Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume4 Chapter1"
Jump to navigation
Jump to search
(New page: ==Глава 1: Святая== По главной улице города, выстроенного у основания дворца Тристейна, шел великолепный...) |
(Blanked the page) |
||
(37 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==Глава 1: Святая== |
||
− | |||
− | По главной улице города, выстроенного у основания дворца Тристейна, шел великолепный парад в честь победы. Во главе двигалась колесница принцессы Генриетты, в которую были запряжены легендарные звери — единороги. Следом за ней тянулись колесницы известных дворян. Около них шествовал отряд охранников-магов, служа им надежной защитой. |
||
− | |||
− | Узкая дорога была заполнена зрителями. Люди, наблюдавшие из окон и с крыш зданий, приветствовали проходящие мимо колесницы. |
||
− | |||
− | — Ура принцессе Генриетте! |
||
− | |||
− | — Да здравствует Тристейн! |
||
− | |||
− | Толпу переполнял восторг. Принцесса привела силы Тристейна к победе на Тарбских равнинах уже на следующий день после того, как Альбион нарушил соглашение. Генриетту, которая одолела превосходящего численностью врага, почитали как святую, ее восхваляли как никогда. |
||
− | |||
− | После окончания парада принцессу ожидала коронация, во время которой она должна была взойти на престол. Эта идея принадлежала кардиналу Мазарини, и с ней согласилось большинство членов кабинета министров и дворян. |
||
− | |||
− | Свадьба Генриетты и принца соседней Германии, была отменена к их глубокому сожалению. После всего, у них не было возможности давить на страну, отбившую наступление Альбионских захватчиков. |
||
− | |||
− | Конечно, об отмене союза теперь не было и речи. Германия боялась гнева Альбиона и не могла позволить себе остаться без поддержки более сильного Тристейна. |
||
− | |||
− | Иными словами, Генриетта собственными руками заработала себе свободу. |
||
− | |||
− | ===<center>* * *</center>=== |
||
− | |||
− | На углу площади группа солдат наблюдала за триумфальным шествием. Они были пленными дворянами из Альбиона. Несмотря на статус заключенных с ними хорошо обращались. Их палочки отобрали, но они не были связанны и могли свободно стоять. К заключенным приставили охрану, но не один из них и не думал о побеге. Когда дворяне попадают в плен, их заставляют принести присягу, в случае ее нарушения их ждет бесчестие. А для дворян, высоко ценящих свою честь, это равносильно смерти. |
||
− | |||
− | Среди этой группы людей находился обожженный человек с толстым лицом. Это был сэр Бовуд — капитан Лексингтона — военного корабля, который сожгла Луиза, используя магию пустоты. Он толкнул стоящего рядом дворянина и произнес: “Смотри, Гораций, это ‘святая’, что победила нас”. |
||
− | |||
− | Полный дворянин, названный Горацием, повернулся для ответа. |
||
− | |||
− | — Хм… Впервые в истории Халгении принцесса взойдет на престол. Может они, и победили, но война еще не окончена. Кроме того, разве ей не нужно немного подрасти? |
||
− | |||
− | — Гораций, тебе следует подучить историю. Такое уже было, один раз в Галлии и дважды в Тристейне короновали принцесс. |
||
− | |||
− | Гораций почесал затылок: “Истрию говоришь. Пожалуй, мы просто лента, украшающая первую страницу блестящей истории святой Генриетты. Тот свет! Он уничтожил не только мой, но и твой корабль”. |
||
− | |||
− | Бовуд кивнул. Шар света, сияющий над Лексингтоном, увеличился за секунды. Он не только поджег весь флот, но и уничтожил все камни ветра, в результате корабли рухнули на землю. |
||
− | |||
− | Что еще удивительнее, свет никого не убил. Он уничтожил флот, но не тронул людей. Им удалось плавно спуститься потому, что у них остался небольшой запас хода. Пламя задело несколько человек, но серьезно никто не пострадал. |
||
− | |||
− | “Удивительный свет… До этого я никогда не слышал и не видел такой магии. Наша страна выбрала опасного врага”, — прошептал Бовуд. |
||
− | |||
− | Он обратился к солдату, державшему большую алебарду: “Эй, ты. Да, ты”. |
||
− | |||
− | Удивленно подняв брови, солдат подошел к Бовуду: “Вы звали меня, ваше превосходительство?” |
||
− | |||
− | Неважно, союзники или враги они были, к дворянам всегда относились с уважением. Солдат почтительно ждал слов Бовуда. |
||
− | |||
− | — Мои подчиненные, они в тюрьме? Их нормально кормят? |
||
− | |||
− | — Пленные солдаты сейчас вместе, им предложили присоединиться к Тристейну. Есть обязательная работа, возложенная на них, но большинство стремится пополнить наши ряды. В конце концов, это была большая победа. И не волнуйтесь об их животах, Тристейн не такая бедная страна, чтобы морить голодом пленников. |
||
− | |||
− | — Вот, выпейте в честь победы святой Генриетты. |
||
− | |||
− | Солдат засмеялся. |
||
− | |||
− | — И позвольте мне выпить за ваше здоровье, милорд. |
||
− | |||
− | — Это радует, — прошептал Бовуд, провожая взглядом солдата. |
||
− | |||
− | — Если эта раздражающая война закончится, и ты вернешься домой, что будешь делать Гораций? |
||
− | |||
− | — Уйду со службы на пенсию. После того как увидел этот свет, я даже думаю выкинуть свою палочку. |
||
− | |||
− | Бовуд громко засмеялся: “Что ж, мы думаем одинаково. Я чувствую тоже самое”. |
||
− | |||
− | ===<center>* * *</center>=== |