмотрел на лицо Индекс, округлившееся за время громкого сна" - долгого сна. |
*"Тома посмотрел на лицо Индекс, округлившееся за время громкого сна" - долгого сна. |
||
*"Джаджемент" - может быть стоит перевести (Правосудие) или взять в кавычки как название организации. [[User:Eyes of silver|Eyes of silver]] |
*"Джаджемент" - может быть стоит перевести (Правосудие) или взять в кавычки как название организации. [[User:Eyes of silver|Eyes of silver]] |
||
+ | *"Джаджемент" - думаю стоит перевести и взять в кавычки |
Latest revision as of 11:55, 11 November 2011
Замечания к переводу:
- "Осталось всего три для" - дня.
- "это просто так устроен её организма - организм.
- "как я её превратят в овощ" - лишнее "я".
- "Тома посмотрел на лицо Индекс, округлившееся за время громкого сна" - долгого сна.
- "Джаджемент" - может быть стоит перевести (Правосудие) или взять в кавычки как название организации. Eyes of silver
- "Джаджемент" - думаю стоит перевести и взять в кавычки