|
|
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| Доброго времени суток.
| |
| Уж простите, что врываюсь. Читал английский вариант для себя, решил, вот, зафиксировать перевод с того места, где вы оборвали.
| |
| Я от "переводчика" далёк, как герои хаганай от "нормалов", хотелось бы каких-нить (приемлимо/пофиксить/ВЫЖЕЧЬ_ОГНЕМ_СВАЛИТЬ_В_РО) отзывов о переводе.
| |
|
| |
|
| перевод - это круто, но надо предупреждать, прежде чем что-либо переводить на бц. есть [[Boku wa Tomodachi ga Sukunai~Russian Version~:Registration Page| страница регистрации]], где напротив глав указаны ники переводчиков. вот и ты перед началом перевода должен записать себя туда. --[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 05:27, 18 September 2012 (CDT)
| |
|
| |
| Дык вопрос в другом... Покатит такое качество или уж лучше просто вам не мешать? [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 11:13, 18 September 2012 (CDT)
| |
|
| |
| ты с англ переводил? использовался ли машинный перевод?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 12:36, 18 September 2012 (CDT)
| |
|
| |
| с английского; основу переводчиком, дальше оглядываясь на англ переправлял сам [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 12:46, 18 September 2012 (CDT)
| |