Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter6"
(13 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == |
+ | ===Глава 6: Белая Страна=== |
− | Убедившись, что |
+ | Убедившись, что вторая часть отряда благополучно ушла, Кирхе обратилась к Гишу: |
− | + | - Пожалуй, пора начинать. Гиш, там, на кухне где-то есть горшки с маслом, так? |
|
+ | - Ты имеешь в виду горшки для жарки? |
||
− | "Да. Неси их сюда с помощью своих големов". |
||
+ | - Да. Пусть твои Валькирии принесут их сюда. |
||
− | "Легко." Гиш спрятался за стол, размахивая розой, которая заменяла ему палочку. Несколько лепестков упали на землю и бронзовые валькирии медленно выросли из земли. Големы направились на кухню не смотря на обстрел. |
||
+ | - Легко. |
||
− | Стальные стрелы вязли в мягкой бронзе и не причиняли големам вреда. Гиш засмеялся, големы наконец достигли кухни и взялись за горшки с маслом. |
||
+ | Гиш спрятался за стол, размахивая розой, которая заменяла ему палочку. Несколько лепестков упало на землю, превратившись в бронзовых Валькирий. Големы под обстрелом направились на кухню. |
||
− | "Можешь пробросить их к входу?" Кирхе смотрела в зеркало во время разговора. |
||
+ | Стальные стрелы вязли в мягкой бронзе, не причиняя големам вреда. Гиш засмеялся, големы наконец достигли кухни и забрали горшки с маслом. |
||
− | "Тебе не кажется что это не лучшее время для этого?" спросил Гиш с удивлением, тем не менее он выполнил ее приказ и големы бросили горшки к выходу. |
||
+ | - Можешь пробросить их к входу? |
||
− | Кирхе взмахнула палочкой и встала. |
||
+ | Пока Кирхе командовала, она одновременно умудрялась подправлять макияж, используя карманное зеркальце. |
||
− | "Сейчас кое-что начнется и я должна предстать перед ними в лучшем виде..." |
||
+ | - В такой напряженной обстановке ты думаешь только о том, как ты выглядишь?! - с удивлением воскликнул Гиш, но все же приказал своим големам побросать горшки к выходу. |
||
− | Она указала палочкой на пасло летевшее к выходу. |
||
+ | Кирхе взмахнула палочкой и встала. |
||
− | "... Иначе это будет несколько не вежливо, как думаешь?" |
||
+ | - Поскольку начинается главная часть пьесы, если главная героиня выйдет без грима... - она указала палочкой на облако масляных брызг, - ...то это будет несколько невежливо, как думаешь? |
||
− | Масло вспыхнуло от ее заклинания, пламя быстро распространялось по всей гостинице, издавая громкий звук. Наемники которые только что рвались вперед вынужденны были отступить. |
||
+ | От ее заклинания масло вспыхнуло, пламя с громким шумом быстро распространялось по всей гостинице. Наемники, которые только что рвались в атаку, вынуждены были отступить. |
||
− | Кирхе стала вновь читать заклинания соблазнительным голосом и еще раз взмахнула палочкой. Пламя вспыхнуло еще сильней и бросилось на наемников окружая их и заставляя кататься от боли. Кирхе, встав в полный рост, изящно поправила волосы и вновь взмахнула палочкой. Хотя стрелки и дали залп, магический ветер Табиты отразил стрелы. |
||
+ | Кирхе соблазнительным голосом стала читать новое заклинание и еще раз взмахнула палочкой. Пламя вспыхнуло еще сильней и перекинулось к наемникам, окружая их и заставляя кататься от боли. Кирхе, встав в полный рост, изящно поправила волосы и вновь взмахнула палочкой. Хотя стрелки и дали залп, магический ветер Табиты отразил стрелы. |
||
− | "Дорогие наемники хотя я понятие не имею почему вы напали на нас", Кирхе улыбнулась и поклонилась в сторону стрелков "Позвольте мне Кирхе горячо поприветствовать вас!" |
||
+ | - Дорогие незваные наемники, хотя я понятия не имею, почему вы напали на нас, - Кирхе улыбнулась и поклонилась падающим стрелам, - позвольте мне, Кирхе Обжигающей, быть вашим любезным противником! |
||
− | Сидя на плече огромного каменного голема, Фуке закусила губу от досады. Группа, которой она приказала атаковать, отступила под натиском пламени. Она посмотрела на человека в маске который сидел рядом с ней. "Поразительно столько проблем из-за этого огня... наемники слишком ненадежны". |
||
− | "Жалко конечно". |
||
− | "Мы не можем добраться до них неужели тебя это устраивает!" |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "Да даже пусть мы не можем справиться с ними. Но мы добились главного - разделили их". |
||
+ | Сидя на плече огромного каменного голема, Фуке закусила губу от досады. Группа, которой она только что приказала атаковать, отступила под натиском пламени. Фуке посмотрела на дворянина в маске, который сидел рядом. |
||
− | "Пусть так но я все равно не позволю им уйти. Я вытерпела слишком много унижений из-за них" |
||
+ | - Поразительно столько проблем из-за небольшого костерка... Наемники слишком ненадежны. |
||
− | Человек в маске ни чего не ответил казалось он не слышал не одного слова сказанного Фуке, "Хорошо я буду преследовать девчонку Вальер". |
||
+ | - Но и этого достаточно. |
||
− | "А что буду делать я?" пораженно спросила Фуке. |
||
+ | - Мы же не сможем их победить с таким войском! |
||
− | "Делай что хочешь. Хочешь сожги их, мне без разницы. Встретимся в ресторане. " он небрежно спрыгнул с плеча голема и исчез, словно полночный ветер мягкий и холодный. |
||
+ | - Неважно, главного они добились: отряд разделился. |
||
− | "... Поразительно да кто же этот парень. Он не сказал мне что задумал ". тихо прошептала Фуке с отвращением. |
||
+ | - Пусть так, но я все равно не позволю им уйти. Я вытерпела слишком много унижений из-за них. |
||
− | Она услышала стоны наемников. Ветер и пламя вырывались из входа в гостиницу. Даже лучники скрытые в темноте получили ожоги. |
||
+ | Человек в маске ничего не ответил, казалось, он вообще не обратил на ее слова никакого внимания. Он встал и сообщил: |
||
− | Фуке крикнула вниз: "Черт, хватит! Вы все бесполезны! Вон с моей дороги! " |
||
+ | - Хорошо, я буду преследовать девчонку Вальер. |
||
− | Голем со страшным грохотом двинулся ко входу постоянно нанося удары. |
||
+ | - А что делать мне? - пораженно спросила Фуке. |
||
− | Кирхе и Табита теснили пламенем наемников. Лучники прятавшиеся в темноте тоже разбежались побросав свое оружие. |
||
+ | - Делай, что хочешь. Свари их или зажарь - мне без разницы. Встретимся в нашем ресторане. |
||
− | "Ахахаха! " Кирхе победоносно рассмеялась. "Вы видите это? Эй вы там вам достаточно? Пламя моя стихия! Если вы боитесь обжечься лучше бы вам оставаться дома! Ахахаха! " |
||
+ | Он небрежно спрыгнул с плеча голема и исчез, словно полночный ветер, мягкий и холодный. |
||
− | "Отлично, моя очередь!" Улучив момент Гиш направил своих валькирий преследовать наемников через разрывы в пламени |
||
+ | - ...Поразительно, что за отрешенный парень. Никогда не узнаешь, что он задумал, - тихо прошептала Фуке с отвращением. |
||
− | С ужасным шумом стена перед его глазами исчезла. |
||
+ | Она услышала стоны наемников. Порывы ветра вырывались из входа в гостиницу, разнося и раздувая и без того сильное пламя. Даже лучники, скрывающиеся в темноте, получили ожоги. |
||
− | "А?" |
||
+ | Фуке крикнула вниз: |
||
− | Огромный голем вышел из облака пыли легко раздавив валькирий Гиша. |
||
+ | - Черт, хватит! Вы все бесполезны! Вон с моей дороги! |
||
− | "О я забыла. Эта злобная девка тоже здесь. " Тихо проговорила Кирхе заплетающимся языком. |
||
+ | Голем со страшным грохотом двинулся к входу, постоянно нанося удары. |
||
− | "Не стоит быть такими самоуверенными малыши! Я прикончу вас! "Фуке в гневе закричала, стоя на плече голема. |
||
− | "Что нам теперь делать?" Кирхе обернулась в направлении Табиты. Ее подруга развела руками и покачала головой |
||
− | От одного взгляда на голема, Гиш потерял контроль над собой и закричал: "Все! Вперед! Я сказал вперед! Сейчас они узнают что такое дух дворянина! Посмотри на меня отец! Гиш умрет с честью! |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Табита сбила его с ног ударом посоха. |
||
+ | Кирхе и Табита управляя пламенем внутри помещения, теснили наемников наружу. Лучники, прятавшиеся в темноте, были поражены пламенем, разносимым вихрями Табиты, и тоже разбежались, побросав свое оружие. |
||
− | "Что ты делаешь?! Позволь мне умереть с честью! Во имя ее величества принцессы пусть моя роза увянет здесь! " |
||
+ | - О-хо-хо-хо-хо-хо! О-хо-хо! - победоносно рассмеялась Кирхе. – Что, съели? Что, получили? Сила моего пламени! Если не хотите быть поджаренными, бегите по домам! А-ха-ха-ха! |
||
− | "Послушай пора бежать". |
||
+ | - Отлично, моя очередь! |
||
− | "Нет! Я не буду бежать! " |
||
+ | Улучив момент, Гиш направил своих Валькирий преследовать наемников через разрывы в пламени. |
||
− | "... Знаешь похоже ты из тех кто намерен умереть первым в любой битве" |
||
+ | С ужасным шумом стена с входной дверью исчезла. |
||
− | Табита посмотрела на приближавшегося Голема, и вдруг ее осенило. Она схватила Гиша за рукав. |
||
+ | - А? |
||
− | "Что?" |
||
+ | Огромный голем вышел из облака пыли и легко раскидал статуи Гиша. |
||
− | "Роза". Табита указала на его искусственную розу и изобразила круговое движение. "Много. Лепестков ". |
||
+ | - О, я забыла. Эта злобная девка тоже здесь, - тихо проговорила Кирхе заплетающимся языком. |
||
− | "Что ты собралась с ними делать?!" закричал Гиш так как Кирхе схватила его за ухо. |
||
+ | - Не стоит быть такими самоуверенными, детишки! Я прикончу вас! - в гневе закричала Фуке, стоящая на плече голема. |
||
− | "Делай что говорит Табита! |
||
+ | - Что нам теперь делать? - Кирхе обернулась в направлении Табиты. Ее подруга развела руками и покачала головой. |
||
− | Гиш с досадой махнул палочкой, огромное количество лепестков закружилось в воздухе. Табита прочла заклинание. Своим ветром она направила лепестки на голема. |
||
+ | От одного взгляда на голема, Гиш потерял контроль над собой и закричал: |
||
− | "Отлично теперь лепестки облепили всего голема только вот какой в этом смысл?! Красиво не спорю! крикнул Гиш назад. |
||
+ | - Все! Вперед! Я сказал, вперед! Сейчас они узнают, что такое дух тристейнского дворянина! Посмотри на меня, отец! Гиш сейчас станет мужчиной-воином! |
||
− | Табита кратко сказала. "Алхимия". |
||
+ | Табита сбила его с ног ударом посоха. |
||
− | Фуке стоявшая на плече голема пожаловалась: "Что это? Это что шутка? Я все равно убью вас даже если вы украсили моего голема лепестками"! |
||
+ | - Что ты делаешь?! Позволь мне умереть как мужчина! Во имя Ее Высочества Принцессы пусть моя роза увянет здесь! |
||
− | Голем поднял кулак и одним ударом разбил стол за которым прятались Кирхе Табита и Гиш . |
||
+ | - Послушай, пора бежать. |
||
− | В тот момент, лепестки превратились в жидкость. Фуке почувствовала запах масла. Она была магом земли и сразу поняла что причиной была алхимия". |
||
+ | - Нет! Я не буду бежать! |
||
− | Они просто использовали "Алхимию", чтобы превратить лепестки в масло. |
||
+ | - ...Знаешь, похоже, ты из тех, кто намерен умереть первым в любой битве. |
||
− | Она еще не успела понять в чем дело. А огненный шар Кирхе уже летел к голему. |
||
+ | Табита посмотрела на приближавшегося голема, и вдруг ее осенило. Она схватила Гиша за рукав. |
||
− | В один миг, огромный голем был охвачен огнем. Не выдержав жара, голем упал на колени. |
||
+ | - Что? |
||
− | Увидев поражение работодателя наемники разбежались как пауки. Кирхе, Табита, и Гиш схватились за руки от радости. |
||
+ | - Роза, - Табита указала на его искусственную розу и изобразила круговое движение. - Много. Лепестков. |
||
− | "Мы сделали это! Мы победили! " |
||
+ | - Что ты собралась с ними делать?! - закричал Гиш, но Кирхе схватила его за ухо. |
||
− | "Я. .. Я выиграл с алхимией! Отец! Ваше величество! Гиш восторжествовало! " |
||
+ | - Делай, что говорит Табита! |
||
− | "Это все из-за плана Табиты!" Кирхе толкнула голову Гиша. |
||
+ | Гиш с досадой махнул палочкой, огромное количество лепестков закружилось в воздухе. Табита прочла заклинание. Своим ветром она направила лепестки на голема. |
||
− | Фуке поднялась перед ее горящим големом. "H. .. Как ты смеешь ... Дважды победить меня Фуке мага земли ... "Она выглядела жалкой. Ее длинные, красивые волосы сгорели, ее одежда была прожжена во многих местах ее лицо было покрыто сажей от былой красоты не осталось и следа |
||
+ | - Отлично, теперь лепестки облепили всего голема, только вот какой в этом смысл?! Красиво, не спорю! - крикнул Гиш. |
||
− | "Ага, вот ты и показала свое истинное лицо. Этот вид подходит тебе гораздо лучше! Я имею в виду ... Ты довольно старая! " Закончив Кирхе взмахнула палочкой и указала на Фуке. Тем не менее ничего не произошло казалась она потратила все силы в битве. Вдруг маленький и слабый огонек вырвался из палочки и тут же исчез. |
||
+ | Табита кратко сказала: |
||
− | А? И это все? " Кирхе почесала голову. |
||
+ | - Алхимия. |
||
− | Табита Гиш добились того же эффекта. Но не Фуке. Она не пыталась использовать магию, а шла прямо на них. |
||
+ | Фуке, стоявшая на плече голема, пожаловалась: |
||
− | "Назвать меня старой?! Да мне только 23! " Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, та без колебаний ответила тем же. И вот они начали драку. |
||
+ | - Что это? Это подарок? Я все равно убью вас, даже если вы украсили моего голема лепестками! |
||
− | Табита села и начала читать книгу совершенно не интересуясь дракой перед ней. |
||
+ | Голем поднял кулак и одним ударом разбил стол, за которым прятались Кирхе, Табита и Гиш. |
||
− | Гиш немного покраснел наблюдая за дракой двух красивых женщин. Он казалось не замечал что его одежда превратилась в лохмотья. |
||
+ | В тот момент лепестки превратились в жидкость. Фуке почувствовала запах масла. Она была магом земли и сразу поняла, что причиной превращения было заклинание Алхимия. Они просто использовали заклинание, чтобы превратить лепестки в масло. |
||
− | Наемники наблюдали за боем из далека и начали делать ставки. |
||
+ | Она еще не успела понять, что дела плохи. А огненный шар Кирхе уже летел к голему. |
||
+ | В один миг огромный голем был охвачен огнем. Не выдержав жара, гигант упал на колени. |
||
+ | Увидев поражение работодателя, наемники разбежались в разные стороны. Кирхе, Табита, и Гиш схватились за руки от радости. |
||
+ | - Мы сделали это! Мы победили! |
||
− | Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и компания направлялись к гавани, по дороге ярко освещенной луной. Вард бежал впереди и первый достиг лестницы ведущей на верх. |
||
+ | - Я... Я выиграл с алхимией! Отец! Ваше Высочество! Гиш одержал победу! |
||
− | "Разве мы не идем к Гавани? Но тогда почему мы поднимаемся в верх? Спросил Сайто. Вард не ответил. |
||
+ | - Это все из-за плана Табиты! - Кирхе хлопнула Гиша по макушке. |
||
− | После долгого восхождения они оказались на вершине холма. Увидев что перед ним, Сайто ахнул. |
||
+ | Изуродованная Фуке стояла перед своим горящим големом: |
||
− | Это было огромное дерево, раскинувшееся во всех направлениях. Дерево размером с гору. ''На сколько же оно высоко?'' Темнота скрывала его вершину тем не менее дерево явно было огромным. Сайто посмотрел на дерево как на Токийский небоскреб. |
||
+ | - К... Как вы посмели... Дважды победить меня, Фуке - мага земли... - Она выглядела жалкой. Ее длинные, красивые волосы сгорели, ее одежда была прожжена во многих местах, ее лицо было покрыто сажей, от былой красоты не осталось и следа |
||
− | А потом ... При более тщательном рассмотрении можно было заметить что среди ветвей есть еще что то. Огромный плод? Он ошибался. Это было судно. Это выглядело как дирижабль, который застрял между ветвей дерева. |
||
+ | - Ага, вот такой макияж как раз для тебя. Знаешь, тетя, эта раскраска идет тебе больше! Я имею в виду... Ты довольно старая! – закончив, Кирхе взмахнула палочкой и указала на Фуке. Но ничего не произошло, казалась, она потратила все силы в битве. Вдруг маленький и слабый огонек вырвался из палочки и тут же исчез. |
||
− | "Это и есть гавань? И ... что это "судно"? в шоке спросил Сайто. |
||
+ | - А? И это все? - Кирхе почесала голову. |
||
− | Луиза с удивлением ответила. "Да ... в твоем мире что нет ничего подобного?" |
||
+ | Табита и Гиш добились того же эффекта. Но не Фуке. Она не пыталась использовать магию, а шла прямо на них. |
||
− | "В моем мире гавани и корабли находятся на воде". |
||
+ | - Назвать меня старой?! Да мне только двадцать три! - Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, та без колебаний ответила тем же. И они тут же начали драку. |
||
− | "Если есть суда, которые плавают по воде, есть суда, которые плавают по воздуху." сказала Луиза как ни в чем не бывало. |
||
+ | Табита села и начала читать книгу, совершенно не интересуясь происходящим поединком. |
||
− | Вард подбежал к корням дерева они были широкие и просторные как эскалаторы в небоскребе. Они, вероятно, уничтожили все ближайшие деревья что бы так вырасти. |
||
+ | Гиш немного покраснел, наблюдая за дракой двух красивых женщин. Он, казалось, не замечал, что его одежда превратилась в лохмотья. |
||
− | Ночь не позволяла рассмотреть все. Между лестницами были металлические панели с какими-то надписями. ''Может быть, названия станций или что то в этом роде'' подумал Сайто. |
||
+ | Наемники наблюдали за боем издалека и начали делать ставки. |
||
− | Вард начал подниматься по лестнице. |
||
− | Один пролет деревянных лестниц был прикреплен к другому. Леса поддерживали их тем не менее они все равно выглядели опасно. Фонари Ля-Рошель размещались между пролетами. |
||
− | Остановившись на пол пути Сайто услышал шаги за спиной. Он повернулся, и тень прыгнула, пролетел над ним она приземлилась рядом с Луизой. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Это был тот самый человек в маске который стоял рядом с Фуке. |
||
+ | Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и другие беглецы направлялись к пристани по дороге, ярко освещенной лунным светом. Вард бежал впереди и первым достиг лестницы, ведущей наверх. |
||
− | Сайто выхватил меч и закричал: "Луиза"! |
||
+ | - Разве мы не идем к пристани? Но тогда почему мы поднимаемся вверх? - спросил Сайто. Вард не ответил. |
||
− | Луиза повернулась. Человек поднял ее в следующий момент. |
||
+ | После долгого восхождения они оказались на вершине холма. Увиденное заставило Сайто ахнуть. |
||
− | "Aаах-----!" закричала Луиза. Сайто поднял свой меч. Но если я просто ударю его я могу задеть Луизу. Человек державший Луизу прыгнул казалось его тело движется, подчиняясь лишь мысли. |
||
+ | Это было огромное дерево, раскинувшее ветви во всех направлениях. Дерево размером с гору. ''Насколько же оно высокое? ''Вершина терялась в темном небе, тем не менее, дерево явно было высоченным. Сайто показалось, что дерево было высотой с Токийскую телебашню. |
||
− | Сайто стоял на месте. Рядом с ним, Вард махнул палочкой. Человек в маске, как и Сайто некоторое время назад, был потрясен, получив удар от Молота ветра Варда он отпустил Луизу. Сайто попытался схватить Луизу, но она полетела к земле. |
||
+ | А потом... При более тщательном рассмотрении можно было заметить, что среди ветвей есть еще что-то. Огромный плод? Он ошибался. Это было судно. Оно выглядело как дирижабль, который застрял между ветвей дерева. |
||
− | В один миг Вард спрыгнул с платформы и бросился вслед за Луизой. Он догнал ее и начал парить вместе сней. |
||
+ | - Это и есть пристань? И... что это - "судно"? - спросил пораженный Сайто. |
||
− | Человек в маске обернулся, вскочил на платформу, и столкнулся с Сайто. С виду он не слишком отличался от Варда. Он вытащил палочку из-за пояса. Палочка была черной. |
||
+ | Луиза с удивлением ответила: |
||
− | Убедившись, что Луиза была безопасной, Сайто встал в оборону, вспомнив битву с Вардом. Бросаться с мечем вперед опасно, но он не мог предвидеть, какую магию применит противник против него. |
||
+ | - Да... а что, в твоем мире нет ничего подобного? |
||
− | Человек махнул палочкой. Воздух над ним начал остывать. Морозный воздух раздражал кожу Сайто. Что он делает? |
||
+ | - В моем мире пристани и корабли находятся на воде. |
||
− | Он продолжал читать заклинание. Сайто поднял меч, но Дерфлингер крикнул: "защищайся, партнер! |
||
+ | - Если есть суда, которые плавают по воде, должны быть и суда, которые плавают по воздуху, - сказала Луиза как ни в чем не бывало. |
||
− | Сайто стоял защищаясь, воздух дрожа и трещал. Молния ударила в Сайто. |
||
+ | Вард подбежал к корням дерева, которые по ширине не уступали вестибюлю в небоскребе. Вероятно, дерево было мертво, и в его корнях была выдолблена сердцевина, чтобы образовать такие тоннели. |
||
− | " Облако молний!" закричал Дерфлингер, узнав заклинание. Сильный ток ударил в тело Сайто, и он упал с платформы. |
||
+ | Ночь не позволяла рассмотреть все. Между лестничными пролетами были расположены металлические панели с какими-то надписями. "''Может быть, названия станций или что-то в этом роде", ''- подумал Сайто. |
||
− | "Аргххх---!" Сайто кричал от боли. Его левое запястье обуглилось как от прикосновения раскаленным железом. Удар сжег его одежду. Он потерял сознание от боли и страха. |
||
+ | Вард начал подниматься по одной из лестниц. |
||
− | Вард держал Луизу читая заклинание левитации он приземлился рядом с Сайто. |
||
+ | Деревянная лестница была многопролетной, и хотя имелись перила и поддерживающие леса, она все равно выглядела хлипкой. Между пролетами можно было разглядеть далекие огни Ла-Рошели. |
||
− | "САЙТО!" закричала Луиза глядя на своего фамильяра. Вард закусил губу, повернулся к человеку в маске, и махнул палочкой. Это был молот ветра. Воздух ударил человека в маске. Он упал с платформы и полетел к земле. |
||
+ | На последней лестничной площадке Сайто услышал шаги за спиной. Он обернулся, и тут какая-то тень перепрыгнула через него и приземлилась рядом с Луизой. |
||
− | Луиза вырвалась из рук Варда и побежала к Сайто. Руны продолжали гореть на левой руке Сайто, где он держал свой меч. Она с отчаянием положила ухо ему на грудь. Его сердце билось, и она вздохнула с облегчением. Он принял очень тяжелое ранение, но, похоже, остался в живых, стоная от боли. |
||
+ | Это был тот самый человек в маске, который стоял рядом с Фуке. |
||
− | Сайто открыл глаза, и тяжело поднялся. "Ч-что ... этот парень ... но, мне больно ... Гах! " |
||
+ | Сайто выхватил меч и закричал: |
||
− | Дерфлингер озабоченно сказал: "Это было облако молний. Очень сильная магия ветра. Этот парень выглядел мастером я эксперт в этом ". |
||
+ | - ЛУИЗА! |
||
− | "А! Эх! лицо Сайто перекосилось от боли. |
||
+ | Девочка обернулась. В следующий момент незнакомец схватил ее. |
||
− | Вард посмотрел на состояние Саито. "Надо же, только кисть ранена. Это заклинание обычно убивает. Хм ... Это выглядело как если бы меч ослабил заклинание, но я не знаю, почему. Твой меч не из метала?" |
||
+ | - Aаах! - закричала Луиза. Сайто поднял свой меч. ''Но если я просто ударю его, я могу задеть Луизу. ''Человек, державший девочку, совершил акробатический прыжок: казалось, его тело движется, подчиняясь лишь мысли. |
||
− | "Понятия не имею. Я забыл. ответил Дерфлингер" |
||
+ | Сайто застыл на месте. Рядом с ним Вард махнул палочкой. Человек в маске, как и Сайто во время недавнего поединка, был сбит с ног, получив удар Молотом ветра Варда, и выпустил Луизу из рук. Фамильяр попытался подхватить свою хозяйку, но она полетела на землю. |
||
− | "Разумный меч,да. Редкая вещь". |
||
+ | В один миг Вард спрыгнул с площадки вслед за Луизой как сокол[6]. Он подхватил девочку и применил заклинание Левитации. |
||
− | Сайто закусил губу, от злости. Его раненое запястье болело, но тот факт что он не смог ничего сделать, чтобы защитить Луизу причинял гораздо большую боль. Кроме того он позволил Варду устроить целое шоу. Он не мог допустить что бы Луиза снова увидела его таким. Он с трудом поднялся на ноги и убрал Дерфлингер. |
||
+ | Человек в маске обернулся, вскочил на площадку и столкнулся с Сайто. С виду этот дворянин не слишком отличался от Варда. Незнакомец вытащил палочку из-за пояса. Палочку черного цвета. |
||
− | "Пошли. Сейчас это не важно". |
||
+ | Убедившись, что Луиза была в безопасности, Сайто встал в оборону, вспомнив битву с Вардом. Бросаться с мечом вперед опасно, но он не мог предвидеть, какую магию применит противник против него. |
||
− | Они наконец преодолели последний подьем. К ветке на которой они оказались был пришвартован корабль. Хотя он скорее походил на яхту возможно это было связано с тем что он летал. По бокам даже имелись крылья. С бортов свисала хренова туча веревок, привязывавших его к ветке. Палуба была привязана как раз на уровне ветки на которой они стояли. |
||
+ | Незнакомец взмахнул палочкой. Воздух над ним начал охлаждаться. Мороз защипал кожу Сайто. ''Что он делает?'' |
||
− | Они проследовали на палубы, матрос спавший на ней проснулся. "Эй ты! Что ты делаешь?!" |
||
+ | Противник продолжал читать заклинание. Сайто поднял меч, но Дерфлингер крикнул: |
||
− | "Где капитан?" |
||
+ | - Защищайся, партнер! |
||
− | "Он спит. Приходи завтра утром" человек ответил вялым пьяным голосом и отхлебнул рома из бутылки. |
||
+ | Сайто принял защитную стойку. Воздух задрожал, раздался треск. Молния, управляемая незнакомцем, ударила в Сайто. |
||
− | Вард молча достал свой посох. "Не заставляй дворянина повторять дважды? Я хочу видеть капитана!" |
||
+ | - Грозовое облако! - закричал Дерфлингер, узнав заклинание. Мощный разряд прошел через тело Сайто, и тот упал с площадки. |
||
− | "Д-дворянин!" матрос немедленно вскочил и бросился к каютам. |
||
+ | - Аргххх! – мальчик закричал от боли. Его левое запястье было опалено и горело как от прикосновения раскаленным клеймом. Разряд прожег след его одежде. От боли и страха Сайто потерял сознание. |
||
− | Через некоторое время, он привел с собой пятидесятилетнего старика в шляпе. Он, казался капитаном. "Что вы хотите?" Он посмотрел на Варда подозрительно. |
||
+ | Вард, держа Луизу, произнес заклинание Левитации, которое подхватило падающего мальчика и медленно опустило его на землю. |
||
− | "Лидер Магической стражи Ее Величества, капитан Вард". |
||
+ | - САЙТО! - зарыдала Луиза, глядя на своего фамильяра. Вард закусив губу, повернулся к человеку в маске и махнул палочкой. Это опять был молот ветра. Воздух ударил человека в маске. Тот упал с площадки и полетел к земле. |
||
− | Капитан поняв что перед ним дворянин высокого ранга выпучил глаза и перешел на более официальный тон. "Ох,ух ... то, как я и команда можем служить вам... " |
||
+ | Луиза вырвалась из рук Варда и побежала к Сайто. Ожог от разряда молнии на левой руке мальчика, которой он держал меч, горел от кисти до локтя. Луиза в отчаянии приложила ухо к его груди. Его сердце билось, и она вздохнула с облегчением. Разряд был очень мощным, но Сайто, похоже, остался в живых и только стонал от боли. |
||
− | "Доставьте нас в Альбион. Отправляемся не медленно". |
||
+ | Наконец он открыл глаза и тяжело поднялся: |
||
− | "Безумие"! |
||
+ | - Ч-что... этот чертов колдун... но, мне больно... Гах! Дерфлингер озабоченно проговорил: |
||
− | "Я действую по приказу Ее Величества. Ты собираешься выступить против Королевского двора? " |
||
+ | - Это было Грозовое облако. Очень сильная магия ветра. Этот парень – мастер, как я погляжу. |
||
− | "Я не знаю что вам нужно в Альбионе, но мы не можем уйти до утра! |
||
+ | - А! Эх! - лицо Сайто перекосилось от боли. |
||
− | "Почему?" |
||
+ | Вард посмотрел на его состояние: |
||
− | "Альбион ближе к Тристейну по утрам! Нам не хватает камней ветра если мы отправимся прямо сейчас". |
||
+ | - Надо же, он счастливчик раз выжил - только кисть обожжена. Это заклинание обычно убивает. Хм... Это выглядело, как если бы меч ослабил разряд, но я не знаю, почему. Твой меч сделан не из металла? |
||
− | "Камни ветра?" Спросил Сайто. |
||
+ | - Понятия не имею. Я подзабыл, - ответил Дерфлингер |
||
− | Капитан одарил его вопросительным взглядом ''не знает о камнях ветра?'' и ответил: "Камни, это концентрированная магия ветра. Это судно не может летать без них." Затем он обратился к Варду. "Ваше превосходительство, это судно имеет запас камней только на путешествие по кратчайшему маршруту до Туманного Альбиона. Если бы у нас больше, мы могли бы отправиться немедленно. Но сейчас мы не можем отойти. Мы рухнем на землю на полпути ". |
||
+ | - Разумный меч. Да, редкая вещь. |
||
+ | Сайто закусил губу от злости. Его раненое запястье болело, но тот факт, что он не смог ничего сделать, чтобы защитить Луизу, причинял гораздо больше страданий. Кроме того, он позволил Варду устроить целое шоу. Сайто не мог допустить, чтобы Луиза снова увидела его таким. Он с трудом поднялся на ноги и спрятал Дерфлингер. |
||
− | "Скажи сколько вам не хватает. Я маг квадрат ветра". |
||
+ | - Идем. Сейчас это не важно. |
||
− | Капитан и его матросы переглянулись. Капитан повернулся к Варду и кивнул. "Тогда все в порядке. Вам придется заплатить, хотя ". |
||
− | "Какой груз?" |
||
− | "Сера. Сейчас она на вес золота. Из-за войны цены выросли. Сера нужна и огненным магам и для пороха". |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "Я покупаю весь груз по обычной цене". |
||
+ | За последним пролетом лестницы находилась ветка, к которой корабль... был пришвартован. Хотя он по форме скорее походил на яхту, возможно, чтобы ему легче было летать. По бокам даже имелись крылья. С бортов свисало бессчетное множество веревок, удерживающих судно возле так называемой пристани. Ветка, на которой стояли наши путешественники, вела прямиком на палубу корабля. |
||
− | Капитан кивнул, с хитрой улыбкой. И на одном дыхании стал раздавать команды. "Покинуть порт! Отдать швартовы! Установить паруса!" |
||
+ | Когда они проследовали на палубу, матрос, спавший там, встрепенулся: |
||
− | Матросы бросились выполнять приказы капитана, часть умело отвязывала корабль от ветки, другие с помощью канатов подняли паруса. |
||
+ | - Эй, вы! Что вы тут делаете?! |
||
− | Без веревок корабль начал падать а затем снова поплыл, используя силу камней ветра. |
||
+ | - Где капитан? |
||
− | "Когда мы сможем достичь Альбиона?" спросил Вард. |
||
+ | - Он спит. Приходите утром, - заплетающимся языком ответил матрос и отхлебнул рома из бутылки. |
||
− | "Мы прибудем в порт Скарбро завтра в полдень" ответил капитан. |
||
+ | Вард молча достал свой посох: " |
||
− | Сайто смотрел на землю с левого борта. Гавань размешалась в ветвях огромного дерева. Вскоре огни Ля-Рошель исчезли из виду. Они двигались довольно быстро. |
||
+ | - Не заставляй дворянина повторять дважды! Я хочу видеть капитана! |
||
− | Луиза приблизилась к Сайто, и положила руку ему на плечо. "Сайто, ты в порядке?" Она озабоченно посмотрела на него. |
||
+ | - Д-дворянин! - матрос немедленно вскочил и бросился к каютам. |
||
− | "Не трогай меня". Он сбросил ее руку. Лицо Луизы покраснело. |
||
+ | Через некоторое время, он привел с собой заспанного пятидесятилетнего старика в шляпе. Похоже, это и был капитан. |
||
− | "Что?! И я беспокоюсь о тебе! " Луиза сходила с ума, видя что Сайто даже не смотрит на нее. "Я так беспокоюсь о тебе ... что это со мной?" думала она. |
||
+ | - Что вы хотите? – спросил он, с подозрением глядя на Варда. |
||
− | Сайто был подавлен . Он не справился с задачей когда человек в маске напал на Луизу. Он не смог помочь ей. Он вспомнил, что Вард сказал ему несколько дней назад "другими словами, вы не в состоянии защитить Луизу". |
||
+ | - Начальник Магической Стражи Ее Величества, капитан Вард. |
||
− | "Значит ли это что я лишь помеха?" |
||
+ | Старик, осознав, что перед ним дворянин высокого ранга, выпучил глаза и перешел на более официальный тон: |
||
− | Вард подошел к ним. Из того, что я услышал от капитана, роялисты были полностью окружены в районе Нью Кастла в данный момент они готовятся к решающей битве" |
||
+ | - Ох... тогда, чем я и команда можем услужить вам... |
||
− | Луиза, явно испуганно, спросил: "А принц Уэльс?" |
||
+ | - Доставьте нас в Альбион. Отправляемся немедленно. |
||
− | Вард покачал головой. "Я не уверен. Кажется, он жив ....." |
||
+ | - Безумие! |
||
− | "Подождите ... Это значит что гавань полностью захвачена мятежниками?" |
||
+ | - Я действую по приказу Ее Величества. Ты собираешься выступить против решений Королевского Двора? |
||
− | "Да". |
||
+ | - Не знаю, что вам нужно в Альбионе, но мы не можем выйти до наступления утра! |
||
− | "Тогда как мы свяжемся с королевской семьей? |
||
+ | - Почему? |
||
− | "Нам придется найти выход из положения. Путь из Скарборо в Нью Кастл занимает один день ". |
||
+ | - Альбион ближе к Тристейну по утрам! Нам не хватит Камней Ветра, если мы отправимся прямо сейчас. |
||
− | "Сражаться с мятежниками?" |
||
+ | - Камни Ветра? - переспросил Сайто. |
||
− | "Верно. Но у нас нет выбора. Я думаю повстанцы не станут в открытую нападать на представителей дворянства Тристейна. Нам придется найти способ проникнуть через кольцо прямо в Нью Кастл. Все, что я придумал это попытаться пробраться ночью". |
||
+ | Капитан одарил его вопросительным взглядом, как бы говорящим: ''"Ты, невежда, не слышал о Камнях Ветра?" ''- и объяснил: |
||
− | Луиза с тревогой кивнул, и спросила: "Скажи что случилось с твоим грифоном"? |
||
+ | - Камни, содержащие магию ветра. Это судно не может летать без них. - Затем он обратился к Варду, - Ваше Превосходительство, это судно имеет запас Камней, рассчитанный на путешествие до Альбиона только по кратчайшему маршруту. Если бы мы обладали запасом побольше, мы могли бы отправиться немедленно. Но сейчас мы не можем отойти. Мы рухнем на землю на полпути. |
||
− | Вард улыбнулся. Он высунулся на левый борт, и свистнул. Рядом с кораблем раздался звук крыльев грифона. Он приземлился на палубу, напугав несколько матросов. |
||
+ | - Я восполню запас, насколько потребуется. Я маг-квадрат ветра. |
||
− | "Разве мы не могли просто воспользоваться грифоном вместо корабля? спросил Сайто. |
||
+ | Капитан и его матросы переглянулись. Затем старик повернулся к Варду и кивнул: |
||
− | "Это не дракон. Она не может летать так далеко ". ответила Луиза. |
||
+ | - Тогда все в порядке. Хотя, вам все равно придется заплатить. |
||
− | Сайто сидел рядом с мачтой и закрыл глаза. ''Похоже, в ближайшее время мы снова будем в опасности . Ну ... Я просто пойду спать.'' подумал он. Разговор Луизы и Варда подействовал как колыбельная, он заснул. |
||
+ | - Какой груз? |
||
+ | - Сера. Сейчас она на вес золота. Из-за войны цены выросли. Сера нужна и магам огня и для изготовления пороха. |
||
− | Сайто проснулся из-за шума моряков перед ним было ослепительно голубое небо. Глянув с корабля он смог увидеть летящие облака облака. Корабль был прямо над ними. |
||
+ | - Я покупаю весь груз по заявленной цене. |
||
− | "Вижу Альбион!" закричал наблюдатель. |
||
+ | Капитан кивнул с хитрой улыбкой. И тут же начал сыпать командами: "Покинуть порт! Отдать швартовы! Установить паруса!" |
||
− | Сайто потер сонные глаза, и посмотрел вниз. Там ничего небыло кроме облаков. Земли нигде не было видно. |
||
+ | |||
+ | Матросы незамедлительно бросились выполнять приказы капитана: одни умело отвязывала корабль от ветки, другие вскарабкались на мачты и подняли паруса. |
||
+ | |||
+ | Освобожденный от швартовов корабль начал падать, а затем стал вновь подниматься, используя силу Камней Ветра. |
||
+ | |||
+ | - Когда мы сможем достичь Альбиона? - спросил Вард. |
||
+ | |||
+ | - Мы прибудем в порт Скарборо завтра в полдень, - ответил капитан. |
||
+ | |||
+ | Сайто смотрел вниз с левого борта. Причал уже не был виден среди ветвей огромного дерева, но огни Ла-Рошели еще мерцали в темноте. Но и они довольно быстро исчезали вдали. |
||
+ | |||
+ | Луиза приблизилась к своему фамильяру и положила руку ему на плечо. |
||
+ | |||
+ | - Сайто, ты в порядке? - озабоченно посмотрела она на него. |
||
+ | |||
+ | - Не прикасайся ко мне, - он сбросил ее руку. Лицо Луизы покраснело. |
||
+ | |||
+ | - Что?! А я еще беспокоилась о тебе! - девочка разозлилась, видя, что Сайто даже не смотрит на нее. ''"Я вся издергалась за тебя... '' ''что за отношение?" ''- подумала она. |
||
+ | |||
+ | Сайто был подавлен. Он не смог ничего сделать, когда человек в маске собирался похитить Луизу. Он не смог помочь ей. Он вспомнил слова Варда, произнесенные после их поединка несколько дней назад: "Иначе говоря, ты не в состоянии защитить Луизу". ''Значит это действительно правда? ''Сайто упал духом. |
||
+ | |||
+ | Вард подошел к ним: |
||
+ | |||
+ | - Из рассказа капитана, Королевская Армия Альбиона полностью окружена в районе Ньюкасла, и сейчас ведет тяжелые бои. |
||
+ | |||
+ | Луиза с нескрываемым испугом спросила: |
||
+ | |||
+ | - А Принц Уэльс? |
||
+ | |||
+ | Вард покачал головой: |
||
+ | |||
+ | - Я не уверен. Кажется, он еще жив... |
||
+ | |||
+ | - Подождите... Это значит, что гавань полностью захвачена мятежниками? |
||
+ | |||
+ | - Да. |
||
+ | |||
+ | - Тогда как мы сможем встретиться с Принцем? |
||
+ | |||
+ | - Нам придется пробиваться с боями. Путь из Скарборо в Ньюкасл занимает всего один день верхом. |
||
+ | |||
+ | - Сражаться с мятежниками? |
||
+ | |||
+ | - Верно. Но у нас нет выбора. Я думаю, повстанцы не станут открыто нападать на представителей дворянства Тристейна. Нам придется найти способ прорваться через кольцо прямо в Ньюкасл. Стоит подумать о том, чтобы двигаться в темноте. |
||
+ | |||
+ | Луиза с тревогой кивнула и спросила: |
||
+ | |||
+ | - Скажи, а где твой грифон? |
||
+ | |||
+ | Вард улыбнулся. Он перегнулся через левый борт и свистнул. Тут же под кораблем раздалось хлопанье крыльев, и грифон приземлился на палубу, напугав несколько матросов. |
||
+ | |||
+ | - Почему нельзя было просто воспользоваться грифоном вместо корабля? - спросил Сайто. |
||
+ | |||
+ | - Это - не дракон. Он не может летать так далеко, - ответила Луиза. |
||
+ | |||
+ | Сайто сел рядом с мачтой и закрыл глаза: "''Похоже, в ближайшее время мы снова будем в опасности. '' ''Ну... '' ''Я просто посплю", - ''подумал он. Разговор Луизы и Варда подействовал как колыбельная, и он заснул. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | |||
+ | Сайто проснулся из-за гомона моряков и мерцания света в глазах. Перед кораблем расстилалось ослепительно голубое небо. Глянув через борт вниз, он увидел летящие под ними облака. |
||
+ | |||
+ | - Вижу Альбион!" - закричал впередсмотрящий. |
||
+ | |||
+ | Сайто протер сонные глаза и снова посмотрел вниз. Там были только облака. И никаких признаков земли. |
||
Луиза, которая, похоже, спала рядом с ним, проснулась. |
Луиза, которая, похоже, спала рядом с ним, проснулась. |
||
− | + | - Я нигде не вижу земли, - пожаловался Сайто. |
|
− | + | - Там, - она указала вверх, в небо. |
|
− | + | - Что? - Он взглянул в том направлении, куда указала Луиза, и чуть не задохнулся от шока. Огромный... что-то огромное закрывало обзор впереди. |
|
− | Между облаков он увидел темную землю. Она продолжала приближаться. |
+ | Между облаков он увидел темную землю. Она продолжала приближаться. Вырастающие из земли горы, реки, стекающие с них... |
+ | [[Image:ZnT02-173.jpg|thumb|''Между облаков он увидел темную землю.'']] |
||
− | "Это пугает тебя?" спросила его Луиза. |
||
+ | - Ты что, испугался? - спросила его Луиза. |
||
− | "Ах ... Я ... раньше я не видел ни чего подобного". ответил Сайто с открытым ртом. |
||
+ | - Ах... Я... раньше не видел ничего подобного, - ответил Сайто с открытым ртом. |
||
− | "Альбион", парящий остров. Он парит в воздухе, словно в океане. Тем не менее, несколько раз в месяц он приближаеться к Халгении. Он примерно равен по размеру Тристейну и его называют "Белой страной" |
||
+ | - Альбион - летающий остров. Он парит в воздухе, словно в океане. Тем не менее, несколько раз в месяц он приближается к Халкегинии. По размеру он примерно равен Тристейну, и его называют "Белой страной". |
||
− | Почему "Белой страной"? |
||
+ | - Почему Белой? |
||
− | Луиза указал на остров. "Вода стекающая с острова превращается в туман который окружает нижнюю часть острова. Туман превращается в облака, которые выпадают в виде осадков на Халгению" объяснила Луиза. |
||
+ | Луиза указал на остров. |
||
− | Наблюдатель снова закричал, "Корабль по правому борту!" |
||
+ | - Вода, стекающая с гор, превращается в туман, который окружает нижнюю часть острова. Туман превращается в облака, которые выпадают в виде осадков на Халкегинию, - объяснила она. |
||
− | Сайто посмотрел этом направлении. Приближавшийся корабль был по крайне мере в два раза больше чем тот на котором летели они. Пушки торчали из отверстий на его левому борту. |
||
+ | Впередсмотрящий снова закричал: "Корабль по правому борту!" |
||
− | "Ах ... у них даже есть пушки". высказал Сайто свои мысли. |
||
+ | |||
+ | Сайто обернулся в том направлении. Приближавшийся корабль намного больше, чем тот, на котором летели они. Пушки торчали из отверстий на его левому борту. |
||
+ | |||
+ | - Ах... у них даже есть пушки, - вырвалось у Сайто. |
||
Луиза нахмурилась. |
Луиза нахмурилась. |
||
− | "Плохо. Повстанческой ... Или это дворянское судно? " на палубе Вард и капитан наблюдали за судном о котором говорил наблюдатель |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Черная раскраска давала понять что это военный корабль. |
||
+ | - Плохо. Повстанцы... Или это дворянское судно? - на мостике Вард и капитан наблюдали за приближающимся кораблем. |
||
− | "Альбионские дворяне. Если это они просто скажите что мы грузовое судно" |
||
+ | Черная раскраска давала понять, что судно предназначено для военных действий. Оно несло около двадцати пушек. |
||
− | Команда подняла флаги выполняя приказ капитана. Черный корабль не отвечал. |
||
+ | - Альбионские дворяне? Сообщи нам, если они везут груз, как и мы. |
||
− | Бледный первый помощник подошел к капитану и сообщил "Судно не несет государственного флага" |
||
+ | Впередсмотрящий по приказу капитана поднял сигнальные флаги, но черный корабль не отвечал. |
||
− | "Тогда ... они пираты? |
||
+ | Бледный помощник капитана поднялся на мостик и сообщил: |
||
− | "Похоже что так. Я слышал что они появились после начала мятежа... " |
||
+ | - Не замечено флага, чтобы определить принадлежность судна. |
||
− | "Уходим! Максимальная скорость! капитан хотел отступить как можно быстрее но было уже поздно. Черный корабль поравнялся с ними и дал залп по по курсу ихнего судна. |
||
+ | - Тогда... это - пираты? |
||
− | Бахх! Ядро скрылось в облаках. Черного судна мачта затем подняли четыре сигнала цветности. |
||
+ | - Никаких сомнений! Я слышал, что они очень активизировались после начала мятежа... |
||
− | "Они требуют чтобы мы остановились капитан". |
||
+ | - Уходим! Полный ход! - капитан решил отступить как можно быстрее, но было уже поздно. Черный корабль пошел параллельным курсом и дал залп под нос их судна. |
||
− | Капитан заколебался. Его корабль был полностью безоружен, если не считать трех передвижных пушек которые были лишь украшением против двадцати направленных на них. Капитан с мольбой посмотрел на Варда. |
||
+ | Бахх! Ядро скрылось в облаках. Затем на мачте черного корабля был поднят четырехцветный сигнальный флаг. |
||
− | "Все мои силу ушли на путешествие. Мы можем только выполнить их требования. " спокойно ответил Вард. |
||
+ | - Капитан, они требуют, чтобы мы остановились. |
||
− | Капитан пробормотал "это был наш единственный шанс" и отдал приказ. |
||
+ | Капитан заколебался. Его корабль не был полностью безоружен, но все три передвижных пушки, стоящие на палубе, могли служить лишь украшением, тогда как против них был полный борт из двадцати орудий. Капитан с мольбой посмотрел на Варда. |
||
− | "Спустить паруса. Остановить корабль" |
||
+ | - Все мои магические силы ушли на путешествие. Мы можем только выполнить их требования, - спокойно ответил Вард. |
||
− | Луиза, видя, что черный корабль выстрелил и они остановились спряталась за Сайто, который с тревогой смотрел на черный корабль. |
||
+ | Капитан пробормотал: |
||
− | "Мы пираты! Сдавайтесь! " крикнул человек с подзорной трубой стоявший на борту черного корабля. |
||
+ | - Удача отвернулась от нас, - и скомандовал: |
||
− | "Пираты"? Луиза была потрясена. |
||
+ | - Спустить паруса. Остановить корабль. |
||
− | Люди стоявшие вдоль борта черного корабля направили на них луки и винтовки. Некоторые из них забросили крючья на борт их корабля. Самые сильные вооруженные топорами и саблями стали перебираться к ним по веревкам. |
||
− | Сайто взял меч, но его руки все еще болели после ночного боя он не мог драться в полную силу. |
||
− | "Сайто ..." тихо сказала Луиза. Услышав ее он попытался крепче взяться за меч. Руны на его левой руке засветились. Однако, Варда, который почему-то появились за ним, положил руку на его плечо. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "Они не просто вооруженные варвары Сайто. У них есть пушки. Если вы хотите выжить на поле боя вы должны трезво оценивать свои силы. Среди них даже могут быть маги" |
||
+ | Луиза, видя, что черный корабль выстрелил, приближаясь к ним, а их яхта останавливается, прижалась к Сайто, который с тревогой смотрел на неизвестное судно. |
||
− | Грифон Варда сидевший на палубе, занервничал увидев пиратов и зарычал. Его голову окутало облачко серого дыма, и он рухнул на палубу и крепко заснул. |
||
+ | - Мы - пираты! Сдавайтесь!"- крикнул в рупор человек, стоявший на борту черного корабля. |
||
− | "Усыпляющее заклинание ... значит среди них есть маги". |
||
+ | - Пираты? – повторила потрясенная Луиза. |
||
− | Пираты продолжали высаживаться на судно. Один из них был одет довольно изысканно. Он был одет в рубашку, которая когда-то была белой но почернела от пота и сажи. Через открытый ворот можно было увидеть сильную и загорелую грудь. Повязка закрывала его левый глаз.Этот человек казался лидером пиратов. |
||
+ | Люди, выстроившиеся вдоль борта черного корабля, были вооружены луками и винтовками. Они целились и стреляли абордажными крючьями, которые вгрызались в левый борт яхты, соединяя корабли веревками. Примерно десяток самых крепких пиратов, вооруженных топорами и саблями, перебирались по веревкам на палубу захваченного судна. |
||
− | "Где же капитан?" грубо спросил он, оглядываясь. |
||
+ | Сайто выхватил меч, но его кисть все еще болела после ночной схватки, так что он не мог драться на полную силу. |
||
− | "Я". Капитан, дрожа но еще пытаясь сохранить хладнокровие, поднял руку. |
||
+ | - Сайто... - тихо сказала Луиза. Услышав ее, он попытался крепче взяться за меч. Руны на его левой руке засветились. Однако Вард, неожиданно возникший позади мальчика, положил руку на его плечо. |
||
− | Лидер подошел к ним,сделав несколько широких шагов, вынул саблю и ударил ей капитана по лицу. "Название и груз судна?" |
||
+ | - Сайто, это не просто вооруженные дикари. Их пушки нацелены на нас. Если ты хочешь выжить на поле боя, ты должен трезво оценивать свои силы. Среди них даже могут быть маги. |
||
− | "Галантная Мери, Тристейн. Груз серы. " |
||
+ | Грифон Варда, сидевший на палубе, увидев пиратов, также испугался и зарычал. Его голову окутало облачко голубоватого дыма, и он, рухнув на палубу, крепко уснул. |
||
− | Пират хмыкнул. Хмыкнув лидер пиратов, подобрал шляпу капитана и одел ее на голову. |
||
+ | - Усыпляющее заклинание... значит, среди них действительно есть маги. |
||
− | "Я покупаю все, на этом корабле,... цена, ваша жизнь! " |
||
+ | Пираты по очереди высаживаться на захваченное судно. Один из них был одет довольно изысканно. Его рубашка когда-то была белой, но теперь почернела от пота и смолы. Через расстегнутый ворот была видна его мускулистая загорелая грудь. Повязка закрывала его левый глаз. Кажется, этот человек был предводителем пиратов. |
||
− | Капитан покраснел от стыда. Тогда лидер заметил Луизу и Варда стоящих на палубе. |
||
+ | - Кто здесь капитан? - грубо спросил он, оглядывая команду. |
||
− | "Ого, у нас есть благородная гости!" Лидер подошел к Луизе и поднял ее за подбородок рукой. "У нас тут красотка. Не желаешь стать нашей посудомойкой?" |
||
+ | - Я, - старик, хоть и дрожа, но еще стараясь сохранить хладнокровие, поднял руку. |
||
− | Мужчина грубо засмеялся. Луиза ударила его по руке похожа она была готова взорваться. "Отстань от меня, ты худородный"! |
||
+ | Предводитель широким шагом подошел к нему, вынул саблю и ударил ей капитана по лицу: |
||
− | "О, она назвала нас худородными! Я так боюсь! "Мужчины громко засмеялись. |
||
+ | - Название и груз судна? |
||
− | Сайто потянулся за мечем, но Вард остановил его, шепча: "Эй, подручный. Похоже, ты просто не способен думать". |
||
+ | - "Галантная Мэри" из Тристейна. Идем с грузом серы. |
||
− | "Н-но ... Луиза ... " |
||
+ | Пираты завыли. Хмыкнув, их предводитель подобрал шляпу капитана и надел ее себе на голову. |
||
− | "Что толку в твоих действиях сейчас? Их пушки и стрелы просто превратят Луизу и всех нас в швейцарский сыр ". |
||
+ | |||
+ | - Я покупаю все на этом корабле... цена - ваши жизни! |
||
+ | |||
+ | Капитан покраснел от стыда. Тогда лидер заметил Луизу и Варда, стоящих на палубе. |
||
+ | |||
+ | - Ого, у нас есть благородные гости! - предводитель подошел к Луизе и поднял рукой ее подбородок. – Да ты - красотка. Не желаешь стать нашей судомойкой? |
||
+ | |||
+ | Мужчина грубо засмеялся. Луиза ударила его по руке, похоже, она была готова взорваться: |
||
+ | |||
+ | - Прочь от меня, ты, грубиян! |
||
+ | |||
+ | - О, она назвала нас грубиянами! Я так дрожу от страха! - пираты громко засмеялись. |
||
+ | |||
+ | Сайто потянулся за мечом, но Вард остановил его, шепча: |
||
+ | |||
+ | - Эй, фамильяр. Похоже, ты не можешь угомониться. |
||
+ | |||
+ | - Н-но... Луиза... |
||
+ | |||
+ | - Что толку в твоих действиях сейчас? Их пушки и стрелы просто превратят Луизу и всех нас в швейцарский сыр. |
||
Сайто был потрясен. |
Сайто был потрясен. |
||
− | + | - Разве тебя не заботит безопасность Луизы? |
|
+ | |||
+ | Сайто поник в отчаянии и раскаянии. "''Я бесполезен. '' ''Мне никогда не сравниться с этим парнем. '' ''Луизе... '' ''будет лучше, если она выйдет за него замуж ", - ''подумал он. |
||
+ | - Хорошо, ребята, взять их всех. Мы сможем получить за них выкуп! |
||
− | Сайто отступил в отчаяние и раскаяние.'' Я бесполезен. Мне никогда не сравниться с этим парнем. Луизе ... будет лучше, если она выйдет замуж за него.'' Думал он. |
||
+ | Корректор: Tonkatsu |
||
− | "Хорошо, ребята, взять их всех. Мы сможем получить выкуп за них!" |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter5|Глава 5]] |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter5|Том 2 Глава 5]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter7|Глава 7]] |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter7|Том 2 Глава 7]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 20:51, 5 October 2012
Глава 6: Белая Страна[edit]
Убедившись, что вторая часть отряда благополучно ушла, Кирхе обратилась к Гишу:
- Пожалуй, пора начинать. Гиш, там, на кухне где-то есть горшки с маслом, так?
- Ты имеешь в виду горшки для жарки?
- Да. Пусть твои Валькирии принесут их сюда.
- Легко.
Гиш спрятался за стол, размахивая розой, которая заменяла ему палочку. Несколько лепестков упало на землю, превратившись в бронзовых Валькирий. Големы под обстрелом направились на кухню.
Стальные стрелы вязли в мягкой бронзе, не причиняя големам вреда. Гиш засмеялся, големы наконец достигли кухни и забрали горшки с маслом.
- Можешь пробросить их к входу?
Пока Кирхе командовала, она одновременно умудрялась подправлять макияж, используя карманное зеркальце.
- В такой напряженной обстановке ты думаешь только о том, как ты выглядишь?! - с удивлением воскликнул Гиш, но все же приказал своим големам побросать горшки к выходу.
Кирхе взмахнула палочкой и встала.
- Поскольку начинается главная часть пьесы, если главная героиня выйдет без грима... - она указала палочкой на облако масляных брызг, - ...то это будет несколько невежливо, как думаешь?
От ее заклинания масло вспыхнуло, пламя с громким шумом быстро распространялось по всей гостинице. Наемники, которые только что рвались в атаку, вынуждены были отступить.
Кирхе соблазнительным голосом стала читать новое заклинание и еще раз взмахнула палочкой. Пламя вспыхнуло еще сильней и перекинулось к наемникам, окружая их и заставляя кататься от боли. Кирхе, встав в полный рост, изящно поправила волосы и вновь взмахнула палочкой. Хотя стрелки и дали залп, магический ветер Табиты отразил стрелы.
- Дорогие незваные наемники, хотя я понятия не имею, почему вы напали на нас, - Кирхе улыбнулась и поклонилась падающим стрелам, - позвольте мне, Кирхе Обжигающей, быть вашим любезным противником!
* * *
Сидя на плече огромного каменного голема, Фуке закусила губу от досады. Группа, которой она только что приказала атаковать, отступила под натиском пламени. Фуке посмотрела на дворянина в маске, который сидел рядом.
- Поразительно столько проблем из-за небольшого костерка... Наемники слишком ненадежны.
- Но и этого достаточно.
- Мы же не сможем их победить с таким войском!
- Неважно, главного они добились: отряд разделился.
- Пусть так, но я все равно не позволю им уйти. Я вытерпела слишком много унижений из-за них.
Человек в маске ничего не ответил, казалось, он вообще не обратил на ее слова никакого внимания. Он встал и сообщил:
- Хорошо, я буду преследовать девчонку Вальер.
- А что делать мне? - пораженно спросила Фуке.
- Делай, что хочешь. Свари их или зажарь - мне без разницы. Встретимся в нашем ресторане.
Он небрежно спрыгнул с плеча голема и исчез, словно полночный ветер, мягкий и холодный.
- ...Поразительно, что за отрешенный парень. Никогда не узнаешь, что он задумал, - тихо прошептала Фуке с отвращением.
Она услышала стоны наемников. Порывы ветра вырывались из входа в гостиницу, разнося и раздувая и без того сильное пламя. Даже лучники, скрывающиеся в темноте, получили ожоги.
Фуке крикнула вниз:
- Черт, хватит! Вы все бесполезны! Вон с моей дороги!
Голем со страшным грохотом двинулся к входу, постоянно нанося удары.
* * *
Кирхе и Табита управляя пламенем внутри помещения, теснили наемников наружу. Лучники, прятавшиеся в темноте, были поражены пламенем, разносимым вихрями Табиты, и тоже разбежались, побросав свое оружие.
- О-хо-хо-хо-хо-хо! О-хо-хо! - победоносно рассмеялась Кирхе. – Что, съели? Что, получили? Сила моего пламени! Если не хотите быть поджаренными, бегите по домам! А-ха-ха-ха!
- Отлично, моя очередь!
Улучив момент, Гиш направил своих Валькирий преследовать наемников через разрывы в пламени.
С ужасным шумом стена с входной дверью исчезла.
- А?
Огромный голем вышел из облака пыли и легко раскидал статуи Гиша.
- О, я забыла. Эта злобная девка тоже здесь, - тихо проговорила Кирхе заплетающимся языком.
- Не стоит быть такими самоуверенными, детишки! Я прикончу вас! - в гневе закричала Фуке, стоящая на плече голема.
- Что нам теперь делать? - Кирхе обернулась в направлении Табиты. Ее подруга развела руками и покачала головой.
От одного взгляда на голема, Гиш потерял контроль над собой и закричал:
- Все! Вперед! Я сказал, вперед! Сейчас они узнают, что такое дух тристейнского дворянина! Посмотри на меня, отец! Гиш сейчас станет мужчиной-воином!
Табита сбила его с ног ударом посоха.
- Что ты делаешь?! Позволь мне умереть как мужчина! Во имя Ее Высочества Принцессы пусть моя роза увянет здесь!
- Послушай, пора бежать.
- Нет! Я не буду бежать!
- ...Знаешь, похоже, ты из тех, кто намерен умереть первым в любой битве.
Табита посмотрела на приближавшегося голема, и вдруг ее осенило. Она схватила Гиша за рукав.
- Что?
- Роза, - Табита указала на его искусственную розу и изобразила круговое движение. - Много. Лепестков.
- Что ты собралась с ними делать?! - закричал Гиш, но Кирхе схватила его за ухо.
- Делай, что говорит Табита!
Гиш с досадой махнул палочкой, огромное количество лепестков закружилось в воздухе. Табита прочла заклинание. Своим ветром она направила лепестки на голема.
- Отлично, теперь лепестки облепили всего голема, только вот какой в этом смысл?! Красиво, не спорю! - крикнул Гиш.
Табита кратко сказала:
- Алхимия.
Фуке, стоявшая на плече голема, пожаловалась:
- Что это? Это подарок? Я все равно убью вас, даже если вы украсили моего голема лепестками!
Голем поднял кулак и одним ударом разбил стол, за которым прятались Кирхе, Табита и Гиш.
В тот момент лепестки превратились в жидкость. Фуке почувствовала запах масла. Она была магом земли и сразу поняла, что причиной превращения было заклинание Алхимия. Они просто использовали заклинание, чтобы превратить лепестки в масло.
Она еще не успела понять, что дела плохи. А огненный шар Кирхе уже летел к голему.
В один миг огромный голем был охвачен огнем. Не выдержав жара, гигант упал на колени.
Увидев поражение работодателя, наемники разбежались в разные стороны. Кирхе, Табита, и Гиш схватились за руки от радости.
- Мы сделали это! Мы победили!
- Я... Я выиграл с алхимией! Отец! Ваше Высочество! Гиш одержал победу!
- Это все из-за плана Табиты! - Кирхе хлопнула Гиша по макушке.
Изуродованная Фуке стояла перед своим горящим големом:
- К... Как вы посмели... Дважды победить меня, Фуке - мага земли... - Она выглядела жалкой. Ее длинные, красивые волосы сгорели, ее одежда была прожжена во многих местах, ее лицо было покрыто сажей, от былой красоты не осталось и следа
- Ага, вот такой макияж как раз для тебя. Знаешь, тетя, эта раскраска идет тебе больше! Я имею в виду... Ты довольно старая! – закончив, Кирхе взмахнула палочкой и указала на Фуке. Но ничего не произошло, казалась, она потратила все силы в битве. Вдруг маленький и слабый огонек вырвался из палочки и тут же исчез.
- А? И это все? - Кирхе почесала голову.
Табита и Гиш добились того же эффекта. Но не Фуке. Она не пыталась использовать магию, а шла прямо на них.
- Назвать меня старой?! Да мне только двадцать три! - Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, та без колебаний ответила тем же. И они тут же начали драку.
Табита села и начала читать книгу, совершенно не интересуясь происходящим поединком.
Гиш немного покраснел, наблюдая за дракой двух красивых женщин. Он, казалось, не замечал, что его одежда превратилась в лохмотья.
Наемники наблюдали за боем издалека и начали делать ставки.
* * *
Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и другие беглецы направлялись к пристани по дороге, ярко освещенной лунным светом. Вард бежал впереди и первым достиг лестницы, ведущей наверх.
- Разве мы не идем к пристани? Но тогда почему мы поднимаемся вверх? - спросил Сайто. Вард не ответил.
После долгого восхождения они оказались на вершине холма. Увиденное заставило Сайто ахнуть.
Это было огромное дерево, раскинувшее ветви во всех направлениях. Дерево размером с гору. Насколько же оно высокое? Вершина терялась в темном небе, тем не менее, дерево явно было высоченным. Сайто показалось, что дерево было высотой с Токийскую телебашню.
А потом... При более тщательном рассмотрении можно было заметить, что среди ветвей есть еще что-то. Огромный плод? Он ошибался. Это было судно. Оно выглядело как дирижабль, который застрял между ветвей дерева.
- Это и есть пристань? И... что это - "судно"? - спросил пораженный Сайто.
Луиза с удивлением ответила:
- Да... а что, в твоем мире нет ничего подобного?
- В моем мире пристани и корабли находятся на воде.
- Если есть суда, которые плавают по воде, должны быть и суда, которые плавают по воздуху, - сказала Луиза как ни в чем не бывало.
Вард подбежал к корням дерева, которые по ширине не уступали вестибюлю в небоскребе. Вероятно, дерево было мертво, и в его корнях была выдолблена сердцевина, чтобы образовать такие тоннели.
Ночь не позволяла рассмотреть все. Между лестничными пролетами были расположены металлические панели с какими-то надписями. "Может быть, названия станций или что-то в этом роде", - подумал Сайто.
Вард начал подниматься по одной из лестниц.
Деревянная лестница была многопролетной, и хотя имелись перила и поддерживающие леса, она все равно выглядела хлипкой. Между пролетами можно было разглядеть далекие огни Ла-Рошели.
На последней лестничной площадке Сайто услышал шаги за спиной. Он обернулся, и тут какая-то тень перепрыгнула через него и приземлилась рядом с Луизой.
Это был тот самый человек в маске, который стоял рядом с Фуке.
Сайто выхватил меч и закричал:
- ЛУИЗА!
Девочка обернулась. В следующий момент незнакомец схватил ее.
- Aаах! - закричала Луиза. Сайто поднял свой меч. Но если я просто ударю его, я могу задеть Луизу. Человек, державший девочку, совершил акробатический прыжок: казалось, его тело движется, подчиняясь лишь мысли.
Сайто застыл на месте. Рядом с ним Вард махнул палочкой. Человек в маске, как и Сайто во время недавнего поединка, был сбит с ног, получив удар Молотом ветра Варда, и выпустил Луизу из рук. Фамильяр попытался подхватить свою хозяйку, но она полетела на землю.
В один миг Вард спрыгнул с площадки вслед за Луизой как сокол[6]. Он подхватил девочку и применил заклинание Левитации.
Человек в маске обернулся, вскочил на площадку и столкнулся с Сайто. С виду этот дворянин не слишком отличался от Варда. Незнакомец вытащил палочку из-за пояса. Палочку черного цвета.
Убедившись, что Луиза была в безопасности, Сайто встал в оборону, вспомнив битву с Вардом. Бросаться с мечом вперед опасно, но он не мог предвидеть, какую магию применит противник против него.
Незнакомец взмахнул палочкой. Воздух над ним начал охлаждаться. Мороз защипал кожу Сайто. Что он делает?
Противник продолжал читать заклинание. Сайто поднял меч, но Дерфлингер крикнул:
- Защищайся, партнер!
Сайто принял защитную стойку. Воздух задрожал, раздался треск. Молния, управляемая незнакомцем, ударила в Сайто.
- Грозовое облако! - закричал Дерфлингер, узнав заклинание. Мощный разряд прошел через тело Сайто, и тот упал с площадки.
- Аргххх! – мальчик закричал от боли. Его левое запястье было опалено и горело как от прикосновения раскаленным клеймом. Разряд прожег след его одежде. От боли и страха Сайто потерял сознание.
Вард, держа Луизу, произнес заклинание Левитации, которое подхватило падающего мальчика и медленно опустило его на землю.
- САЙТО! - зарыдала Луиза, глядя на своего фамильяра. Вард закусив губу, повернулся к человеку в маске и махнул палочкой. Это опять был молот ветра. Воздух ударил человека в маске. Тот упал с площадки и полетел к земле.
Луиза вырвалась из рук Варда и побежала к Сайто. Ожог от разряда молнии на левой руке мальчика, которой он держал меч, горел от кисти до локтя. Луиза в отчаянии приложила ухо к его груди. Его сердце билось, и она вздохнула с облегчением. Разряд был очень мощным, но Сайто, похоже, остался в живых и только стонал от боли.
Наконец он открыл глаза и тяжело поднялся:
- Ч-что... этот чертов колдун... но, мне больно... Гах! Дерфлингер озабоченно проговорил:
- Это было Грозовое облако. Очень сильная магия ветра. Этот парень – мастер, как я погляжу.
- А! Эх! - лицо Сайто перекосилось от боли.
Вард посмотрел на его состояние:
- Надо же, он счастливчик раз выжил - только кисть обожжена. Это заклинание обычно убивает. Хм... Это выглядело, как если бы меч ослабил разряд, но я не знаю, почему. Твой меч сделан не из металла?
- Понятия не имею. Я подзабыл, - ответил Дерфлингер
- Разумный меч. Да, редкая вещь.
Сайто закусил губу от злости. Его раненое запястье болело, но тот факт, что он не смог ничего сделать, чтобы защитить Луизу, причинял гораздо больше страданий. Кроме того, он позволил Варду устроить целое шоу. Сайто не мог допустить, чтобы Луиза снова увидела его таким. Он с трудом поднялся на ноги и спрятал Дерфлингер.
- Идем. Сейчас это не важно.
* * *
За последним пролетом лестницы находилась ветка, к которой корабль... был пришвартован. Хотя он по форме скорее походил на яхту, возможно, чтобы ему легче было летать. По бокам даже имелись крылья. С бортов свисало бессчетное множество веревок, удерживающих судно возле так называемой пристани. Ветка, на которой стояли наши путешественники, вела прямиком на палубу корабля.
Когда они проследовали на палубу, матрос, спавший там, встрепенулся:
- Эй, вы! Что вы тут делаете?!
- Где капитан?
- Он спит. Приходите утром, - заплетающимся языком ответил матрос и отхлебнул рома из бутылки.
Вард молча достал свой посох: "
- Не заставляй дворянина повторять дважды! Я хочу видеть капитана!
- Д-дворянин! - матрос немедленно вскочил и бросился к каютам.
Через некоторое время, он привел с собой заспанного пятидесятилетнего старика в шляпе. Похоже, это и был капитан.
- Что вы хотите? – спросил он, с подозрением глядя на Варда.
- Начальник Магической Стражи Ее Величества, капитан Вард.
Старик, осознав, что перед ним дворянин высокого ранга, выпучил глаза и перешел на более официальный тон:
- Ох... тогда, чем я и команда можем услужить вам...
- Доставьте нас в Альбион. Отправляемся немедленно.
- Безумие!
- Я действую по приказу Ее Величества. Ты собираешься выступить против решений Королевского Двора?
- Не знаю, что вам нужно в Альбионе, но мы не можем выйти до наступления утра!
- Почему?
- Альбион ближе к Тристейну по утрам! Нам не хватит Камней Ветра, если мы отправимся прямо сейчас.
- Камни Ветра? - переспросил Сайто.
Капитан одарил его вопросительным взглядом, как бы говорящим: "Ты, невежда, не слышал о Камнях Ветра?" - и объяснил:
- Камни, содержащие магию ветра. Это судно не может летать без них. - Затем он обратился к Варду, - Ваше Превосходительство, это судно имеет запас Камней, рассчитанный на путешествие до Альбиона только по кратчайшему маршруту. Если бы мы обладали запасом побольше, мы могли бы отправиться немедленно. Но сейчас мы не можем отойти. Мы рухнем на землю на полпути.
- Я восполню запас, насколько потребуется. Я маг-квадрат ветра.
Капитан и его матросы переглянулись. Затем старик повернулся к Варду и кивнул:
- Тогда все в порядке. Хотя, вам все равно придется заплатить.
- Какой груз?
- Сера. Сейчас она на вес золота. Из-за войны цены выросли. Сера нужна и магам огня и для изготовления пороха.
- Я покупаю весь груз по заявленной цене.
Капитан кивнул с хитрой улыбкой. И тут же начал сыпать командами: "Покинуть порт! Отдать швартовы! Установить паруса!"
Матросы незамедлительно бросились выполнять приказы капитана: одни умело отвязывала корабль от ветки, другие вскарабкались на мачты и подняли паруса.
Освобожденный от швартовов корабль начал падать, а затем стал вновь подниматься, используя силу Камней Ветра.
- Когда мы сможем достичь Альбиона? - спросил Вард.
- Мы прибудем в порт Скарборо завтра в полдень, - ответил капитан.
Сайто смотрел вниз с левого борта. Причал уже не был виден среди ветвей огромного дерева, но огни Ла-Рошели еще мерцали в темноте. Но и они довольно быстро исчезали вдали.
Луиза приблизилась к своему фамильяру и положила руку ему на плечо.
- Сайто, ты в порядке? - озабоченно посмотрела она на него.
- Не прикасайся ко мне, - он сбросил ее руку. Лицо Луизы покраснело.
- Что?! А я еще беспокоилась о тебе! - девочка разозлилась, видя, что Сайто даже не смотрит на нее. "Я вся издергалась за тебя... что за отношение?" - подумала она.
Сайто был подавлен. Он не смог ничего сделать, когда человек в маске собирался похитить Луизу. Он не смог помочь ей. Он вспомнил слова Варда, произнесенные после их поединка несколько дней назад: "Иначе говоря, ты не в состоянии защитить Луизу". Значит это действительно правда? Сайто упал духом.
Вард подошел к ним:
- Из рассказа капитана, Королевская Армия Альбиона полностью окружена в районе Ньюкасла, и сейчас ведет тяжелые бои.
Луиза с нескрываемым испугом спросила:
- А Принц Уэльс?
Вард покачал головой:
- Я не уверен. Кажется, он еще жив...
- Подождите... Это значит, что гавань полностью захвачена мятежниками?
- Да.
- Тогда как мы сможем встретиться с Принцем?
- Нам придется пробиваться с боями. Путь из Скарборо в Ньюкасл занимает всего один день верхом.
- Сражаться с мятежниками?
- Верно. Но у нас нет выбора. Я думаю, повстанцы не станут открыто нападать на представителей дворянства Тристейна. Нам придется найти способ прорваться через кольцо прямо в Ньюкасл. Стоит подумать о том, чтобы двигаться в темноте.
Луиза с тревогой кивнула и спросила:
- Скажи, а где твой грифон?
Вард улыбнулся. Он перегнулся через левый борт и свистнул. Тут же под кораблем раздалось хлопанье крыльев, и грифон приземлился на палубу, напугав несколько матросов.
- Почему нельзя было просто воспользоваться грифоном вместо корабля? - спросил Сайто.
- Это - не дракон. Он не может летать так далеко, - ответила Луиза.
Сайто сел рядом с мачтой и закрыл глаза: "Похоже, в ближайшее время мы снова будем в опасности. Ну... Я просто посплю", - подумал он. Разговор Луизы и Варда подействовал как колыбельная, и он заснул.
* * *
Сайто проснулся из-за гомона моряков и мерцания света в глазах. Перед кораблем расстилалось ослепительно голубое небо. Глянув через борт вниз, он увидел летящие под ними облака.
- Вижу Альбион!" - закричал впередсмотрящий.
Сайто протер сонные глаза и снова посмотрел вниз. Там были только облака. И никаких признаков земли.
Луиза, которая, похоже, спала рядом с ним, проснулась.
- Я нигде не вижу земли, - пожаловался Сайто.
- Там, - она указала вверх, в небо.
- Что? - Он взглянул в том направлении, куда указала Луиза, и чуть не задохнулся от шока. Огромный... что-то огромное закрывало обзор впереди.
Между облаков он увидел темную землю. Она продолжала приближаться. Вырастающие из земли горы, реки, стекающие с них...
- Ты что, испугался? - спросила его Луиза.
- Ах... Я... раньше не видел ничего подобного, - ответил Сайто с открытым ртом.
- Альбион - летающий остров. Он парит в воздухе, словно в океане. Тем не менее, несколько раз в месяц он приближается к Халкегинии. По размеру он примерно равен Тристейну, и его называют "Белой страной".
- Почему Белой?
Луиза указал на остров.
- Вода, стекающая с гор, превращается в туман, который окружает нижнюю часть острова. Туман превращается в облака, которые выпадают в виде осадков на Халкегинию, - объяснила она.
Впередсмотрящий снова закричал: "Корабль по правому борту!"
Сайто обернулся в том направлении. Приближавшийся корабль намного больше, чем тот, на котором летели они. Пушки торчали из отверстий на его левому борту.
- Ах... у них даже есть пушки, - вырвалось у Сайто.
Луиза нахмурилась.
* * *
- Плохо. Повстанцы... Или это дворянское судно? - на мостике Вард и капитан наблюдали за приближающимся кораблем.
Черная раскраска давала понять, что судно предназначено для военных действий. Оно несло около двадцати пушек.
- Альбионские дворяне? Сообщи нам, если они везут груз, как и мы.
Впередсмотрящий по приказу капитана поднял сигнальные флаги, но черный корабль не отвечал.
Бледный помощник капитана поднялся на мостик и сообщил:
- Не замечено флага, чтобы определить принадлежность судна.
- Тогда... это - пираты?
- Никаких сомнений! Я слышал, что они очень активизировались после начала мятежа...
- Уходим! Полный ход! - капитан решил отступить как можно быстрее, но было уже поздно. Черный корабль пошел параллельным курсом и дал залп под нос их судна.
Бахх! Ядро скрылось в облаках. Затем на мачте черного корабля был поднят четырехцветный сигнальный флаг.
- Капитан, они требуют, чтобы мы остановились.
Капитан заколебался. Его корабль не был полностью безоружен, но все три передвижных пушки, стоящие на палубе, могли служить лишь украшением, тогда как против них был полный борт из двадцати орудий. Капитан с мольбой посмотрел на Варда.
- Все мои магические силы ушли на путешествие. Мы можем только выполнить их требования, - спокойно ответил Вард.
Капитан пробормотал:
- Удача отвернулась от нас, - и скомандовал:
- Спустить паруса. Остановить корабль.
* * *
Луиза, видя, что черный корабль выстрелил, приближаясь к ним, а их яхта останавливается, прижалась к Сайто, который с тревогой смотрел на неизвестное судно.
- Мы - пираты! Сдавайтесь!"- крикнул в рупор человек, стоявший на борту черного корабля.
- Пираты? – повторила потрясенная Луиза.
Люди, выстроившиеся вдоль борта черного корабля, были вооружены луками и винтовками. Они целились и стреляли абордажными крючьями, которые вгрызались в левый борт яхты, соединяя корабли веревками. Примерно десяток самых крепких пиратов, вооруженных топорами и саблями, перебирались по веревкам на палубу захваченного судна.
Сайто выхватил меч, но его кисть все еще болела после ночной схватки, так что он не мог драться на полную силу.
- Сайто... - тихо сказала Луиза. Услышав ее, он попытался крепче взяться за меч. Руны на его левой руке засветились. Однако Вард, неожиданно возникший позади мальчика, положил руку на его плечо.
- Сайто, это не просто вооруженные дикари. Их пушки нацелены на нас. Если ты хочешь выжить на поле боя, ты должен трезво оценивать свои силы. Среди них даже могут быть маги.
Грифон Варда, сидевший на палубе, увидев пиратов, также испугался и зарычал. Его голову окутало облачко голубоватого дыма, и он, рухнув на палубу, крепко уснул.
- Усыпляющее заклинание... значит, среди них действительно есть маги.
Пираты по очереди высаживаться на захваченное судно. Один из них был одет довольно изысканно. Его рубашка когда-то была белой, но теперь почернела от пота и смолы. Через расстегнутый ворот была видна его мускулистая загорелая грудь. Повязка закрывала его левый глаз. Кажется, этот человек был предводителем пиратов.
- Кто здесь капитан? - грубо спросил он, оглядывая команду.
- Я, - старик, хоть и дрожа, но еще стараясь сохранить хладнокровие, поднял руку.
Предводитель широким шагом подошел к нему, вынул саблю и ударил ей капитана по лицу:
- Название и груз судна?
- "Галантная Мэри" из Тристейна. Идем с грузом серы.
Пираты завыли. Хмыкнув, их предводитель подобрал шляпу капитана и надел ее себе на голову.
- Я покупаю все на этом корабле... цена - ваши жизни!
Капитан покраснел от стыда. Тогда лидер заметил Луизу и Варда, стоящих на палубе.
- Ого, у нас есть благородные гости! - предводитель подошел к Луизе и поднял рукой ее подбородок. – Да ты - красотка. Не желаешь стать нашей судомойкой?
Мужчина грубо засмеялся. Луиза ударила его по руке, похоже, она была готова взорваться:
- Прочь от меня, ты, грубиян!
- О, она назвала нас грубиянами! Я так дрожу от страха! - пираты громко засмеялись.
Сайто потянулся за мечом, но Вард остановил его, шепча:
- Эй, фамильяр. Похоже, ты не можешь угомониться.
- Н-но... Луиза...
- Что толку в твоих действиях сейчас? Их пушки и стрелы просто превратят Луизу и всех нас в швейцарский сыр.
Сайто был потрясен.
- Разве тебя не заботит безопасность Луизы?
Сайто поник в отчаянии и раскаянии. "Я бесполезен. Мне никогда не сравниться с этим парнем. Луизе... будет лучше, если она выйдет за него замуж ", - подумал он.
- Хорошо, ребята, взять их всех. Мы сможем получить за них выкуп!
Корректор: Tonkatsu
Том 2 Глава 5 | Вернуться на главную страницу | Том 2 Глава 7 |