Difference between revisions of "User:Akiha"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | == |
+ | == As a member of Baka-Tsuki == |
− | + | akiha is a QCer rather than translator. |
|
=== Rationale === |
=== Rationale === |
||
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. |
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. |
Revision as of 17:47, 18 April 2007
As a member of Baka-Tsuki
akiha is a QCer rather than translator.
Rationale
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. Consequently, I can relatively easily correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.
Other
However small an advice is, don't hesitate to tell me it! Because I want to study English, everything is greatly welcomed.
- For example...
- typos
- grammatical errors
- more apt word from collocation
- For time killer only...
- more English-like texts of mine
- cool paraphrase to expand my vocabulary
Because I like better lower cases, than upper cases, to be accurate my name is akiha rather than Akiha.