Difference between revisions of "User talk:Akuma"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 10: Line 10:
 
Scratch the second line, I thought of the exact translation while pondering, screw Jap grammar: "Even if I say so myself, I was feeling my perverted spirit when I couldn't refuse her."
 
Scratch the second line, I thought of the exact translation while pondering, screw Jap grammar: "Even if I say so myself, I was feeling my perverted spirit when I couldn't refuse her."
 
-Akuma
 
-Akuma
  +
  +
But remember the narrative is in past tense, especially when Ise's narrating. I'm sure if its the same for Japanese, but for english it is. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 19:44, 26 February 2012 (CST)

Revision as of 03:44, 27 February 2012

High School DxD

"Just like that I got the thing from Zenovia that would make me a newly made live coal. " -This line seems very awkward. I changed live coal to "man" , but it still doesn't feel right. In this sentence is Ise worried that the other girls might burn him into charcoal if does make children with Zenovia or something along those lines? (Vol 4, life 1) -Hiro Hayase 15:02, 26 February 2012 (CST)

Hm, a better statement would be "Like this I got elements from Zenovia that created further friction." It's extremely vague as to what the elements mean. The next line of perversion is a bit vague as well if you noticed

EDIT: Scratch the second line, I thought of the exact translation while pondering, screw Jap grammar: "Even if I say so myself, I was feeling my perverted spirit when I couldn't refuse her." -Akuma

But remember the narrative is in past tense, especially when Ise's narrating. I'm sure if its the same for Japanese, but for english it is. -Hiro Hayase 19:44, 26 February 2012 (CST)