Difference between revisions of "User talk:109.184.9.77"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Это замечательно что взялся корректировать мой перевод, но пожалуста зарегистрируйся как активн...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
Это замечательно что взялся корректировать мой перевод, но пожалуста зарегистрируйся как активный пользователь.
 
Это замечательно что взялся корректировать мой перевод, но пожалуста зарегистрируйся как активный пользователь.
 
P.S. У тебя очень много искажений и опечаток (по сравнению с английским текстом, другое дело если ты сверяешься с японским оригиналом) после редактирования. С этим увы надо что-то делать.
 
P.S. У тебя очень много искажений и опечаток (по сравнению с английским текстом, другое дело если ты сверяешься с японским оригиналом) после редактирования. С этим увы надо что-то делать.
  +
  +
  +
Привет. Извини что так получилось. Больше не буду. Готов к тесному сотруднечеству =)
  +
На тему опечаток - согласен. На клаве нет русских буков.
  +
На тему неточностей - не мене тебе говорить, что грамматики русского и английского языков очень различаются, по этому точный перевод часто выглядит не красиво и теряет смысловую нагрузку.

Latest revision as of 20:09, 4 May 2012

Это замечательно что взялся корректировать мой перевод, но пожалуста зарегистрируйся как активный пользователь. P.S. У тебя очень много искажений и опечаток (по сравнению с английским текстом, другое дело если ты сверяешься с японским оригиналом) после редактирования. С этим увы надо что-то делать.


Привет. Извини что так получилось. Больше не буду. Готов к тесному сотруднечеству =) На тему опечаток - согласен. На клаве нет русских буков. На тему неточностей - не мене тебе говорить, что грамматики русского и английского языков очень различаются, по этому точный перевод часто выглядит не красиво и теряет смысловую нагрузку.