Difference between revisions of "User talk:Jinxiang"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Accel World== I took a quick look at your Accel World volume 1 chapter 6 translation. I don't know if that is your translation style or the Chinese source you are using is bad...")
 
Line 2: Line 2:
   
 
I took a quick look at your Accel World volume 1 chapter 6 translation. I don't know if that is your translation style or the Chinese source you are using is bad. But it is missing too much detail compared to the novel. I don't think that is acceptable for a novel translation. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:22, 13 May 2012 (CDT)
 
I took a quick look at your Accel World volume 1 chapter 6 translation. I don't know if that is your translation style or the Chinese source you are using is bad. But it is missing too much detail compared to the novel. I don't think that is acceptable for a novel translation. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 15:22, 13 May 2012 (CDT)
  +
  +
If you can make that detailed summary, but still a summary into something that matches the Japanese release book version close enough, then that should be fine. But I don't think this site allow posting of summaries as direct translations, no matter how detailed they are. What do you mean by Kanji source, is that the Japanese novel? I don't care about summaries being put into other sites for fans, but here we want what we put in to match the books as much as possible. Since no one other than people who can read the actual books will be able to edit and fix that summary. I hope we can work together too, but let me be blunt, I don't want just summaries on that project. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 18:18, 13 May 2012 (CDT)

Revision as of 01:18, 14 May 2012

Accel World

I took a quick look at your Accel World volume 1 chapter 6 translation. I don't know if that is your translation style or the Chinese source you are using is bad. But it is missing too much detail compared to the novel. I don't think that is acceptable for a novel translation. Xplorer30 - Talk 15:22, 13 May 2012 (CDT)

If you can make that detailed summary, but still a summary into something that matches the Japanese release book version close enough, then that should be fine. But I don't think this site allow posting of summaries as direct translations, no matter how detailed they are. What do you mean by Kanji source, is that the Japanese novel? I don't care about summaries being put into other sites for fans, but here we want what we put in to match the books as much as possible. Since no one other than people who can read the actual books will be able to edit and fix that summary. I hope we can work together too, but let me be blunt, I don't want just summaries on that project. Xplorer30 - Talk 18:18, 13 May 2012 (CDT)