Difference between revisions of "User:Akiha"
Jump to navigation
Jump to search
(→Other) |
m (Did I do them all?) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. |
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. |
||
Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one. |
Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one. |
||
− | |||
− | I have Japanese cultural knowledge as much as an ordinary Japanese. |
||
− | Although I'm a native speaker, Haruhi series may require tons of knowledge to correctly translate it with translation notes. By the way, when I read them, I just skipped unknown words:) |
||
− | But I have dependable friends: Japanese Google, Japanese Wikipedia, and so on. So there is no need to afraid to translate. |
||
== Other == |
== Other == |
||
Line 16: | Line 12: | ||
** typos |
** typos |
||
** grammatical errors |
** grammatical errors |
||
+ | ** more apt word from collocation |
||
− | ** Which is more better expression? Delete the other. |
||
+ | * For time killer only... <<- (You want to kill time? Don't we all! :3 - [[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]] 09:05, 18 April 2007 (PDT) ) |
||
− | *** more apt word from collocation |
||
− | *** more correct choice in terms of collocation |
||
− | * For time killer only... <<- (You want to kill time? Don't we all! :3 - [[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]] 09:05, 18 April 2007 (PDT) ) <<- (In a humorous way, I tryed to mean that If someone have time to do this, please do it. Is there any clever expression? -[[User:Akiha|Akiha]] ) |
||
** more English-like texts of mine |
** more English-like texts of mine |
||
** cool paraphrase to expand my vocabulary |
** cool paraphrase to expand my vocabulary |
||
+ | |||
− | ** advice to repair the vice of writing |
||
− | + | I prefer lower cases, than upper cases. The correct method to spell my name is "akiha" rather than "Akiha". |
Revision as of 19:51, 18 April 2007
As a member of Baka-Tsuki
akiha is a QCer rather than translator.
Rationale
I'm still an English learner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.
Other
However small the advice is, don't hesitate to tell me it! Because I want to study English, everything is greatly welcomed.
- For example...
- typos
- grammatical errors
- more apt word from collocation
- For time killer only... <<- (You want to kill time? Don't we all! :3 - Onizuka-gto 09:05, 18 April 2007 (PDT) )
- more English-like texts of mine
- cool paraphrase to expand my vocabulary
I prefer lower cases, than upper cases. The correct method to spell my name is "akiha" rather than "Akiha".