Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume4 Chapter1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Blanked the page)
 
(34 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Глава 1: Святая==
 
 
По главной улице города, выстроенного у основания дворца Тристейна, шел великолепный парад в честь победы. Во главе двигалась колесница принцессы Генриетты, в которую были запряжены легендарные звери — единороги. Следом за ней тянулись колесницы известных дворян. Около них шествовал отряд охранников-магов, служа им надежной защитой.
 
 
Узкая дорога была заполнена зрителями. Люди, наблюдавшие из окон и с крыш зданий, приветствовали проходящие мимо колесницы.
 
 
— Ура принцессе Генриетте!
 
 
— Да здравствует Тристейн!
 
 
Толпу переполнял восторг. Принцесса привела силы Тристейна к победе на Тарбских равнинах уже на следующий день после того, как Альбион нарушил соглашение. Генриетту, которая одолела превосходящего численностью врага, почитали как святую, ее восхваляли как никогда.
 
 
После окончания парада принцессу ожидала коронация, во время которой она должна была взойти на престол. Эта идея принадлежала кардиналу Мазарини, и с ней согласилось большинство членов кабинета министров и дворян.
 
 
Свадьба Генриетты и принца соседней Германии, была отменена к их глубокому сожалению. После всего, у них не было возможности давить на страну, отбившую наступление Альбионских захватчиков.
 
 
Конечно, об отмене союза теперь не было и речи. Германия боялась гнева Альбиона и не могла позволить себе остаться без поддержки более сильного Тристейна.
 
 
Иными словами, Генриетта собственными руками заработала себе свободу.
 
 
<center>* * *</center>
 
 
На углу площади группа солдат наблюдала за триумфальным шествием. Они были пленными дворянами из Альбиона. Несмотря на статус заключенных с ними хорошо обращались. Их палочки отобрали, но они не были связанны и могли свободно стоять. К заключенным приставили охрану, но не один из них и не думал о побеге. Когда дворяне попадают в плен, их заставляют принести присягу, в случае ее нарушения их ждет бесчестие. А для дворян, высоко ценящих свою честь, это равносильно смерти.
 
 
Среди этой группы людей находился обожженный человек с толстым лицом. Это был сэр Бовуд — капитан Лексингтона — военного корабля, который сожгла Луиза, используя магию пустоты. Он толкнул стоящего рядом дворянина и произнес: “Смотри, Гораций, это ‘святая’, что победила нас”.
 
 
Полный дворянин, названный Горацием, повернулся для ответа.
 
 
— Хм… Впервые в истории Халгении принцесса взойдет на престол. Может они, и победили, но война еще не окончена. Кроме того, разве ей не нужно немного подрасти?
 
 
— Гораций, тебе следует подучить историю. Такое уже было, один раз в Галлии и дважды в Тристейне короновали принцесс.
 
 
Гораций почесал затылок: “Истрию говоришь. Пожалуй, мы просто лента, украшающая первую страницу блестящей истории святой Генриетты. Тот свет! Он уничтожил не только мой, но и твой корабль”.
 
 
Бовуд кивнул. Шар света, сияющий над Лексингтоном, увеличился за секунды. Он не только поджег весь флот, но и уничтожил все камни ветра, в результате корабли рухнули на землю.
 
 
Что еще удивительнее, свет никого не убил. Он уничтожил флот, но не тронул людей. Им удалось плавно спуститься потому, что у них остался небольшой запас хода. Пламя задело несколько человек, но серьезно никто не пострадал.
 
 
“Удивительный свет… До этого я никогда не слышал и не видел такой магии. Наша страна выбрала опасного врага”, — прошептал Бовуд.
 
 
Он обратился к солдату, державшему большую алебарду: “Эй, ты. Да, ты”.
 
 
Удивленно подняв брови, солдат подошел к Бовуду: “Вы звали меня, ваше превосходительство?”
 
 
Неважно, союзники или враги они были, к дворянам всегда относились с уважением. Солдат почтительно ждал слов Бовуда.
 
 
— Мои подчиненные, они в тюрьме? Их нормально кормят?
 
 
— Пленные солдаты сейчас вместе, им предложили присоединиться к Тристейну. Есть обязательная работа, возложенная на них, но большинство стремится пополнить наши ряды. В конце концов, это была большая победа. И не волнуйтесь об их животах, Тристейн не такая бедная страна, чтобы морить голодом пленников.
 
 
— Вот, выпейте в честь победы святой Генриетты.
 
 
Солдат засмеялся.
 
 
— И позвольте мне выпить за ваше здоровье, милорд.
 
 
— Это радует, — прошептал Бовуд, провожая взглядом солдата.
 
 
— Если эта раздражающая война закончится, и ты вернешься домой, что будешь делать Гораций?
 
 
— Уйду со службы на пенсию. После того как увидел этот свет, я даже думаю выкинуть свою палочку.
 
 
Бовуд громко засмеялся: “Что ж, мы думаем одинаково. Я чувствую тоже самое”.
 
 
<center>* * *</center>
 
 
Улыбка сияла на лице кардинала Мазарини, сидящего рядом с Генриеттой. Это была улыбка, которую он не показывал в течении десяти лет — улыбка без тени беспокойства. Открыв окно экипажа, он помахал рукой в ответ на оглушительное приветствие толпы. Он был счастлив, два груза упали с плеч, облегчили его ношу. Внутренняя политика и дипломатия. Он рассчитывал доверить их Генриетте, а себя видел в роли советника.
 
 
Кардинал заметил печальное выражение лица своей новой госпожи. Поправив усы, он заговорил.
 
 
— Отчего вы несчастны? Вы подавлены с тех пор как сели в экипаж.
 
 
— Почему я должна занять трон? Матушка еще жива, не так ли?
 
 
— Она даже не отзовется, если мы назовем ее ‘Ваше Величество’. Она сказала, что она не королева, а жена короля и ваша мама, безусловно, она откажется от короны.
 
 
— Зачем маме отказываться?
 
 
Печальное выражение появилось на лице Мазарини: “Она все еще скорбит по вашему умершему отцу”.
 
 
Генриетта вздохнула.
 
 
— Тогда я как мама. Пускай трон остается пустым, коронации не будет.
 
 
— Не говорите такие эгоистичные вещи! Ваша мама надеется на эту коронацию, Тристейн не может сейчас позволить себе слабость. Дворяне и простые жители, а также союзные страны, все надеются, что вы взойдете на престол.
 
 
Генриетта снова вздохнула. Она посмотрела на рубин ветра в кольце левой руки. Это было кольцо, которое Сайто привез на память об Уэльсе. Победа, что принесла ей трон… была в определенном смысле победой и Уэльса. Кольцо дало Генриетте мужество противостоять врагу.
 
 
''— Мама не заняла трон, потому что тосковала по отцу… Я хочу поступить также, я не хочу становиться королевой.''
 
 
Она не хотела слышать приветствие толпы. Мазарини тихо шептал, пытаясь ее вразумить: “Граждане надеются на коронацию. Ваша судьба больше вам не принадлежит”.
 
 
Откашлявшись, он продолжил.
 
 
— Я объясню, процедуру коронации, так вы не сделаете ошибок.
 
 
— Всего лишь одеть корону… К чему так суетиться.
 
 
— Не говорите так. Это священный ритуал. Ритуал, во время которого вы получите власть, данную основателями, и объявите это всему миру. Это традиция.
 
 
Нагнав важности, Мазарини рассказал о коронации.
 
 
— …Когда ритуал закончится, вы подойдете к королевскому престолу. Вы дадите письменную клятву основателям и богам, после чего мама оденет на вас корону. Тогда все в Халгении, включая меня, будут называть вас ‘Ваше Высочество’.
 
 
— Клятву…
 
 
Обещать что-то, чего на самом деле нет в ее сердце… разве это не богохульство? Так думала Генриетта.
 
 
''— Не могу представить себя королевой. Эта победа… победа на Тарбах, которая привела меня на трон, стала возможной не благодаря моим лидерским качествам, а благодаря богатому опыту и знаниям генералов и Мазарини. Я только шла впереди, ничего больше. Если бы Уэльс был жив, что бы он мне сказал? Мне, чей долг подняться на вершину власти.''
 
 
''— Уэльс.''
 
 
''— Мой дорогой Уэльс.''
 
 
''— Единственный кого я любила.''
 
 
''— Только однажды моя клятва шла от самого сердца, это было в тот раз, на озере Рэгдориан,'' — ни великая победа, ни блеск коронации не могли избавить сердце Генриетты от этих терзаний.
 
 
Пустым взглядом она смотрела на пергамент в ее руках.
 
 
Это было сообщение доставленное Генриетте на днях. В нем был описан допрос заключенных, сделанный стражниками. Среди прочего там была запись об истребителе Сайто, сбившем вражеских драгунов. Заключенный, который был наездником дракона, рассказал, что истребитель двигался с невероятным проворством и, используя сильные магические атаки, сбил его союзников поодиночке. Но такого драгуна не было в армии Тристейна. Озадаченный этим, охранник продолжил исследование данного вопроса. Далее следовал доклад из деревни Тарб. Дракон, которого использовал драгун, был волшебным предметом, называемым ‘панцирь дракона’, который хранился в деревне Тарб. Но, похоже, что это не волшебный предмет, это какой-то неизвестный механизм.
 
 
Тем, кто контролировал механизм, был подручный ее подруги, госпожи Вальер. И… тут же была небольшая заметка о вспышке, которая уничтожила вражеский флот. Этот свет появился неподалеку от летательного аппарата. Охранник предположил, что Вальер и ее подручный были причиной этого света, однако у него возникли трудности, когда он пытался с ними связаться. Доклад заканчивался просьбой, указать в каком направлении дальше вести расследование.
 
 
''— Свет, который принес мне победу.''
 
 
''— Яркий свет, похожий на солнце.''
 
 
Принцесса даже согрелась от одной этой мысли.
 
 
“Это ты, Луиза?” — тихо прошептала Генриетта.
 
 
<center>* * *</center>
 

Latest revision as of 11:50, 13 October 2012