Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter8"
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ===Глава 8: Вечер перед битвой=== |
+ | ===Глава 8: Вечер перед битвой за Ньюкасл=== |
− | Корабль |
+ | Корабль "Орел" достиг изрезанного побережья Альбиона. Они путешествовали уже три часа; вдалеке был виден мыс и большой замок, стоящий на самом его краю. |
− | + | Принц пояснил Сайто, стоявшему на носу судна, что это - крепость Ньюкасл. Однако, "Орел" не взял курс на город, а двинулся под берегом. |
|
− | + | - Почему мы спускаемся? |
|
− | + | Принц указал на небо за замком, где двигался громадный корабль. С него невозможно было разглядеть "Орел", который скрывался за облаком. |
|
− | + | - Корабль повстанцев. |
|
− | Он выглядел |
+ | Он выглядел огромным, вдвое длиннее "Орла" с большим количеством парусов, и, казалось, он двигался в порт Ньюкасла. Без предупреждения вражеский корабль открыл огонь по замку. Первое ядро пробило стену, и в том месте появилась небольшая вспышка. Ударная волна от взрыва чувствовалась даже на палубе "Орла". |
+ | С улыбкой Принц пояснил: |
||
− | С улыбкой Уэльс произнес: «Название того корабля – «Королевская Гордость» - он всего лишь единственный в военно-морском(воздушном) флоте нашей страны. Но, когда повстанцы взяли его под свой контроль, они сменили название на «Лексингтон». Назвали в честь места битвы, где они одержали первую победу над нами.» |
||
− | + | - Тот корабль, когда он принадлежал флоту нашей страны, назывался "Королевская Гордость". Но, когда повстанцы захватили его, они сменили название на "Лексингтон" в честь места битвы, где они одержали первую победу над нами. Тот корабль держит Ньюкасл в непрерывной осаде с воздуха. Он время от времени постреливает по замку, но не для того, чтобы нанести хоть какой-то урон, а только, чтобы психологически давить на нас. |
|
− | Сайто взглянул |
+ | Сквозь разрывы в облаке Сайто взглянул на военный корабль. По каждому борту виднелось много орудий. На корме был нарисован дракон. |
− | + | - Он несет сто восемь пушек и выглядит как настоящий огнедышащий дракон. Мятеж начался с этого корабля. По силам мы не можем сравниться с ним, поэтому лучше проплыть за этим облаком и остаться незамеченными. Отсюда мы не сможем достичь Ньюкасла, однако, здесь есть потайной порт, о котором знаем только мы. |
|
− | Внезапно всё потемнело, вокруг всё было черно, как смоль. Корабль плыл под континентом, солнечные лучи не достигали путешественников. Вдобавок они всё еще были внутри облаков. Ничего нельзя было разглядеть. Уэльс знал, что повстанцы никогда не поплывут под континент, потому что такое плавание, по такой траектории, было сопряжено с риском. Холодный, влажный и свежий ветер ударил Сайто в лицо. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | — Для мореплавателей из королевских воздушных сил проще простого проложить курс полагаясь на топографические карты, используя волшебство света и сделанные измерения. |
||
+ | Внезапно вокруг потемнело: корабль двигался под континентом, куда не попадали солнечные лучи. Вдобавок, они всё еще двигались в облаках. Ничего нельзя было разглядеть. Принц пояснил, что повстанцы никогда не летают под континентом, поскольку это опасно. Бодрящий холодный и влажный воздух пощипывал щеки Сайто. |
||
− | Уэльс улыбнулся. |
||
− | — Благородный, что не знает небо, не заслуживает уважения. |
||
+ | - Для штурманов из Королевских Воздушных Сил проще простого проложить курс, полагаясь на топографические карты, используя волшебство света и сделанные измерения, - усмехнулся Принц. - Дворянин, не знающий небо, не может считаться образованным человеком. |
||
− | Они плыли некоторое время, и наконец достигли секции, которая открывала черную дыру сверху. Освещенная магическим светом с мачты, она производила действительно потрясное впечатление, целых 300 миль в диаметре. |
||
+ | Они двигались еще некоторое время и, наконец, достигли участка, на котором располагалась черная пещера, ведущая вверх. Освещенная магическим светом с мачты, она представляла собой потрясающее зрелище – отверстие около трехсот метров в диаметре. |
||
− | — Остановить здесь. |
||
+ | - Остановить здесь. |
||
− | — Да, да сир, остановка! — приказ Уэльса был энергично передан сквозь команду корабля. Паруса были спущены и «Орёл» начал медленно сноситься вправо под дыру. |
||
+ | - Так точно, сир, остановить здесь! - приказ Принца был подхвачен энергичной командой корабля. Паруса были спущены, и "Орёл" начал медленно сдвигаться прямо под отверстие. |
||
− | — Медленно увеличиваем скорость. |
||
− | + | - Медленно увеличить скорость. |
|
+ | - Так точно, сир, медленно увеличить скорость! |
||
− | «Орел» медленно всплывал к дыре. За ним следовала «Галантная Мария», на борту которой находились мореплаватели с «Орла». |
||
− | Вард наклонив голову произнес: «Вы явно не пираты, Ваше Высочество.» |
||
+ | "Орел" медленно поднимался к отверстию. За ним следовала "Галантная Мэри", на борту которой находились штурман и часть команды с "Орла". Вард, наклонив голову, произнес: "Вы явно не пираты, Ваше Высочество". |
||
− | — Вы ошибаетесь, виконт, мы пираты. |
||
+ | - Вы ошибаетесь, виконт, мы - пираты. |
||
+ | "Орел" двигался через отверстие в направлении света, который лился откуда-то сверху. |
||
− | Свет мог освещать склоны отверстия. И именно туда «Орел» направлялся. |
||
− | + | Наконец корабль прибыл в секретную гавань Ньюкасла. Это была большая известняковая пещера, стены которой покрывал белый мох. На причале множество людей ожидало прибытия корабля. На "Орел" были переброшены швартовые канаты, и судно закрепили к причалу. На корабле установили деревянные сходни. |
|
− | Уэльс поторапливал Луизу и остальных спуститься по сходням. К ним подошел высокий старый маг. |
||
+ | Принц поторапливал Луизу и остальных спуститься на причал. К ним подошел высокий старый маг. Казалось, он возник из ниоткуда перед бортом "Орла". |
||
− | — Ха ха, чудесный военный трофей, не правда, Ваше Высочество? |
||
+ | - Ха-ха, Ваше Высочество, вы захватили отличные трофеи? |
||
− | Маг, казалось, появился из ниоткуда перед «Орлом». |
||
− | + | - Радуйся, Парис. Сера, это сера! - прокричал Принц, вокруг него тут же начали собираться восторженные солдаты. |
|
+ | - Ах! Сера! Для меня, как вашего опекуна, это - большая честь! - Маг заплакал. Он был очень стар. - Я прослужил шестьдесят лет у предыдущего правителя... Уже не будет таких счастливых дней, Ваше Высочество. После произошедшего восстания всё обернулось в горе и печаль... Даже с серой мы не сможем исправить положение... |
||
− | Прокричал Уэльс это, вокруг него начали собираться восторженные солдаты. |
||
+ | Уэльс рассмеялся: |
||
− | — Ах! Сера! Это такая честь для нас! — Старый маг заплакал, он был очень стар. |
||
+ | - Даже если мы будем разгромлены, мы покажем повстанцам бесстрашие и честь Королевской семьи. |
||
− | — Я прослужил 60 лет у нашего короля… Уже не будет таких счастливых дней, Ваше Высочество. После произошедшего восстания всё обернулось в горе и печаль… Даже с серой мы не сможем исправить этого… |
||
+ | - Героическая смерть. Мои старые кости дрожат от волнения. Было получено сообщение, что повстанцы атакуют замок завтра. Всё или ничего, Ваше Высочество. |
||
− | Уэльс рассмеялся. |
||
+ | - Мы будем сражаться до последнего вздоха и заставим их солдат почувствовать стыд! |
||
− | — Даже если мы будем разгромлены, мы покажем повстанцам бесстрашие и честь королевской семьи. |
||
+ | Принц и окружающие его люди искренне рассмеялись. Луизу взволновало, что они так легко говорили о поражении. ''Другими словами, они все умрут. '' ''Разве, они не боятся смерти?'' |
||
− | — Героическая смерть. Мои старые кости дрожат от волнения. Было получено сообщение, что повстанцы атакуют замок завтра. Всё или ничего, Ваше Высочество. |
||
+ | - А кто эти люди? - спросил у Принца старый маг Парис, увидев Луизу. |
||
− | — До последнего вздоха, мы будем сражаться и заставим их солдат почувствовать стыд! |
||
+ | - Она – посол из Тристейна. Она прибыла, поскольку у неё важное дело, связанное с Королевским Двором. |
||
− | Уэльс и другие смеялись от всего сердца. Луиза стала волноваться, услышав слова о поражении. ''Другими словами, они все умрут. Разве, эти люди не боятся смерти?'' |
||
+ | Парис на секунду выказал удивление: что нужно послу из другого королевства в этих руинах? Но скоро улыбка снова засияла на его лице. |
||
− | — А кто эти люди? — спросил старый маг по имени Парис у Уэльса, увидев Луизу. |
||
+ | - Значит, вы – посол. Парис Чемберлен к вашим услугам, мадам. Славно, что вы прибыли на Альбион. Пусть это покажется скромным, но сегодня ночью мы проведем небольшой пир. Как бы то ни было, проходите, пожалуйста. |
||
− | — Они – посланцы из Тристейна. Она пришла, потому что у неё важное дело, связанное с королевством. |
||
− | Парис на мгновение был удивлен, что нужно послу из другого королевства в этом разрушающемся королевстве? Но скоро улыбка снова засияла на его лице. |
||
− | — Значит, вы – посол. Парис Чемберлен к вашим услугам, мадам. Славно, что вы прибыли на Альбион. Хотя этого может быть и недостаточно, мы сможем отпраздновать это сегодня ночью. Как бы то ни было, проходите, пожалуйста. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Луиза с компанией проследовали |
+ | Луиза с компанией проследовали за Принцем в его комнату. Помещение находилась за кухней и выглядела невзрачно: деревянная кровать, стол, пара стульев и несколько батальных полотен на стенах. |
− | Деревянная кровать, стол, пара стульев были также хороши, как и изображение на стене, которое иллюстрировало сцену сражения. |
||
− | Принц сел на стул и открыл ящик письменного стола, в котором находилась небольшая |
+ | Принц сел на стул и открыл ящик письменного стола, в котором находилась небольшая украшенная драгоценными камнями шкатулка. Уэльс снял с шеи цепочку с небольшим ключом и открыл шкатулку. Внутри неё лежал портрет Принцессы Генриетты. |
− | Крохотный ключ прошел в щель закрытой шкатулки и открыл ее. Внутри неё лежал портрет Генриетты |
||
[[Image:ZnT02-201.jpg|thumb|Луиза получила письмо в глубоком поклоне.]] |
[[Image:ZnT02-201.jpg|thumb|Луиза получила письмо в глубоком поклоне.]] |
||
− | + | Увидев, что Луиза рассматривает шкатулку, Принц смущенно произнес: |
|
+ | - Мое секретное хранилище. |
||
− | — Как сейф. |
||
− | Внутри |
+ | Внутри лежал только один листок пергамента. Похоже, что это и было письмо Принцессы. Принц нежно извлек его и прочел про себя. Послание выглядело так, будто его постоянно вытаскивали и перечитывали. |
− | После |
+ | После прочтения Принц аккуратно сложил его пополам, положил в конверт и протянул Луизе. |
− | + | - Это письмо я получил от принцессы. Теперь я возвращаю его. |
|
− | + | - Благодарю. |
|
− | Луиза |
+ | Луиза взяла письмо с глубоким поклоном. |
+ | - Завтра "Орел" доставит вас обратно в Тристейн, так как мы не будем использовать корабль в сражении. |
||
+ | Несколько раз глянув на письмо, Луиза наконец заговорила: |
||
− | — «Орел» возьмет вас на борт завтра для путешествия в Тристейн, так как мы не будем использовать его в сражении. |
||
− | После некоторого времени, смотря на письмо, Луиза открыла свои уста и проговорила: |
||
− | + | - Но, Ваше Высочество... Что вы имели в виду, говоря про грандиозное поражение? - спросила она дрожащим голосом. |
|
− | + | Принц ответил очень легко: |
|
− | + | - Все обстоит очень просто. Моя армия насчитывает триста человек, тогда как вражеские силы - порядка пятидесяти тысяч. У нас нет шансов на победу. По крайней мере, мы погибнем в лучах славы. |
|
Луиза опустила глаза. |
Луиза опустила глаза. |
||
− | + | - Ваше Высочество, вы также имели в виду и себя, когда говорили о смерти во время битвы? |
|
− | + | - Конечно. Я также погибну. |
|
− | Сайто, который наблюдал за беседой со стороны, вздохнул. Принц, знающий о своей завтрашней гибели в бою, сбил их всех с толку. |
||
− | Казалось, что это было не по-настоящему, как в игре. |
||
+ | Сайто, который наблюдал за беседой со стороны, судорожно выдохнул. Принц так мало беспокоился о своей гибели в завтрашнем бою, что это совершенно шокировало. Казалось, что все происходит не в реальной жизни, а в каком-то спектакле. |
||
− | Плечи Луизы дрогнули, когда она глубоко поклонилась Уэльсу. Много чего она хотела сказать принцу. |
||
+ | Луиза отвесила Принцу глубокий поклон, ее плечи вздрогнули. Видимо, ей необходимо было сказать Уэльсу еще очень многое. |
||
− | — Ваше Высочество… Простите мое невежество, но есть несколько вещей, о которых я хочу поговорить. |
||
+ | - Ваше Высочество... Простите мою бестактность, но я не могу смолчать. |
||
− | — О чем ты хочешь поговорить? |
||
− | + | - О чем вы хотите поговорить? |
|
+ | - Что в этом письме? |
||
− | — Луиза. |
||
+ | - Луиза... - запротестовал Сайто. Несомненно, несмотря ни на что, содержание письма - это личное. |
||
− | Сайто запротестовал. В самом деле, содержание письма это личное, для всех. Луиза после вопроса, решительно взглянула на принца. |
||
+ | Но Луиза, задав этот вопрос, решительно глядела на Принца. |
||
− | — Когда принцесса дала мне это поручение она выглядела, как будто, она беспокоилась о своем любимом. И в шкатулке был портрет принцессы, и видя ваше мрачное лицо после того, как вы поцеловали и прочли письмо… Вы и принцесса… |
||
+ | - Когда Принцесса дала мне это поручение, она выглядела так, как будто, беспокоилась о своем любимом... И в шкатулке был ее портрет... И глядя на ваше помрачневшее лицо после того, как вы поцеловали и прочли письмо... Вы и Принцесса... |
||
− | Уэльс улыбнулся. Он догадался, к чему Луиза клонит. |
||
+ | Принц улыбнулся. Он догадался, к чему Луиза клонит. |
||
− | — Ты хочешь сказать, что кузина Генриетта и я имели любовную связь? |
||
+ | - Ты хочешь сказать, что кузина Генриетта и я состояли в любовных отношениях? |
||
− | Луиза кивнула головой. |
||
+ | Луиза кивнула головой: |
||
− | — Так мне кажется. Простите еще раз за эту невежливость. Если это так, то содержание этого письма… |
||
+ | - Так мне кажется. Простите еще раз за эту неучтивость. Если это так, то содержание этого письма... |
||
− | После того как принц прикоснулся своими руками ко лбу и сделал жест, показывающий его намерение рассказать о чем можно, и о чем нельзя, ответил. |
||
+ | Прижав руку ко лбу, Принц, казалось, собирается с мыслями, что ему следует рассказать, а что не следует, а затем ответил: |
||
− | — Любовное письмо. Как вы и догадываетесь. Безрассудное, если это любовное письмо окажется в имперской семье Германии, так как Генриетта упоминается в письме, это может стать большой проблемой. В письме она клялась в вечной любви ко мне именем основателя Бримира. Это как клятва как и в свадьбе, упоминается имя основателя. Если это письмо выйдет в свет, она будет обвинена в совершении преступления (двоемужие, ну да, ха ха). Император Германии, уверен, оборвет помолвку с принцессой, которая нарушила правила. Тем самым нарушится альянс. Тристейн станет политически в изоляции с другими странами – благородными семьями. |
||
+ | - Да, это - любовное письмо, как вы и догадались. Абсолютное безрассудство, но если это письмо окажется в имперской семье Германии, как Генриетта упоминает в послании, это может вызвать большие проблемы. В этом письме она клялась мне в вечной любви именем Основателя Бримира. Когда клянутся именем Основателя, это равносильно клятве во время бракосочетания. Если выплывет это письмо, Принцесса будет обвинена в совершении преступления двойного бракосочетания. Несомненно, император Германии разорвет помолвку с Принцессой, которая нарушила законы. Союз королевств не будет заключен. Тристейн окажется в политической изоляции с дворянскими родами из других королевств. |
||
− | — Значит, принцесса и Ваше Высочество любили друг друга? |
||
+ | - Значит, Принцесса и Ваше Высочество любили друг друга? |
||
− | — Это старая история. |
||
+ | - Это - старая история. |
||
− | Луиза в возбужденном тоне произнесла: «Ваше Высочество, вернитесь! Вернитесь в Тристейн!» |
||
+ | Луиза возбужденно произнесла: |
||
− | Вард внезапно положил свои руки на ее плечи. Однако, это не остановило Луизу. |
||
− | + | - Ваше Высочество, вернитесь! Вернитесь в Тристейн! |
|
+ | Вард внезапно положил руку на ее плечо, однако, это не остановило Луизу. |
||
− | — Я не могу согласиться, — Уэльс сказал с улыбкой. |
||
+ | - Я умоляю вас! Пожалуйста, летим с нами в Тристейн! |
||
− | — Ваше Высочество, я не согласна. Принцесса также не согласна с этим! Разве она не написала об этом в своем письме? Я знаю принцессу с самого детства. Я знаю очень хорошо, о чем она думает. Принцесса не оставляет в беде людей, которых она любит! Ваше Высочество, вы не сказали это, но я уверена, что принцесса написала вам вернуться невредимым! |
||
+ | - Я не могу этого сделать, - с улыбкой ответил Принц. |
||
− | Уэльс потряс головой: «Здесь не так много строк написано.» |
||
+ | - Ваше Высочество, я возражаю. Скорее всего, Принцесса думает так же! Разве она не писала об этом в своем письме? Я знаю Принцессу с самого детства. Я знаю очень хорошо, о чем она думает. Принцесса не оставляет в беде людей, которых она любит! Ваше Высочество, вы не сказали это, но я уверена, что Принцесса попросила вас бежать! |
||
− | — Ваше Высочество! — давила Луиза на Уэльса. |
||
+ | Принц покачал головой: |
||
− | — Я из королевской семьи. Я не лгу. Здесь, в письме, не говорится, чтобы я вернулся к ней, клянусь своей честью. |
||
+ | - В послании нет таких строк. |
||
− | Уэльс говорил, испытывая боль. Казалось, слова Луизы задели его. |
||
+ | - Ваше Высочество! – продолжала настаивать Луиза. |
||
− | — Генриетта – принцесса. Для нее на первом месте – страна, нежели я. |
||
+ | - Я из Королевской семьи. Я не лгу. В послании Принцессы не говорится, чтобы я бежал, клянусь своей честью. |
||
− | Луиза не поняла, что это означает. Даже, если Уэльс сделает, как и просила Генриетта, поддержки от благородных семей никогда не будет, в его то положении. |
||
+ | |||
+ | Принц говорил с болью в душе. Казалось, слова Луизы задели его за живое. |
||
+ | |||
+ | - Генриетта – принцесса. Для нее на первом месте должны быть интересы страны, нежели чувства ко мне. |
||
+ | |||
+ | Луиза поняла, что он имел в виду. Даже, если Принц любит Генриетту, его никогда не поддержат дворянские рода. |
||
Уэльс прикоснулся к плечу Луизы. |
Уэльс прикоснулся к плечу Луизы. |
||
− | + | - Вы – честная девочка, Вальер. У вас честные, добрые и ясные глаза. |
|
Луиза уныло опустила взор. |
Луиза уныло опустила взор. |
||
− | + | - Но позвольте мне дать вам несколько советов. Послу не всегда следует быть настолько честным, как вы только что были. |
|
− | На лице |
+ | На лице Принца появилась чарующая улыбка. |
− | + | - Но для нашей гибнущей страны вы – замечательный посол, так как правительство, которое завтра будет уничтожено, обладает большей честью по сравнению с любым иным, поскольку ему нечего больше защищать кроме своей чести. |
|
− | + | Произнеся это, он вынул из кармана какой-то предмет с движущимися стрелками, по форме напоминающий часы. |
|
− | + | - А-ха-ха, время для нашей маленькой вечеринки. Вы – последний гость нашего королевства, и мне хотелось бы, чтобы у вас остались хорошие воспоминания. |
|
− | Сайто и Луиза вышли из комнаты. |
+ | Сайто и Луиза вышли из комнаты. Но Вард остался с Принцем и отвесил ему поклон. |
− | + | - Ах, у вас ко мне какое-то дело, виконт? |
|
− | + | - Я хочу попросить вас об одном одолжении, Милорд. |
|
+ | - Просите. |
||
− | — Говори. |
||
− | Вард прошептал на ухо |
+ | Вард прошептал что-то на ухо Принцу, который улыбнулся услышанному. |
− | + | - Ах, такая прекрасная просьба... Это будет моя благодарность вам за все. |
|
− | Вечер проходил в главном зале замка. Король Альбиона, Джеймс, сидел на троне и наблюдал за знатью и вассалами, которые собрались здесь. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Несмотря на то, что все присутствующие здесь завтра умрут, это было настоящее празднование, столы ломились от разнообразных угощений. |
||
− | Сайто с остальными наблюдали на этот красочный вечер, стоя в уголке холла. |
||
+ | Пир проходил в главном зале замка. Король Альбиона Джеймс I сидел на троне и, прикрыв глаза, наблюдал за знатью и вассалами, которые собрались здесь. |
||
− | — Они оставили все тревоги на завтра и пытаются насладиться сегодняшним днем. |
||
+ | Несмотря на то, что все присутствующие здесь завтра, возможно, умрут, это было настоящее пиршество, и столы ломились от разнообразных угощений. |
||
− | Вард кивнул в ответ на замечание Сайто. |
||
+ | Сайто и его спутники наблюдали это красочное действо, стоя в углу зала. |
||
− | — Да, они выглядят радостно. |
||
+ | - Они оставили все тревоги на завтра и пытаются насладиться сегодняшним днем. |
||
− | Когда появился принц Уэльс, пробежало несколько восторженных вздохов между дамами. Казалось, он был популярен не только как принц, но и как завидный жених. Когда он подошел к трону, люди начали перешептываться. |
||
+ | Вард кивнул в ответ на замечание Сайто: |
||
− | Джеймс попытался встать прямо и поприветствовать его, но из-за своих годов он пошатнулся и чуть не упал. |
||
+ | - Да, они выглядят радостными. |
||
− | Несколько смешков пробежало по залу. |
||
+ | Когда появился Принц, дамы испустили восторженные вздохи. Казалось, Уэльс был популярен не только как принц, но и как очаровательный юноша. Когда он подошел к трону, люди начали перешептываться. |
||
− | — Ваше Величие! Еще рано падать! |
||
+ | Джеймс I попытался встать прямо и поприветствовать его, но из-за своих годов он пошатнулся и чуть не упал. |
||
− | — В самом деле! Оставьте это на завтра! |
||
+ | Из зала посыпались шутки: |
||
− | Джеймс не обиделся на эти комментарии и улыбнулся. |
||
+ | - Ваше Величество! Еще рано падать! |
||
− | — Не переживайте, это только мои ноги окоченели от такого продолжительного сиденья на месте. |
||
+ | - В самом деле! Оставьте это на завтра! |
||
− | Уэльс подошел ближе и поддержал тело короля. Что вызвало еще несколько смешков. |
||
+ | Джеймс I не обиделся на эти комментарии и улыбнулся: |
||
− | — Тихо. Я скажу вам, вы все храбрые и верные вассалы, завтра «Реконкиста» планирует атаковать наш Ньюкасл всеми своими силами. Вы следовали за вашим старым королем и храбро сражались, однако завтра не будет битвы. Завтра будет резня. Давайте выдержим это и покажем нашу храбрость последний раз. |
||
+ | - Не беспокойтесь, просто мои ноги затекли от такого продолжительного сиденья на месте. |
||
− | Король громко закашлял, после это он продолжил. |
||
+ | Принц подошел ближе и поддержал ослабевшего старца, что вызвало еще несколько шуток. |
||
− | — Но я не прошу всех вас завтра умереть. Поэтому утром военный корабль «Орел» заберет всех женщин и детей и тех, кто выберет покинуть этот континент и перебраться в безопасное место. |
||
+ | - Тишина. Я обращаюсь к вам, храбрые и верные вассалы. Завтра "Реконкиста" планирует атаковать наш Ньюкасл всеми своими силами. Вы следовали за вашим старым королем и храбро сражались, однако завтра не будет битвы. Завтра будет резня. Давайте в последний раз продемонстрируем нашу выдержку и храбрость. |
||
− | Никто не ответил на это. Один благородный громко сказал королю. |
||
+ | Король зашелся в громком кашле, но продолжил: |
||
− | — Ваше Величие! Мы ожидаем приказов! В атаку войска! В атаку войска! В атаку войска! Уже давно слух наш стал плох, поэтому я сомневаюсь, что мы можем услышать какие-нибудь другие приказы, кроме этого! |
||
+ | - Но я не имею права призвать всех вас завтра погибнуть. Поэтому утром военный корабль "Орел" заберет всех женщин и детей, а также тех, кто выберет покинуть этот континент и перебраться в безопасное место. |
||
− | Все присутствующие кивнули в знак согласия. |
||
+ | Никто не отозвался на данное предложение. Один дворянин громко ответил королю: |
||
− | — Да! Что скажут другие благородные, если мы сбежим? |
||
+ | - Ваше Величество! Мы ждем приказа! В атаку войска! В атаку войска! В атаку войска! С сегодняшней ночи наш слух настолько испортился, поэтому сомневаюсь, что мы расслышим какие-нибудь другие приказы, кроме этого! |
||
− | — Уже поздно отступать, Ваше Величие. |
||
+ | Все присутствующие кивнули в знак согласия. |
||
− | — Все в порядке. Мы продолжим служить нашему королю, как мы и делали это годами! Вечер сегодня хороший! Основатель благословил нас этой чудесной луной и теплой ночью! Давайте насладимся вином и танцем этой ночью! |
||
+ | - Да! Что о нас скажут, если мы сбежим? |
||
− | С этими словами все возвратились к празднеству. Три гостя из Тристейна привлекали большое внимание. Знать не выглядела расстроенной и беспокойной, они шаловливо шутили, предлагали гостям вино и еду. |
||
+ | - Уже поздно отступать, Ваше Величество. |
||
− | — Посол! Попробуйте это вино! Скажите, в какой стране лучшее вино! |
||
+ | - Все в порядке. Мы послужим нашему королю, как мы делали это годами! Сегодня чудесная ночь! Основатель благословил нас этой чудесной луной и этой теплой ночью! Давайте наслаждаться вином и танцами! |
||
− | — Эй! Попробуйте это! Особое Альбиона – цыпленок в меду, будьте, уверены, оно сделает вас здоровым и сильным! |
||
+ | С этими словами все вернулись к празднеству. Три гостя из Тристейна привлекали большое внимание. Дворяне не выглядели расстроенными и обеспокоенными, они продолжали сыпать шутками, предлагая гостям вино и кушанья. |
||
− | Все продолжали веселиться. Не смотря на приближающийся конец. |
||
+ | - Посол! Попробуйте это вино! Скажите, в какой стране лучшее вино! |
||
− | Сайто впал в меланхолию. Люди, веселящиеся перед лицом смерти, выглядели скорее печально, чем храбро. Луиза чувствовала тоже самое. Она не смогла выдержать эту атмосферу, встряхнула головой и выбежала из зала. |
||
+ | - Эй! Попробуйте это! Особое блюдо Альбиона – цыпленок в меду, будьте, уверены, оно сделает вас здоровым и сильным! |
||
− | На мгновение Сайто захотел последовать за ней, но порыв идти Варда, остановил его. |
||
+ | Все продолжали веселиться, несмотря на приближающийся конец. |
||
− | Вард кивнул и пошел за ней. Сайто присел на пол и вздохнул. |
||
+ | Сайто впал в уныние. Люди, веселящиеся перед лицом смерти, выглядели скорее печально, чем храбро. Луиза также чувствовала себя не лучшим образом. Она не смогла дальше выдерживать эту атмосферу предсмертного веселья, встряхнула головой и выбежала из зала. |
||
− | Уэльс, увидев действия Сайто, подошел к нему из центра зала. |
||
+ | На мгновение Сайто хотел последовать за ней, но вместо этого убедил Варда идти за девочкой. |
||
− | — И этот мальчик фамильяр мисс Вальер. Очень необычно видеть в качестве фамильяра - человека. Тристейн действительно необычная страна. |
||
+ | Виконт кивнул и вышел. Сайто присел на пол и вздохнул. |
||
− | Уэльс улыбался, говоря это. |
||
+ | Принц, увидев действия фамильяра, подошел к нему из центра зала. |
||
− | — Для Тристейна это тоже необычно, — ответил Сайто устало. |
||
+ | - Этот мальчик - фамильяр мисс Вальер. Очень необычно видеть в качестве фамильяра человека. Тристейн - действительно необычная страна,- улыбаясь, проговорил Уэльс. |
||
− | — Изнурен? |
||
+ | - Для Тристейна это тоже необычно, - устало отпарировал Сайто. |
||
− | С тревогой Уэльс взглянул на лицо Сайто. Сайто все еще чувствовал боль в своей руке, и вид людей, принявших свою смерть, нагнетал на него тоску. Сайто встал и спросил Уэльса: «Простите за невежество… Но вы не боитесь?» |
||
+ | - Тебя что-то беспокоит? – Принц с тревогой глянул ему в лицо. Сайто все еще чувствовал боль в руке, и вид людей, готовящихся к своей гибели, нагнетал на него тоску. Мальчик встал и спросил Принца: |
||
− | — Боюсь? — Уэльс невыразительно посмотрел на Сайто. |
||
− | + | - Простите за невежливость... Но разве вы не боитесь? |
|
+ | - Боюсь? - Уэльс непонимающе посмотрел на Сайто. |
||
− | Уэльс улыбнулся, услышав эти слова. |
||
+ | - Вы не боитесь смерти? |
||
− | — Ты беспокоишься о нас! Нас! Что за замечательный парень! |
||
+ | Принц улыбнулся, услышав эти слова. |
||
− | — Да, это возможно ужасно для меня. Я не мог бы смеяться, не зная пути по которому иду, если бы я не знал, что завтра умру. |
||
+ | - Ты беспокоишься о нас! О нас! Что за замечательный парень! |
||
− | — Я напуган. Здесь нет никого, кто не боялся бы смерти. И не важно, благородный ты или нет. |
||
+ | - Нет, это потому, что я сам боюсь смерти. Я не мог бы смеяться как вы все, одновременно сознавая, что завтра умру. |
||
− | — Тогда почему? |
||
+ | - Я напуган. Здесь нет никого, кто не боялся бы смерти. И не важно, дворянин ты или простолюдин. |
||
− | — Потому что у меня есть то, что защищать. То, что заставляет меня забыть о могильном холоде. |
||
+ | - Тогда почему? |
||
− | — И что вы защищаете? Честь? Имя? Глупо умирать за это, — сказал Сайто повышенным голосом. |
||
+ | - Потому что у меня есть, что защищать. То, что заставляет меня забыть о могильном холоде. |
||
− | Уэльс ответил, глаза его смотрели вдаль. |
||
+ | - И что вы защищаете? Честь? Имя? Глупо умирать за это, - произнес Сайто, повысив голос. |
||
− | — Аристократы группировки «Реконкиста» - наши враги, что пытаются объединить Халгению. Они распространяют идеалы о «Священной земле». Это хорошо, что люди имеют такие идеалы, однако они не должны насаждаться при помощи силы и пролитой крови. Все страны будут опустошены. |
||
+ | С отрешенным взглядом Принц ответил: |
||
− | — Уже нет никакого шанса на победу? Какой смысл умирать здесь? Возможно, вы сможете найти другие средства для победы над противником позже… |
||
+ | - Дворянская клика "Реконкиста" - наши враги, которые пытаются объединить Халкегинию. Их ведет к этому идея о Священной земле. Это хорошо, что люди имеют такие идеалы, однако они не должны насаждаться при помощи силы и кровопролития. Все страны будут разрушены. |
||
− | — Нет, мы покажем проблеск бесстрашия и чести другим благородным, даже если нет возможности для победы, мы сможем показать, что королевские семьи Халгении – не бессильные противники. Даже если они и не показывают это, они в скором времени отбросят амбиции о «Союзе» и «Восстановлении Святой земли». |
||
+ | - Но неужели нет ни единого шанса победить? Какой смысл умирать здесь? Возможно, позже вы сможете найти иные средства для победы над противником... |
||
− | — Почему? — спросил Сайто. |
||
+ | - Нет, мы, по крайней мере, должны подчеркнуть перед нашими врагами-дворянами блеск храбрости и чести; даже если нет возможности для победы, мы сможем продемонстрировать, что Королевские семьи Халкегинии – не слабосильные противники. И хотя сейчас они не задумываются об этом, в будущем они отбросят амбиции об Объединении королевств и восстановлении Святой земли. |
||
− | Сайто, который вырос в современной Японии, не понимал, каким образом можно было показать храбрость таким путем. |
||
− | Уэльс решительно заявил. |
||
+ | - Почему? – спросил Сайто; выросший в современной Японии, он не мог понять, как можно продемонстрировать храбрость таким путем. Принц решительно заявил: |
||
− | — Почему? Просто, это наша обязанность. Обязанность тех, кто родился в королевской семье. Обязанность, возложенная на королевскую семью — защищать королевство до самого конца. |
||
+ | - Почему? Все просто: это - наша обязанность. Обязанность тех, кто родился в Королевской семье. Обязанность, возложенная на Королевскую семью - защищать королевство до самого конца. |
||
− | Сайто не понимал. У Уэльса был человек, которого он любил, и который также любил его, разве остаться в живых, не является ли для него основным обязательством? Так думал Сайто. |
||
+ | Сайто все равно не мог понять. "''У Принца есть девушка, которую он любит, и которая любит его, так разве сохранить свою жизнь для этой девушки не является для него таким же обязательством?" '' ''- подумал ''мальчик. |
||
− | — Принцесса Тристейна любит вас. Вы не забыли о ее письме? |
||
+ | - Но Принцесса Тристейна любит вас. Вы забыли строки из ее письма? |
||
− | После слов Сайто, Уэльс улыбнулся. |
||
+ | После слов Сайто, Уэльс улыбнулся: |
||
− | — Из-за любви, иногда необходимо притвориться слепым. Из-за любви, иногда нужно отпустить. Иначе это даст повод другим странам для вторжения в Тристейн. |
||
+ | - Когда любишь, иногда необходимо притвориться слепым. Когда любишь, иногда нужно отпустить. Иначе это даст повод другим странам для вторжения в Тристейн. |
||
− | — Но, но… |
||
+ | - Но, но... |
||
− | Сайто колебался. Решение Уэльса не изменить. Уэльс сжал плечи Сайто и посмотрел прямо в его глаза. |
||
+ | Сайто колебался. Решимость Принца не пошатнуть. Уэльс взял мальчика за плечо и посмотрел ему прямо в глаза. |
||
− | — Теперь тебе всё ясно, не говори об этом Генриетте. Нет необходимости волновать ее милое личико излишними тревогами. Она как чудесный цветок. Ты так не думаешь? |
||
+ | - Теперь ты все понял, не говори об этом Генриетте. Нет необходимости волновать ее милое личико излишними тревогами. Она как чудесный цветок. Ты так не думаешь? |
||
− | Сайто кивнул. ''Она и впрямь прекрасная принцесса. Я не хочу видеть ее грустное лицо.'' |
||
+ | Сайто кивнул: "''Она и впрямь прекрасная принцесса. '' ''Я не хочу видеть ее лицо грустным или опечаленным".'' |
||
− | Но, Уэльс не переменит свое решение только из-за этого. Это то, что Сайто прочитал в его глазах. |
||
+ | Но Принц не переменит свое решение только из-за нее. Это читалось в его глазах. |
||
− | — Скажи ей, что Уэльс сражался храбро и умер с достоинством. Этого должно быть достаточно. |
||
+ | - Просто скажи ей, что Принц храбро сражался и погиб с достоинством. Этого будет достаточно. |
||
− | Уэльс вернулся в центр зала после этих слов. |
||
+ | Произнеся это, Уэльс вернулся в центр зала. |
||
− | Сайто покинул празднование, так как чувствовал себя одиноким. Он спросил официанта, где находится его комната. |
||
− | После того, как ему сказали, кто-то задел его плечо сзади. Сайто увидел Варда, когда тот оборачивался. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | — Мне нужно сказать тебе кое-что. |
||
+ | Сайто покинул празднование и, чувствуя себя полностью разбитым, спросил слугу, где находится его комната. |
||
− | Вард говорил твердым голосом. |
||
+ | Мальчику указали, где можно отдохнуть. Вдруг кто-то сзади тронул его за плечо. Обернувшись, Сайто увидел Варда. |
||
− | — И что же? |
||
+ | - Мне нужно сказать тебе кое-что, - произнес виконт твердым голосом. |
||
− | — Луиза и я проведем завтра здесь свадьбу. |
||
+ | - И что же? |
||
− | Сайто застыл, тело его не слушалось. Он был не в состоянии понять значения этих слов. |
||
+ | - У нас с Луизой завтра здесь состоится свадьба. |
||
− | — В такое время? Почему? |
||
+ | Сайто застыл, его тело онемело. Он был не в состоянии понять значения этих слов. |
||
− | — Потому что мы хотим, чтобы наследный принц Уэльс действовал, как наш посредник в нашей свадьбе. Наследный принц уже согласился. Мы проведем церемонию до решающей битвы. |
||
+ | - В такое время? Почему? |
||
− | Сайто молчал, потом кивнул. |
||
+ | - Потому что мы хотели попросить наследного Принца Уэльса провести эту церемонию. Принц уже милостиво дал согласие. Мы проведем церемонию до решающей битвы. |
||
− | — Ты придешь? — спросил Вард. |
||
+ | |||
+ | Сайто молча кивнул. |
||
+ | |||
+ | - Ты будешь присутствовать? - спросил Вард. |
||
Сайто потряс головой. |
Сайто потряс головой. |
||
− | + | - Тогда ты можешь завтра утром отправиться на корабле. Луиза и я вернемся на грифоне. |
|
− | + | - Но расстояние для грифона не слишком ли велико? |
|
− | + | Будучи сконфуженным, Сайто задавал тривиальные вопросы. |
|
− | + | - Только если лететь быстро и без отдыха, - ответил Вард. - Ладно, мне пора идти. |
|
− | + | - П-понятно. |
|
Плечи Сайто дрогнули. |
Плечи Сайто дрогнули. |
||
− | Хотя он |
+ | Хотя он знал, что такой момент настанет, он все еще чувствовал себя очень одиноким. |
− | Сайто гулял по черному проходу, освещенному подсвечниками. Луна сияла, сквозь открытое окно в проходе. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Девушка, одна, прогуливалась в лунном свете. У нее были светло-розовые волосы… Слезы, как жемчужины, падали на ее белую щеку. Сайто смотрел на нее, тихо восхищаясь, некоторое время, такое красивое, но печальное лицо. |
||
+ | Сайто бродил по темному коридору с подсвечником в руке. Луны-Близнецы сияли через открытое окно в конце коридора. |
||
− | Луиза повернулась и обратилась к Сайто, который стоял под свечой. Ее глаза были влажными, хотя она и вытерла слезы. |
||
+ | Одинокая девичья фигурка прохаживалась в лунном свете. У нее были светло-розовые волосы... Слезы, как жемчужины, падали на ее белую щеку. Сайто в тишине смотрел и восхищался таким красивым, но печальным лицом. |
||
− | Ее лицо стало опять грустным. Когда Сайто подошел, она прижалась к его телу, как если бы потеряла все свои силы. |
||
+ | Луиза обернулась и заметила своего фамильяра, который стоял со свечой в руке. Она тут же вытерла слезы, но ее глаза все равно оставались влажными. |
||
− | — Ты плачешь, почему… |
||
+ | Ее лицо опять подернулось печалью. Когда Сайто подошел, она прижалась к нему, как будто лишилась всех сил. |
||
− | Луиза не отвечала, а вдавила свое лицо в складки одежды Сайто. |
||
+ | - Ты плачешь, почему... |
||
− | Он крепко ее обнял. |
||
+ | Луиза не отвечала, а только сильнее прижала лицо к груди Сайто. |
||
− | Сайто был озадачен тем, как Луиза вцепилась в него. Он не был готов к такому. Она рыдала как девочка, и было чувство, что Луиза очень нежно цепляется за него. Ей было больно, и он чувствовал жалость к ней. Только, что это означало? |
||
+ | Он крепко ее обнял. |
||
− | ''Луиза возможно цепляется за меня, потому что я оказался здесь случайно, как маленькие девочки цепляются за мягкие игрушки. Это не я, а Вард, в действительности, нужен ей...'' |
||
+ | Сайто был озадачен тем, что Луиза так прижимается к нему. Раньше такого никогда не случалось. Она рыдала как маленькая девочка, и чувствовалось, что Луиза жмется к нему в поисках нежности. Ей причинили боль, и Сайто было ее очень жаль. Только, почему она так поступает? |
||
− | До сих пор, Сайто ничего не произнес. Он неуклюже погладил голову Луизы своей рукой. Ее голова показалась ему такой небольшой по сравнению с его ладонью. |
||
− | [[Image:ZnT02-217.jpg|thumb|Когда Сайто подошел, она прижалась к его телу, как если бы потеряла все свои силы.]] |
||
− | |||
+ | ''Возможно, Луиза прижимается ко мне, потому что я оказался здесь случайно, как маленькие девочки прижимают к себе игрушечных животных. '' ''Это не я, а Вард – тот, кто действительно нужен ей...'' |
||
− | Луиза говорила, всхлипывая. |
||
+ | Но Сайто промолчал. Он неуклюже погладил волосы Луизы своей рукой. Ее голова показалась ему такой маленькой, что, кажется, могла бы уместиться в его ладони. |
||
− | — Нет… Те люди… Почему, почему они выбрали смерть? Даже несмотря на это принцесса… Даже, если Уэльс любит ее… Почему наследный принц Уэльс выбрал погибель? |
||
+ | [[Image:ZnT02-217.jpg|thumb|Когда Сайто подошел, она прижалась к его телу, как если бы потеряла все свои силы.]] |
||
− | — Он сказал, что он защищает кое-что важное. |
||
+ | Сквозь слезы Луиза проговорила: |
||
− | — Что может быть важнее в этом мире, чем человеческая жизнь? |
||
+ | - Нет... Те люди... Почему, почему они выбрали смерть? Даже, несмотря на то, что Принцесса... Даже, если Принц любит ее... Почему наследный Принц выбрал погибель? |
||
− | — Я не понимаю, о чем думает принц. |
||
+ | - Он сказал, что защищает кое-что важное. |
||
− | — Я уговорю его! Я попробую сделать это снова! |
||
+ | - Что может быть важнее в этом мире, чем человек, которого любишь? |
||
− | — Не надо. |
||
+ | - Мне тоже непонятно его решение. |
||
− | — Почему? |
||
+ | - Я уговорю его! Я попробую сделать это снова! |
||
− | — Потому что ты здесь для того, чтобы доставить письмо принцессы. Это единственная твоя миссия. |
||
+ | - Не надо. |
||
− | Луиза бормотала, покуда слезы продолжали течь по ее щекам: «Я хочу быстрее вернуться. Я хочу вернуться в Тристейн. Мне неприятна эта страна. Эти глупые люди и неразумный принц, который бросает все на ветер.» |
||
+ | - Почему? |
||
− | Хотя Луиза иногда и поступала жестоко, она оставалась по-прежнему девушкой. Луиза не могла понять мировоззрение Уэльса. А Сайто понимал ее, так как мыслил схоже с ней. |
||
+ | - Потому что ты здесь для того, чтобы доставить послание Принцессы. Это - твоя единственная миссия. |
||
− | Луиза, вдруг неожиданно вспомнив, взяла что-то из своего кармана. |
||
+ | Луиза продолжала бормотать, слезы текли по ее щекам: |
||
− | — Засучи левую руку, — сказала Луиза. |
||
+ | - Я хочу быстрее вернуться. Я хочу вернуться в Тристейн. Мне неприятна эта страна. Эти глупые люди и неразумный Принц, который отказывается от всего. |
||
− | — Что? |
||
+ | Хотя Луиза иногда и поступала жестоко, она по-прежнему оставалась девочкой. Она не могла понять мировоззрение Принца. Но Сайто понимал ее, так как их мысли совпадали. |
||
− | — Сделай это. |
||
+ | Вдруг что-то вспомнив, Луиза, извлекла какой-то предмет из своего кармана. |
||
− | Сайто показал ей свою левую руку, как она сказала. Это могло быть связано с тем, что она вынула. Луиза своим пальцем зачерпнула некоторое количество вязкого вещества, которое к тому же имело приятный запах. |
||
+ | - Дай свою левую руку, - произнесла девочка. |
||
− | — Я взяла это у одного человека в замке недавно. Это магическая медицинская вода, очень эффективна против ожогов. Я смогла раздобыть только это, но и этого должно быть достаточно. |
||
+ | - Что? |
||
− | Луиза бормотала, пока смазывала руку Сайто этим. |
||
+ | - Просто делай, как я говорю. |
||
− | ''Я никогда не думал, что она может быть такой доброй. Но я не должен поддаваться на ее мягкость слишком много, так как Это скоро произойдет.'' |
||
+ | Сайто вытянул свою левую руку. Луиза держала какую-то склянку. Она пальцем набрала немного липкой мази с необычным запахом. |
||
− | Сайто встряхнул головой и оттолкнул Луизу от себя. Луиза подняла на него удивленный взгляд. |
||
+ | - Перед празднеством мне дал это один человек из замка. Эта магическая водяная мазь очень эффективна против ожогов. Я смогла раздобыть только это, но и его должно быть достаточно. |
||
− | Выражение лица Сайто было тягостным. |
||
+ | Луиза что-то пробормотала, пока смазывала руку Сайто. |
||
− | Видя такое выражение на его лице, Луиза закусила губу. |
||
+ | ''Я никогда не думал, что она может быть такой доброй. '' ''Но я не должен очень уж привыкать к ее доброте, так как это скоро произойдет.'' |
||
− | — Почему такое лицо? Что то случилось? |
||
+ | Сайто потряс головой и оттолкнул Луизу от себя. Девочка удивленно взглянула на фамильяра. |
||
− | — Ничего. |
||
+ | Его лицо искажала болезненная гримаса. |
||
− | — Понимаю. Как только мы вернемся, Я буду искать способы отправить тебя назад в твой мир. |
||
+ | Видя такое выражение его лица, Луиза закусила губу. |
||
− | Сказала это Луиза, колеблясь. Очевидно, она неправильно его поняла. Сайто думал, что это было бы хорошо, если бы это было на самом деле. |
||
+ | - Что ты так скривился? Что-то случилось? |
||
− | — Все в порядке, даже если ты не поможешь. |
||
+ | - Ничего. |
||
− | — Что? |
||
+ | - Понимаю. Как только мы вернемся, я буду искать способы отправить тебя назад в твой мир. |
||
− | — Ты выйдешь скоро замуж, поэтому ты не должна беспокоиться о поиске дороги в мой мир. |
||
+ | Луиза произнесла это дрожащим голосом. Очевидно, она ничего не понимала. Но Сайто подумал, что пусть все идет своим путем. |
||
− | — Что? Только не говори, что ты волнуешься об этом? Ты до сих пор помнишь о тех словах, которые я сказала в гостинице Ля-Рошеля? Да, я сказала о «свадьбе» в то время… Однако, я не серьезно говорила об этом. |
||
+ | - Все в порядке, даже если ты не сможешь мне помочь. |
||
− | Луиза отвернула лицо от Сайто. |
||
+ | - Что? |
||
− | — Это невозможно выйти замуж сейчас. Я все еще не великолепный маг… И я еще не нашла средство отправить тебя в твой мир… |
||
+ | - Я имею в виду, что ты скоро выйдешь замуж, поэтому ты не должна беспокоиться о поиске путей, как отправить меня в мой мир. |
||
− | Сайто задумался. |
||
+ | - Что? Только не говори мне, что тебя это волнует? Ты до сих пор вспоминаешь те слова, которые я сказала в гостинице в Ла-Рошели? Да, тогда я оговорилась о замужестве... Но... но, я же говорила об этом несерьезно. |
||
− | ''В самом деле, Луиза не может выйти замуж, потому что она чувствует ответственность за меня. И не может сыграть свадьбу, потому что не нашла средство отправить меня домой.'' Сайто думал, что все это негативно сказывается на ней. ''Я не думаю, что все это справедливо для ослепляющей, красивой, милой и благородной Луизы.'' |
||
+ | Луиза отвернулась от Сайто. |
||
− | — Все в порядке. Я и один найду путь вернуться домой, поэтому выходи замуж. |
||
+ | - Я еще не готова к замужеству. Я все еще посредственный маг... И я еще не нашла способ отправить тебя в твой мир... |
||
− | — Что за эгоистичные мысли ты произносишь, ты - мой фамильяр! Защищать меня - твоя обязанность, до тех пор, пока мы не сможем отправить тебя обратно! |
||
+ | Сайто задумался: ''"В самом деле, Луиза ведь может не выйти замуж, потому что она чувствует за меня ответственность. '' ''И поэтому она будет откладывать свой брак, пока не найдет способ отправить меня домой, - но... ''мальчик также подумал, что это совершенно для нее неприемлемо. - ''Я не считаю это справедливым для такой ослепительной, красивой, милой и доброй Луизы". |
||
− | Сказала Луиза и уставилась на Сайто. |
||
+ | ''- Все в порядке. Я и один найду путь вернуться домой, поэтому тебе стоит выйти замуж. |
||
− | — Я не могу защищать тебя. |
||
+ | - Что за эгоистичные мысли ты произносишь, ты - мой фамильяр! Защищать меня - твоя обязанность до тех пор, пока мы не сможем отправить тебя обратно! – ответила Луиза, уставившись в лицо Сайто. |
||
− | Плечи Сайто одиноко опустились, когда он произнес это. |
||
+ | - Я не способен защитить тебя, - плечи мальчика подавленно опустились, когда он произнес это. - Вспомни, что произошло во время нашей поездки. |
||
− | — Вспомни, что произошло. |
||
− | + | Калейдоскоп отрывков путешествия промелькнул у Сайто в голове. Сначала он был спасен Вардом, использовавшим ветер для защиты от стрел. Затем он проиграл виконту на дуэли. Когда они были атакованы мужчиной в белой маске, он не смог защитить Луизу. |
|
− | ''Тебя постоянно спасает Вард. А я |
+ | ''Тебя постоянно спасает Вард. '' ''А я был неспособен что-либо сделать, кроме как стоять и смотреть.'' |
− | + | - Я - не сильный маг как виконт. Я всего лишь обычный человек, хоть все и твердят, что я - легендарный фамильяр Гандальв. Я не знаю, как сражаться. Все, что я могу делать - это махать вокруг себя мечом. Я не способен защитить тебя. |
|
+ | Луиза дала Сайто пощечину: |
||
− | Луиза ударила ладонью по щеке Сайто. |
||
− | + | - Трус! |
|
− | + | Но мальчик продолжал говорить с тем же выражением лица: |
|
− | + | - Давай здесь и расстанемся, Луиза. Ты вернешься с виконтом на грифоне, а я сяду на борт "Орла". Когда я вернусь, то буду искать путь в мой мир. Я уже и так у тебя в долгу. |
|
− | + | - Ты серьезно? |
|
− | + | - Да. |
|
+ | - Идиот! - прокричала Луиза. Слезы снова потекли по ее щекам. Сайто не отвечал, он просто наблюдал за дрожащей девочкой. |
||
− | — Идиот! |
||
+ | - Я ненавижу тебя! Ненавижу! |
||
− | Прокричала Луиза. Слезы снова потекли по ее щекам. Сайто не отвечал. Он только наблюдал за дрожью Луизы. |
||
+ | Пряча глаза, Сайто пробормотал: |
||
− | — Я ненавижу тебя! Ненавижу! |
||
+ | - Я знаю. |
||
− | Сайто пробормотал, пряча глаза: «Я знаю.» |
||
− | Луиза резко |
+ | Луиза резко развернулась и убежала в темноту коридора. Сайто прикоснулся к своей щеке. Она все еще болела, и от этого на душе стало еще более скверно. |
− | + | - Прощай, Луиза, - тихо произнес Сайто. |
|
− | Он думал, что не будет плакать, но слезы |
+ | Он думал, что не будет плакать, но слезы текли без остановки. |
− | + | - Прощай, моя благородная и красивая хозяйка. |
|
Перевод на русский: Festil |
Перевод на русский: Festil |
||
+ | |||
+ | Корректор: Tonkatsu |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7|Глава 7]] |
+ | | [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7|Том 2 Глава 7]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
||
− | | [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter9|Глава 9]] |
+ | | [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter9|Том 2 Глава 9]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 22:45, 5 October 2012
Глава 8: Вечер перед битвой за Ньюкасл[edit]
Корабль "Орел" достиг изрезанного побережья Альбиона. Они путешествовали уже три часа; вдалеке был виден мыс и большой замок, стоящий на самом его краю.
Принц пояснил Сайто, стоявшему на носу судна, что это - крепость Ньюкасл. Однако, "Орел" не взял курс на город, а двинулся под берегом.
- Почему мы спускаемся?
Принц указал на небо за замком, где двигался громадный корабль. С него невозможно было разглядеть "Орел", который скрывался за облаком.
- Корабль повстанцев.
Он выглядел огромным, вдвое длиннее "Орла" с большим количеством парусов, и, казалось, он двигался в порт Ньюкасла. Без предупреждения вражеский корабль открыл огонь по замку. Первое ядро пробило стену, и в том месте появилась небольшая вспышка. Ударная волна от взрыва чувствовалась даже на палубе "Орла".
С улыбкой Принц пояснил:
- Тот корабль, когда он принадлежал флоту нашей страны, назывался "Королевская Гордость". Но, когда повстанцы захватили его, они сменили название на "Лексингтон" в честь места битвы, где они одержали первую победу над нами. Тот корабль держит Ньюкасл в непрерывной осаде с воздуха. Он время от времени постреливает по замку, но не для того, чтобы нанести хоть какой-то урон, а только, чтобы психологически давить на нас.
Сквозь разрывы в облаке Сайто взглянул на военный корабль. По каждому борту виднелось много орудий. На корме был нарисован дракон.
- Он несет сто восемь пушек и выглядит как настоящий огнедышащий дракон. Мятеж начался с этого корабля. По силам мы не можем сравниться с ним, поэтому лучше проплыть за этим облаком и остаться незамеченными. Отсюда мы не сможем достичь Ньюкасла, однако, здесь есть потайной порт, о котором знаем только мы.
* * *
Внезапно вокруг потемнело: корабль двигался под континентом, куда не попадали солнечные лучи. Вдобавок, они всё еще двигались в облаках. Ничего нельзя было разглядеть. Принц пояснил, что повстанцы никогда не летают под континентом, поскольку это опасно. Бодрящий холодный и влажный воздух пощипывал щеки Сайто.
- Для штурманов из Королевских Воздушных Сил проще простого проложить курс, полагаясь на топографические карты, используя волшебство света и сделанные измерения, - усмехнулся Принц. - Дворянин, не знающий небо, не может считаться образованным человеком.
Они двигались еще некоторое время и, наконец, достигли участка, на котором располагалась черная пещера, ведущая вверх. Освещенная магическим светом с мачты, она представляла собой потрясающее зрелище – отверстие около трехсот метров в диаметре.
- Остановить здесь.
- Так точно, сир, остановить здесь! - приказ Принца был подхвачен энергичной командой корабля. Паруса были спущены, и "Орёл" начал медленно сдвигаться прямо под отверстие.
- Медленно увеличить скорость.
- Так точно, сир, медленно увеличить скорость!
"Орел" медленно поднимался к отверстию. За ним следовала "Галантная Мэри", на борту которой находились штурман и часть команды с "Орла". Вард, наклонив голову, произнес: "Вы явно не пираты, Ваше Высочество".
- Вы ошибаетесь, виконт, мы - пираты.
"Орел" двигался через отверстие в направлении света, который лился откуда-то сверху.
Наконец корабль прибыл в секретную гавань Ньюкасла. Это была большая известняковая пещера, стены которой покрывал белый мох. На причале множество людей ожидало прибытия корабля. На "Орел" были переброшены швартовые канаты, и судно закрепили к причалу. На корабле установили деревянные сходни.
Принц поторапливал Луизу и остальных спуститься на причал. К ним подошел высокий старый маг. Казалось, он возник из ниоткуда перед бортом "Орла".
- Ха-ха, Ваше Высочество, вы захватили отличные трофеи?
- Радуйся, Парис. Сера, это сера! - прокричал Принц, вокруг него тут же начали собираться восторженные солдаты.
- Ах! Сера! Для меня, как вашего опекуна, это - большая честь! - Маг заплакал. Он был очень стар. - Я прослужил шестьдесят лет у предыдущего правителя... Уже не будет таких счастливых дней, Ваше Высочество. После произошедшего восстания всё обернулось в горе и печаль... Даже с серой мы не сможем исправить положение...
Уэльс рассмеялся:
- Даже если мы будем разгромлены, мы покажем повстанцам бесстрашие и честь Королевской семьи.
- Героическая смерть. Мои старые кости дрожат от волнения. Было получено сообщение, что повстанцы атакуют замок завтра. Всё или ничего, Ваше Высочество.
- Мы будем сражаться до последнего вздоха и заставим их солдат почувствовать стыд!
Принц и окружающие его люди искренне рассмеялись. Луизу взволновало, что они так легко говорили о поражении. Другими словами, они все умрут. Разве, они не боятся смерти?
- А кто эти люди? - спросил у Принца старый маг Парис, увидев Луизу.
- Она – посол из Тристейна. Она прибыла, поскольку у неё важное дело, связанное с Королевским Двором.
Парис на секунду выказал удивление: что нужно послу из другого королевства в этих руинах? Но скоро улыбка снова засияла на его лице.
- Значит, вы – посол. Парис Чемберлен к вашим услугам, мадам. Славно, что вы прибыли на Альбион. Пусть это покажется скромным, но сегодня ночью мы проведем небольшой пир. Как бы то ни было, проходите, пожалуйста.
* * *
Луиза с компанией проследовали за Принцем в его комнату. Помещение находилась за кухней и выглядела невзрачно: деревянная кровать, стол, пара стульев и несколько батальных полотен на стенах.
Принц сел на стул и открыл ящик письменного стола, в котором находилась небольшая украшенная драгоценными камнями шкатулка. Уэльс снял с шеи цепочку с небольшим ключом и открыл шкатулку. Внутри неё лежал портрет Принцессы Генриетты.
Увидев, что Луиза рассматривает шкатулку, Принц смущенно произнес:
- Мое секретное хранилище.
Внутри лежал только один листок пергамента. Похоже, что это и было письмо Принцессы. Принц нежно извлек его и прочел про себя. Послание выглядело так, будто его постоянно вытаскивали и перечитывали.
После прочтения Принц аккуратно сложил его пополам, положил в конверт и протянул Луизе.
- Это письмо я получил от принцессы. Теперь я возвращаю его.
- Благодарю.
Луиза взяла письмо с глубоким поклоном.
- Завтра "Орел" доставит вас обратно в Тристейн, так как мы не будем использовать корабль в сражении.
Несколько раз глянув на письмо, Луиза наконец заговорила:
- Но, Ваше Высочество... Что вы имели в виду, говоря про грандиозное поражение? - спросила она дрожащим голосом.
Принц ответил очень легко:
- Все обстоит очень просто. Моя армия насчитывает триста человек, тогда как вражеские силы - порядка пятидесяти тысяч. У нас нет шансов на победу. По крайней мере, мы погибнем в лучах славы.
Луиза опустила глаза.
- Ваше Высочество, вы также имели в виду и себя, когда говорили о смерти во время битвы?
- Конечно. Я также погибну.
Сайто, который наблюдал за беседой со стороны, судорожно выдохнул. Принц так мало беспокоился о своей гибели в завтрашнем бою, что это совершенно шокировало. Казалось, что все происходит не в реальной жизни, а в каком-то спектакле.
Луиза отвесила Принцу глубокий поклон, ее плечи вздрогнули. Видимо, ей необходимо было сказать Уэльсу еще очень многое.
- Ваше Высочество... Простите мою бестактность, но я не могу смолчать.
- О чем вы хотите поговорить?
- Что в этом письме?
- Луиза... - запротестовал Сайто. Несомненно, несмотря ни на что, содержание письма - это личное.
Но Луиза, задав этот вопрос, решительно глядела на Принца.
- Когда Принцесса дала мне это поручение, она выглядела так, как будто, беспокоилась о своем любимом... И в шкатулке был ее портрет... И глядя на ваше помрачневшее лицо после того, как вы поцеловали и прочли письмо... Вы и Принцесса...
Принц улыбнулся. Он догадался, к чему Луиза клонит.
- Ты хочешь сказать, что кузина Генриетта и я состояли в любовных отношениях?
Луиза кивнула головой:
- Так мне кажется. Простите еще раз за эту неучтивость. Если это так, то содержание этого письма...
Прижав руку ко лбу, Принц, казалось, собирается с мыслями, что ему следует рассказать, а что не следует, а затем ответил:
- Да, это - любовное письмо, как вы и догадались. Абсолютное безрассудство, но если это письмо окажется в имперской семье Германии, как Генриетта упоминает в послании, это может вызвать большие проблемы. В этом письме она клялась мне в вечной любви именем Основателя Бримира. Когда клянутся именем Основателя, это равносильно клятве во время бракосочетания. Если выплывет это письмо, Принцесса будет обвинена в совершении преступления двойного бракосочетания. Несомненно, император Германии разорвет помолвку с Принцессой, которая нарушила законы. Союз королевств не будет заключен. Тристейн окажется в политической изоляции с дворянскими родами из других королевств.
- Значит, Принцесса и Ваше Высочество любили друг друга?
- Это - старая история.
Луиза возбужденно произнесла:
- Ваше Высочество, вернитесь! Вернитесь в Тристейн!
Вард внезапно положил руку на ее плечо, однако, это не остановило Луизу.
- Я умоляю вас! Пожалуйста, летим с нами в Тристейн!
- Я не могу этого сделать, - с улыбкой ответил Принц.
- Ваше Высочество, я возражаю. Скорее всего, Принцесса думает так же! Разве она не писала об этом в своем письме? Я знаю Принцессу с самого детства. Я знаю очень хорошо, о чем она думает. Принцесса не оставляет в беде людей, которых она любит! Ваше Высочество, вы не сказали это, но я уверена, что Принцесса попросила вас бежать!
Принц покачал головой:
- В послании нет таких строк.
- Ваше Высочество! – продолжала настаивать Луиза.
- Я из Королевской семьи. Я не лгу. В послании Принцессы не говорится, чтобы я бежал, клянусь своей честью.
Принц говорил с болью в душе. Казалось, слова Луизы задели его за живое.
- Генриетта – принцесса. Для нее на первом месте должны быть интересы страны, нежели чувства ко мне.
Луиза поняла, что он имел в виду. Даже, если Принц любит Генриетту, его никогда не поддержат дворянские рода.
Уэльс прикоснулся к плечу Луизы.
- Вы – честная девочка, Вальер. У вас честные, добрые и ясные глаза.
Луиза уныло опустила взор.
- Но позвольте мне дать вам несколько советов. Послу не всегда следует быть настолько честным, как вы только что были.
На лице Принца появилась чарующая улыбка.
- Но для нашей гибнущей страны вы – замечательный посол, так как правительство, которое завтра будет уничтожено, обладает большей честью по сравнению с любым иным, поскольку ему нечего больше защищать кроме своей чести.
Произнеся это, он вынул из кармана какой-то предмет с движущимися стрелками, по форме напоминающий часы.
- А-ха-ха, время для нашей маленькой вечеринки. Вы – последний гость нашего королевства, и мне хотелось бы, чтобы у вас остались хорошие воспоминания.
Сайто и Луиза вышли из комнаты. Но Вард остался с Принцем и отвесил ему поклон.
- Ах, у вас ко мне какое-то дело, виконт?
- Я хочу попросить вас об одном одолжении, Милорд.
- Просите.
Вард прошептал что-то на ухо Принцу, который улыбнулся услышанному.
- Ах, такая прекрасная просьба... Это будет моя благодарность вам за все.
* * *
Пир проходил в главном зале замка. Король Альбиона Джеймс I сидел на троне и, прикрыв глаза, наблюдал за знатью и вассалами, которые собрались здесь.
Несмотря на то, что все присутствующие здесь завтра, возможно, умрут, это было настоящее пиршество, и столы ломились от разнообразных угощений.
Сайто и его спутники наблюдали это красочное действо, стоя в углу зала.
- Они оставили все тревоги на завтра и пытаются насладиться сегодняшним днем.
Вард кивнул в ответ на замечание Сайто:
- Да, они выглядят радостными.
Когда появился Принц, дамы испустили восторженные вздохи. Казалось, Уэльс был популярен не только как принц, но и как очаровательный юноша. Когда он подошел к трону, люди начали перешептываться.
Джеймс I попытался встать прямо и поприветствовать его, но из-за своих годов он пошатнулся и чуть не упал.
Из зала посыпались шутки:
- Ваше Величество! Еще рано падать!
- В самом деле! Оставьте это на завтра!
Джеймс I не обиделся на эти комментарии и улыбнулся:
- Не беспокойтесь, просто мои ноги затекли от такого продолжительного сиденья на месте.
Принц подошел ближе и поддержал ослабевшего старца, что вызвало еще несколько шуток.
- Тишина. Я обращаюсь к вам, храбрые и верные вассалы. Завтра "Реконкиста" планирует атаковать наш Ньюкасл всеми своими силами. Вы следовали за вашим старым королем и храбро сражались, однако завтра не будет битвы. Завтра будет резня. Давайте в последний раз продемонстрируем нашу выдержку и храбрость.
Король зашелся в громком кашле, но продолжил:
- Но я не имею права призвать всех вас завтра погибнуть. Поэтому утром военный корабль "Орел" заберет всех женщин и детей, а также тех, кто выберет покинуть этот континент и перебраться в безопасное место.
Никто не отозвался на данное предложение. Один дворянин громко ответил королю:
- Ваше Величество! Мы ждем приказа! В атаку войска! В атаку войска! В атаку войска! С сегодняшней ночи наш слух настолько испортился, поэтому сомневаюсь, что мы расслышим какие-нибудь другие приказы, кроме этого!
Все присутствующие кивнули в знак согласия.
- Да! Что о нас скажут, если мы сбежим?
- Уже поздно отступать, Ваше Величество.
- Все в порядке. Мы послужим нашему королю, как мы делали это годами! Сегодня чудесная ночь! Основатель благословил нас этой чудесной луной и этой теплой ночью! Давайте наслаждаться вином и танцами!
С этими словами все вернулись к празднеству. Три гостя из Тристейна привлекали большое внимание. Дворяне не выглядели расстроенными и обеспокоенными, они продолжали сыпать шутками, предлагая гостям вино и кушанья.
- Посол! Попробуйте это вино! Скажите, в какой стране лучшее вино!
- Эй! Попробуйте это! Особое блюдо Альбиона – цыпленок в меду, будьте, уверены, оно сделает вас здоровым и сильным!
Все продолжали веселиться, несмотря на приближающийся конец.
Сайто впал в уныние. Люди, веселящиеся перед лицом смерти, выглядели скорее печально, чем храбро. Луиза также чувствовала себя не лучшим образом. Она не смогла дальше выдерживать эту атмосферу предсмертного веселья, встряхнула головой и выбежала из зала.
На мгновение Сайто хотел последовать за ней, но вместо этого убедил Варда идти за девочкой.
Виконт кивнул и вышел. Сайто присел на пол и вздохнул.
Принц, увидев действия фамильяра, подошел к нему из центра зала.
- Этот мальчик - фамильяр мисс Вальер. Очень необычно видеть в качестве фамильяра человека. Тристейн - действительно необычная страна,- улыбаясь, проговорил Уэльс.
- Для Тристейна это тоже необычно, - устало отпарировал Сайто.
- Тебя что-то беспокоит? – Принц с тревогой глянул ему в лицо. Сайто все еще чувствовал боль в руке, и вид людей, готовящихся к своей гибели, нагнетал на него тоску. Мальчик встал и спросил Принца:
- Простите за невежливость... Но разве вы не боитесь?
- Боюсь? - Уэльс непонимающе посмотрел на Сайто.
- Вы не боитесь смерти?
Принц улыбнулся, услышав эти слова.
- Ты беспокоишься о нас! О нас! Что за замечательный парень!
- Нет, это потому, что я сам боюсь смерти. Я не мог бы смеяться как вы все, одновременно сознавая, что завтра умру.
- Я напуган. Здесь нет никого, кто не боялся бы смерти. И не важно, дворянин ты или простолюдин.
- Тогда почему?
- Потому что у меня есть, что защищать. То, что заставляет меня забыть о могильном холоде.
- И что вы защищаете? Честь? Имя? Глупо умирать за это, - произнес Сайто, повысив голос.
С отрешенным взглядом Принц ответил:
- Дворянская клика "Реконкиста" - наши враги, которые пытаются объединить Халкегинию. Их ведет к этому идея о Священной земле. Это хорошо, что люди имеют такие идеалы, однако они не должны насаждаться при помощи силы и кровопролития. Все страны будут разрушены.
- Но неужели нет ни единого шанса победить? Какой смысл умирать здесь? Возможно, позже вы сможете найти иные средства для победы над противником...
- Нет, мы, по крайней мере, должны подчеркнуть перед нашими врагами-дворянами блеск храбрости и чести; даже если нет возможности для победы, мы сможем продемонстрировать, что Королевские семьи Халкегинии – не слабосильные противники. И хотя сейчас они не задумываются об этом, в будущем они отбросят амбиции об Объединении королевств и восстановлении Святой земли.
- Почему? – спросил Сайто; выросший в современной Японии, он не мог понять, как можно продемонстрировать храбрость таким путем. Принц решительно заявил:
- Почему? Все просто: это - наша обязанность. Обязанность тех, кто родился в Королевской семье. Обязанность, возложенная на Королевскую семью - защищать королевство до самого конца.
Сайто все равно не мог понять. "У Принца есть девушка, которую он любит, и которая любит его, так разве сохранить свою жизнь для этой девушки не является для него таким же обязательством?" - подумал мальчик.
- Но Принцесса Тристейна любит вас. Вы забыли строки из ее письма?
После слов Сайто, Уэльс улыбнулся:
- Когда любишь, иногда необходимо притвориться слепым. Когда любишь, иногда нужно отпустить. Иначе это даст повод другим странам для вторжения в Тристейн.
- Но, но...
Сайто колебался. Решимость Принца не пошатнуть. Уэльс взял мальчика за плечо и посмотрел ему прямо в глаза.
- Теперь ты все понял, не говори об этом Генриетте. Нет необходимости волновать ее милое личико излишними тревогами. Она как чудесный цветок. Ты так не думаешь?
Сайто кивнул: "Она и впрямь прекрасная принцесса. Я не хочу видеть ее лицо грустным или опечаленным".
Но Принц не переменит свое решение только из-за нее. Это читалось в его глазах.
- Просто скажи ей, что Принц храбро сражался и погиб с достоинством. Этого будет достаточно.
Произнеся это, Уэльс вернулся в центр зала.
* * *
Сайто покинул празднование и, чувствуя себя полностью разбитым, спросил слугу, где находится его комната.
Мальчику указали, где можно отдохнуть. Вдруг кто-то сзади тронул его за плечо. Обернувшись, Сайто увидел Варда.
- Мне нужно сказать тебе кое-что, - произнес виконт твердым голосом.
- И что же?
- У нас с Луизой завтра здесь состоится свадьба.
Сайто застыл, его тело онемело. Он был не в состоянии понять значения этих слов.
- В такое время? Почему?
- Потому что мы хотели попросить наследного Принца Уэльса провести эту церемонию. Принц уже милостиво дал согласие. Мы проведем церемонию до решающей битвы.
Сайто молча кивнул.
- Ты будешь присутствовать? - спросил Вард.
Сайто потряс головой.
- Тогда ты можешь завтра утром отправиться на корабле. Луиза и я вернемся на грифоне.
- Но расстояние для грифона не слишком ли велико?
Будучи сконфуженным, Сайто задавал тривиальные вопросы.
- Только если лететь быстро и без отдыха, - ответил Вард. - Ладно, мне пора идти.
- П-понятно.
Плечи Сайто дрогнули.
Хотя он знал, что такой момент настанет, он все еще чувствовал себя очень одиноким.
* * *
Сайто бродил по темному коридору с подсвечником в руке. Луны-Близнецы сияли через открытое окно в конце коридора.
Одинокая девичья фигурка прохаживалась в лунном свете. У нее были светло-розовые волосы... Слезы, как жемчужины, падали на ее белую щеку. Сайто в тишине смотрел и восхищался таким красивым, но печальным лицом.
Луиза обернулась и заметила своего фамильяра, который стоял со свечой в руке. Она тут же вытерла слезы, но ее глаза все равно оставались влажными.
Ее лицо опять подернулось печалью. Когда Сайто подошел, она прижалась к нему, как будто лишилась всех сил.
- Ты плачешь, почему...
Луиза не отвечала, а только сильнее прижала лицо к груди Сайто.
Он крепко ее обнял.
Сайто был озадачен тем, что Луиза так прижимается к нему. Раньше такого никогда не случалось. Она рыдала как маленькая девочка, и чувствовалось, что Луиза жмется к нему в поисках нежности. Ей причинили боль, и Сайто было ее очень жаль. Только, почему она так поступает?
Возможно, Луиза прижимается ко мне, потому что я оказался здесь случайно, как маленькие девочки прижимают к себе игрушечных животных. Это не я, а Вард – тот, кто действительно нужен ей...
Но Сайто промолчал. Он неуклюже погладил волосы Луизы своей рукой. Ее голова показалась ему такой маленькой, что, кажется, могла бы уместиться в его ладони.
Сквозь слезы Луиза проговорила:
- Нет... Те люди... Почему, почему они выбрали смерть? Даже, несмотря на то, что Принцесса... Даже, если Принц любит ее... Почему наследный Принц выбрал погибель?
- Он сказал, что защищает кое-что важное.
- Что может быть важнее в этом мире, чем человек, которого любишь?
- Мне тоже непонятно его решение.
- Я уговорю его! Я попробую сделать это снова!
- Не надо.
- Почему?
- Потому что ты здесь для того, чтобы доставить послание Принцессы. Это - твоя единственная миссия.
Луиза продолжала бормотать, слезы текли по ее щекам:
- Я хочу быстрее вернуться. Я хочу вернуться в Тристейн. Мне неприятна эта страна. Эти глупые люди и неразумный Принц, который отказывается от всего.
Хотя Луиза иногда и поступала жестоко, она по-прежнему оставалась девочкой. Она не могла понять мировоззрение Принца. Но Сайто понимал ее, так как их мысли совпадали.
Вдруг что-то вспомнив, Луиза, извлекла какой-то предмет из своего кармана.
- Дай свою левую руку, - произнесла девочка.
- Что?
- Просто делай, как я говорю.
Сайто вытянул свою левую руку. Луиза держала какую-то склянку. Она пальцем набрала немного липкой мази с необычным запахом.
- Перед празднеством мне дал это один человек из замка. Эта магическая водяная мазь очень эффективна против ожогов. Я смогла раздобыть только это, но и его должно быть достаточно.
Луиза что-то пробормотала, пока смазывала руку Сайто.
Я никогда не думал, что она может быть такой доброй. Но я не должен очень уж привыкать к ее доброте, так как это скоро произойдет.
Сайто потряс головой и оттолкнул Луизу от себя. Девочка удивленно взглянула на фамильяра.
Его лицо искажала болезненная гримаса.
Видя такое выражение его лица, Луиза закусила губу.
- Что ты так скривился? Что-то случилось?
- Ничего.
- Понимаю. Как только мы вернемся, я буду искать способы отправить тебя назад в твой мир.
Луиза произнесла это дрожащим голосом. Очевидно, она ничего не понимала. Но Сайто подумал, что пусть все идет своим путем.
- Все в порядке, даже если ты не сможешь мне помочь.
- Что?
- Я имею в виду, что ты скоро выйдешь замуж, поэтому ты не должна беспокоиться о поиске путей, как отправить меня в мой мир.
- Что? Только не говори мне, что тебя это волнует? Ты до сих пор вспоминаешь те слова, которые я сказала в гостинице в Ла-Рошели? Да, тогда я оговорилась о замужестве... Но... но, я же говорила об этом несерьезно.
Луиза отвернулась от Сайто.
- Я еще не готова к замужеству. Я все еще посредственный маг... И я еще не нашла способ отправить тебя в твой мир...
Сайто задумался: "В самом деле, Луиза ведь может не выйти замуж, потому что она чувствует за меня ответственность. И поэтому она будет откладывать свой брак, пока не найдет способ отправить меня домой, - но... мальчик также подумал, что это совершенно для нее неприемлемо. - Я не считаю это справедливым для такой ослепительной, красивой, милой и доброй Луизы".
- Все в порядке. Я и один найду путь вернуться домой, поэтому тебе стоит выйти замуж.
- Что за эгоистичные мысли ты произносишь, ты - мой фамильяр! Защищать меня - твоя обязанность до тех пор, пока мы не сможем отправить тебя обратно! – ответила Луиза, уставившись в лицо Сайто.
- Я не способен защитить тебя, - плечи мальчика подавленно опустились, когда он произнес это. - Вспомни, что произошло во время нашей поездки.
Калейдоскоп отрывков путешествия промелькнул у Сайто в голове. Сначала он был спасен Вардом, использовавшим ветер для защиты от стрел. Затем он проиграл виконту на дуэли. Когда они были атакованы мужчиной в белой маске, он не смог защитить Луизу.
Тебя постоянно спасает Вард. А я был неспособен что-либо сделать, кроме как стоять и смотреть.
- Я - не сильный маг как виконт. Я всего лишь обычный человек, хоть все и твердят, что я - легендарный фамильяр Гандальв. Я не знаю, как сражаться. Все, что я могу делать - это махать вокруг себя мечом. Я не способен защитить тебя.
Луиза дала Сайто пощечину:
- Трус!
Но мальчик продолжал говорить с тем же выражением лица:
- Давай здесь и расстанемся, Луиза. Ты вернешься с виконтом на грифоне, а я сяду на борт "Орла". Когда я вернусь, то буду искать путь в мой мир. Я уже и так у тебя в долгу.
- Ты серьезно?
- Да.
- Идиот! - прокричала Луиза. Слезы снова потекли по ее щекам. Сайто не отвечал, он просто наблюдал за дрожащей девочкой.
- Я ненавижу тебя! Ненавижу!
Пряча глаза, Сайто пробормотал:
- Я знаю.
Луиза резко развернулась и убежала в темноту коридора. Сайто прикоснулся к своей щеке. Она все еще болела, и от этого на душе стало еще более скверно.
- Прощай, Луиза, - тихо произнес Сайто.
Он думал, что не будет плакать, но слезы текли без остановки.
- Прощай, моя благородная и красивая хозяйка.
Перевод на русский: Festil
Корректор: Tonkatsu
Том 2 Глава 7 | Вернуться на главную страницу | Том 2 Глава 9 |