Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume7 Chapter9: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Vel (talk | contribs)
Created page with "===Девятая глава: Отступление=== Шёл десятый день фестиваля пришествия, и всё выглядело как обычн..."
 
Tonkatsu (talk | contribs)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
===Девятая глава: Отступление===
===Глава 9: Бегство===
    
    
Шёл десятый день фестиваля пришествия, и всё выглядело как обычно.
В последний день праздника Сошествия, длившегося почти десять дней, утро выглядело как обычно.


Благодаря непрерывно шедшему снегу город превратился в мир серебра.
Из-за продолжавшего падать снега город преобразился в серебряный мир.


Группа из двух солдат Тристейна патрулировала в городе, и в этот момент один из солдат обратился к другому:
Один солдат из обходящего улицы патрульного отряда тристейнской армии, состоящего из двух человек, сказал своему напарнику:


Эй, разве они не из патрульного отряда Росса?
- Эй, разве парни вон там - не из полка Роша?


Действительно. Но что они здесь делают?
- Действительно. Но что они делают?


Одна из патрульных групп из их сослуживцев стояла перед гостиницей и что-то скрытно делала.
Группа солдат численностью около одного взвода, сгрудившись перед гостиницей, что-то украдкой делала.


Эй! – Окликнул один. Однако ответа не последовало. Те только продолжали тихо работать.
- Эй! - окликнул их патрульный. Однако ответа не последовало. Солдаты продолжали безмолвно двигаться.


Разве это не мешок с порохом? – Пробормотал солдат резким голосом.
- Разве то - не мешок с порохом? - пробормотал один из дозорных нервным голосом. Действительно, это был джутовый мешок, набитый порохом.


Патрульный отряд солдат Россы нёс мешок с порохом в гостиницу.
Солдаты из полка Роша намеревались занести его в гостиницу.


Эй! Это гостиница, а не склад. Там располагаются солдаты отряда Наварры. Слишком опасно проносить такие легко взрывчатые вещества внутрь.
- Эй-эй! Это - дом, а не склад. Дом, который арендуют офицеры Наваррского полка. Если затащите внутрь такой опасный предмет, на вас наорут.


Он подошёл и похлопал солдата по плечу. Но лицо повернувшегося повергло его в шок. Это было невыразительное и бездушное лицо. Почувствовав что-то злое в этом лице, стражник поднял копьё.
Подойдя ближе, патрульный похлопал солдата по плечу. И был напуган лицом, которое повернулось к нему. Это была полная бесстрастность, словно из солдата вынули душу. Дозорный, ощутивший что-то плохое в этом лице, взял наизготовку пику, которую нес на плече.


Эй! Положи мешок! Поло…
- Эй! Положи мешок! Положи!


В этот момент другой солдат вытащил пистолет из-за пояса и застрелил стражника.
В следующий момент другой солдат без труда вытащил заткнутый за пояс пистолет и, нацелив его на дозорного, выстрелил.


Оставшийся стражник попытался убежать, крича. Но кинжал, брошенный первым солдатом, вонзился ему в спину. Стражник упал с глухим стуком.
Второй патрульный с воплями бросился бежать. Но солдат метнул ему в спину кинжал. Дозорный, вскрикнув, упал.


Затем они тихо вернулись к затаскиванию мешков в отель.
Продолжая хранить молчание, солдаты затаскивали мешок в гостиницу.


После вставили фитиль и зажгли кремнем.
Там они подсоединили фитиль и подожгли его, используя кремень.


Через несколько секунд с колоссальным взрывным звуком гостиница и все солдаты-постояльцы взлетели на воздух.
Через несколько секунд произошел гигантский взрыв, и гостиница исчезла вместе с солдатами-поджигателями.




<center>* * *</center>


<nowiki>* * *</nowiki>
Расположившись в главном городском квартале на втором этаже гостиницы коалиции, командующие войсками обсуждали будущую стратегию вторжения.


– Перемирие закончится завтра. Подвоз грузов, вероятно, должен быть закончен сегодня ночью, – доложил начальник генерального штаба Вимпфен, смотря на пергамент на столе.
На втором этаже гостиницы, расположенной в лучшем квартале города, в зале, который рассматривали как штаб, высшее руководство объединенной армии совещалось по поводу стратегии предстоящего нападения.


– Всё будет вовремя. Но я думал, что в течение перемирия Альбион предпримет неожиданную атаку…
- Завтра - конец перемирия. Подвоз пополнения материальных ресурсов, по всей видимости, полностью завершится к сегодняшней ночи, - доложил начальник штаба Вимпфен, заглядывая в пергаментные документы. - Уложились в срок. Но я думал, что в течение срока перемирия будет неожиданное нападение альбионцев...


– Вы думаете, что у другой стороны нет тех же самых проблем? Им было необходимо выиграть время, потому что вражеские приготовления были не закончены. Именно поэтому они так легко согласились на перемирие..., – с унылым видом сказал маркиз Ганденбург. Вимпфен наградил его пронзительным взглядом. Де Пуатье встал между ними. Как главнокомандующий он понимал необходимость смягчать конфликты подчинённых генералов.
- Не ошибаетесь ли вы в предположениях, что наши противники тоже не смогли свободно этим временем распорядиться? Враг не был подготовлен, и ему необходимо было выиграть время. Поэтому они на ранней стадии приняли такое решение... - с недовольным лицом высказался маркиз Харденберг. Вимпфен сердито уставился на собеседника, и на его лице отразилось желание высказать несогласие, поэтому де Пуатье встал между ними. Он понимал, что вместе с обязанностями Верховного Главнокомандующего у него есть обязанность смягчать раздоры между подчиненными генералами.


А затем… кто-то постучал в дверь.
В этот момент... в дверь постучали.


Кто? Мы на военном совете, – сказал Вимпфен.
- Кто это? Идет военный совет, - когда Вимпфен так спросил, прозвучал ответ:


– Срочная почта от королевской семьи. Прибыла сегодня утром.
- Доставка от Королевской семьи. Прибыла с сегодняшней утренней почтой.


Доставленный груз оказался великолепным резным деревянным ящичком, на котором был выгравирован королевский герб. К нему было прикреплено письмо с печатью министра финансов. В момент, когда он увидел его, цвет лица Де Пуатье изменился. Он начал жадно читать письмо. Окончив чтение, Де Пуатье бодро пробормотал:
Доставленный предмет оказался великолепным деревянным ящичком, на котором был выгравирован герб Королевской семьи. К ящичку прилагалось письмо. На послании была печать Суперинтенданта финансов. Выражение лица де Пуатье изменилось, когда он увидел все это. Главнокомандующий погрузился в чтение, словно глотая содержимое письма. Окончив читать, де Пуатье пробормотал с сияющим лицом:


– Министр финансов в предчувствии шлёт поздравления!
- Его Превосходительство Суперинтендант - великий господин!


Де Пуатье пальцем открыл верх коробки. Вимпфен и Ганденбург тоже посмотрели в неё. Только увидев, что лежало в коробке, у обоих округлились глаза.
Де Пуатье бодро откинул крышку ящичка. Вимпфен и Харденберг тоже заглянули внутрь. Увидев предмет, который был извлечен из ящичка, эти двое округлили глаза.


О-о-о-о-о-о-о-о-о-о! Фельдмаршальский жезл!
- О-о-о-о-о-о! Маршальский жезл, не так ли?!


Действительно, это был роскошный фельдмаршальский жезл, вырезанный из чёрного дерева с нанесённым золотым гербом королевского рода. Уставившись на свое собственное отражение в нём, Де Пуатье издал радостный возглас.
Действительно, это был великолепный маршальский жезл из черного дерева, на котором золотом был выгравирован герб Королевской семьи. Впившись глазами в этот предмет, отполированный до такого блеска, что в нем даже отражалось лицо, де Пуатье выразил свою радость:


– Обычно, для принятия должен быть официальный указ. «Этот жезл – напоминание об успешных победах под вашим командованием». С поздравительным письмом от министра финансов. Хотя война ещё не закончилась, у союзных войск к настоящему моменту была последовательная серия побед. Вражеская армия заперлась в столице и не будет выходить. Окружение и заключительная победа были только вопросом времени. Последнее решающее сражение; и сказано и подтверждено подписью министра финансов, что я буду командовать с фельдмаршальским жезлом.
- Похоже, на днях было принято решение о моем формальном повышении до звания маршала. Здесь есть приписка: "С этим жезлом командуйте на широкой дороге к череде предстоящих побед". Суперинтендант финансов тоже совершил замечательное дело.


– Наши поздравления, ваше превосходительство, – обменялись с ним рукопожатием Ганденбург и Вимпфен.
"Хотя война еще не закончилась, союзная армия в настоящее время имеет череду побед. Вражеская армия безвылазно сидит в своей столице. И в метрополии, и военачальниками на местах было сделано заключение, что после осады добиться победы - вопрос времени. Мы хотим, чтобы в решающем сражении вы командовали маршальским жезлом", - таково было изящное распоряжение Суперинтенданта финансов.


– Что ж… со всем, что было сказано, всё теперь в моей власти. Теперь нам нельзя становиться слишком беспечными, никакой беспечности! – Сказал Де Пуатье, но не смог скрыть широкую усмешку на лице.
- Поздравляем, Ваше Превосходительство, - Вимпфен и Харденберг зааплодировали.


– Бу-ум! Бум! – В этот момент звуки громких взрывов прогремели за окном.
- Да ну... полагаю, нужно взять себя в руки. Требуется постоянно быть начеку. Небрежность... - произнес де Пуатье, не способный скрыть выплескивающуюся наружу улыбку.


– Что происходит?
И в этот момент за окном послышалось несколько взрывов.


С настороженным выражением на лице Де Пуатье приблизился к окну, всё ещё крепко держа фельдмаршальский жезл.
- Что за шум?


Окно было обращено к площади. Вокруг бегали солдаты, указывая на что-то пальцами. Он заметил эмблемы на их плащах.
С недоумением на лице де Пуатье приблизился к окну, все еще сжимая маршальский жезл.


– Разве они не из отряда Ла Шина?
Окно выходило на центральную площадь. Там солдаты, подбежав, показывали на Главнокомандующего пальцем. Тот обратил внимание на гербы, крупно изображенные на накидках воинов.


Это был восточный квартал, в то время как эти патрульные были ответственны за западную часть города. Почему они здесь? Более того, почему они были полностью вооружены…
- Разве те парни - не солдаты полка Ла-Шене?


Маркиз Ганденбург тоже встал рядом с Де Пуатье.
''Этот полк был расквартирован в западной части города, далеко отсюда. '' ''Почему этот отряд находится здесь? '' ''Вдобавок - полностью вооруженный...''


– Они в равной степени не должны быть солдатами и из моей армии. Я не отдавал приказа выступать…
Маркиз Харденберг тоже приблизился к де Пуатье.
Тогда они посмотрели друг на друга…


Солдаты повернули свои ружья, нацелив их в сторону двух людей, стоящих у окна.
- Там есть солдаты и из моей армии. Приказа выступать не было...


А потом произошёл внезапный залп.
И в тот момент, когда оба военачальника переглянулись...


Последняя вещь, которую увидел Де Пуатье – был вид фельдмаршальского жезла, изрешечённого пулями, разорвавшими его в клочья.
На окно, где они находились, солдаты нацелили принесенные ружья.


Остолбеневший от шока, Вимпфен увидел, как Де Пуатье и маркиз Ганденбург, которые стояли рядом с окном, упали. Он не мог понять, что случилось.
Залп был быстрее, чем генералы успели упасть лицом на пол.


В следующий момент в комнату ворвались офицеры.
Последнее, что увидел де Пуатье - как маршальский жезл, который он сжимал в руке, от попадания пуль разлетелся на мелкие кусочки.


– Бунт! Начался бунт!


– Бунт?


– Отряд Росса, отряд Ла Шина и часть германской армии, размещённая городском районе Саи, подняли бунт! Их столкновения с нашей армией происходят во многих частях города! Оставаться здесь слишком опасно!
<nowiki>* * *</nowiki>


Потом офицеры увидели разбитые в дребезги части окна и лежащие тела Де Пуатье и маркиза Ганденбурга и встали на вытяжку перед Вимпфеном.
Ошеломленный Вимпфен, который видел, как стоявшие у окна де Пуатье и маркиз Харденберг упали, изрешеченные пулями, застыл на месте. Начальник штаба не мог понять, что произошло.


В-ваши приказания, верховный главнокомандующий!
В следующий момент в комнату ворвался офицер.


- Мятеж! Начался мятеж!


<center>* * *</center>
- Мятеж?


- Полк Роша, полк Ла-Шене и другие, расквартированные в западной части города, а также часть германской армии подняли мятеж! В настоящее время во всех районах города идут бои с нашей армией! Здесь тоже опасно!


Потеря самообладания союзных войск, размещённых в Саксонии-Готе, произошла очень быстро.
Офицер, заметив де Пуатье и маркиза Харденберга, лежащих у разбитого окна, повернулся к Вимпфену и встал навытяжку.


Командиры были поражены внезапным бунтом. Или, возможно нужно сказать, как раз то, что вызвало бунт, и было тем, что поставило их в тупик. Особенно из-за того, что ранее не было никаких сообщений о недовольстве солдат, ни беспорядков.
- В-ваши приказания! Ваше Превосходительство, Главнокомандующий!


Как будто бы бунт начался из ничего.


Солдаты также были в замешательстве. Товарищи по оружию, с которыми они на днях вместе сражались и праздновали победы, теперь атаковали их с безжизненным выражением на лице и оружием в руках.


– Огонь!
<nowiki>* * *</nowiki>


Хоть и заорали так командиры, но мушкетёры не могли спустить курок, лучники не могли выпустить стрелы, а копьеносцы – бросить копья.
Развал объединенной армии, расквартированной в городе Саксен-Гота, произошел быстро.


– …Мы н-не можем стрелять, сэр!
Поскольку действительно мятеж даже не ожидали, система руководства была дезорганизована. Или лучше сказать, даже причины мятежа были непонятны. В частности, если не было даже докладов о том, что от солдат поступают жалобы, не было и намека на предателей.


– Нет! Вы идиоты! Бунтовщики – часть вражеской королевской армии!
Естественно мятеж начался "неожиданно".


Хоть командир и попытался использовать заклинание на медленно приближающихся солдат с ничего не выражающими лицами…он увидел командира в передовой линии и потряс головой:
Соответственно, солдаты тоже пребывали в трудном положении. Что ни говори, перед ними были боевые товарищи, с которыми еще недавно вместе сражались и праздновали победу. И эти парни с безразличностью, словно были полностью деревянными чурбанами, направляли на них свое оружие.


– Марко! Это – я! Морис! Что ты делаешь? Почему ты обратил свою палочку на нас?!
И хотя командир орал: "Огонь!" - стрелки Королевской армии не могли спустить курки. Лучники не могли выпустить стрелы, уже наложенные на тетиву. Копьеносцы не могли ударить копьями.


Только ответом ему была пуля. Она взрыхлила землю у него под ногами, и командир приказал отступать:
- ...Мы н-не можем стрелять. Мистер командир отряда!


– Проклятье! Отступаем! Отступаем сейчас же!
- Эй! Идиоты! Эти типы подняли восстание в Королевской армии!


– К-куда отступать...?
Нацелившись на медленно и бесстрастно преследующих его отряд солдат-мятежников, командир уже намеревался произнести заклинание, однако... заметив офицера, возглавлявшего восставших, замотал головой:


– Как будто я знаю! Всё равно отступаем!
- Марко! Это - я! Морис! Черт побери, что это? Почему ты нацелил на нас свою волшебную палочку?!


Наутро защитные линии были сломлены королевской армией.
Ответом была пуля. От ее попадания в землю перед ногами командир отряда, съежившись, приказал отходить:


И… наконец, было доставлено устрашающее сообщение разведчиком драконьих рыцарей.
- Дерьмо! Отступить! Покидаем позиции!


В нём говорилось, что главная армия Лондиниума начала движение, направляясь прямо к городу Саксония-Гота.
- К-куда нам лучше отходить...?


Находясь на окраине города во временном штабе, Вимпфен принял решение. Что было очевидно, так как теперь он был главнокомандующим всех операций.
- А я знаю?! Как бы там ни было, отступить!


– Мы отступим к Розайшу. Здесь бесполезно оставаться.
До полудня защитные линии в черте города развалились, и повсюду Королевская армия начала беспорядочное бегство.


И всей армии под его командованием был отдан приказ отступать.
Тогда... наконец от драгуна-разведчика было получено ужасающее сообщение.


В нем говорилось, что главные силы альбионской армии, находившиеся в Лондиниуме, выдвинулись. Они находятся на марше, нацелившись прямо на город Саксен-Гота.


<center>* * *</center>
Вимпфен, разместивший временный штаб на окраине города, принял решение. Разумеется, новый Главнокомандующий с самого начала был далек от смелости, ведь это был мужчина, являвшийся начальником штаба со стратегическим складом ума.


- Отступим к Росайту. Здесь уже ничего не выйдет.


Армия, взбудораженная победой, которая маячила впереди, теперь же возвращалась как побеждённая армия, сократившаяся из-за бунта до 30000 человек. Все лица выглядели опустошёнными, и повсюду плавало настроение отчаяния.
И всей армии, находящейся под его командованием, был отдан приказ отступать.


Генерал Де Пуатье был изменником и организовал бунт; нет, генерал был убит, ими всеми управляла неизвестная магия и их заставили убивать – внутри побеждённой армии правда смешалась с различными домыслами.


Однако для командующих офицеров и солдат такие слухи помогали выжить. И только, подобный животному, инстинкт самосохранения кружился в головах людей.


Замешательство стало ещё большим, как только выяснилось, что главная армия Альбиона присоединилась к бунтовщикам в преследовании.
<nowiki>* * *</nowiki>


Войска союзных сил, разделённые на узкие и протяжённые группы, отступали к большой дороге, ведущей к Розайшу.
Потерпевшая поражение армия, численность которой из-за мятежа уменьшилась до тридцати тысяч человек, возвращалась по дороге, по которой недавно пришла, бурля от побед. У всех на лицах отражалось отчаяние и смертельная усталость.


Среди них были также Луиза и Сайто.
Сам генерал де Пуатье совершил предательство, сформировав мятежную армию, или что-то подобное, нет, генерал был убит в бою, мятежниками управляет неизвестная магия или что-то подобное, их вынудили взять крупную сумму денег и так далее... в потерпевшей поражение армии циркулировали различные слухи, в которых были намешаны правда и вымысел.


С мечом за плечом, Сайто окликнул Луизу, которая тащилась рядом с ним. Он не разговаривал с Луизой со второго утра фестиваля пришествия, когда он возвратился в их комнату. Но даже при том, что они не разговаривали друг с другом почти десять дней… вышли только колкие слова:
Однако и генерала, и офицера, и солдата помимо этих слухов более всего интересовало, как остаться в живых. В головах у всех этих ударившихся в бегство людей, словно у животных, крутился только инстинкт выживания.


– Ну, так и где эта честь войны?
Мятежники не были единственным побудительным мотивом - из-за сообщения, что альбионские главные силы присоединились к преследованию, паника достигла высшей точки.


Луиза смотрела вниз.
Сплошной поток частей объединенной армии, вытянувшись, как струна, в толкотне и давке удирал по главной дороге, ведущей к Росайту.


– Оглянитесь вокруг.
Среди отступавших были также Луиза и ее фамильяр.


Группа офицеров проехала мимо них на полной скорости, выкрикивая:
Неся меч на плечах, Сайто окликнул свою хозяйку, ковылявшую в некотором отдалении. Мальчик не разговаривал с ней напрямую с того времени, когда вернулся в комнату утром на второй день праздника Сошествия.


– Прочь с дороги! С дороги!
Поэтому, хоть и настал момент, когда после десятидневного перерыва Сайто заговорил с девочкой... вылетевшие слова были горькими:


Пехотинцы, ошарашенные, стояли около дороги. При этом же мушкетёры и копьеносцы не выказали реакции. Все побросали своё тяжёлое оружие, когда убегали.
- И где война ради чести?


– Теперь, они уже не думают, что могут выжить. Вчера они все кричали: «Да здравствует военная победа короля! Мы должны победить ради абсолютного правосудия, чтобы почтить павших солдат!», а теперь они в ярости от своих собственных однополчан?
Луиза потупилась.


– Я надеюсь, Гиш и Рене в порядке…, – сказал Сайто, глядя вдаль.
- Погляди же вокруг.


Сайто разбудили криками «Бунт! Бунт!». Он пошёл во временный командный штаб… все уже ушли. Все участники сбежали. После того как прибыл посланник с приказом отступать, все немедленно побросали своё оружие.
Группа офицеров верхом на конях, крича: "С дороги, с дороги!" - скакала на полной скорости. Испугавшийся отряд пехотинцев, разойдясь вправо-влево, освободил проезд. Уже нельзя было различить, стрелки ли это или копьеносцы. Поскольку все, побросав тяжелое вооружение, бросились отступать.


Сайто обернулся. Скаррон, Джессика, Сиеста и все девушки из гостиницы «Очаровательные феи» следовали за ними.
- Каждый не думает ни о чем ином, кроме как выжить самому. Где компания, которая до вчерашнего дня горячилась: "Слава победе Королевской армии! Наше правое дело, безусловно, возьмет верх! Умрем в бою ради чести!" - и все такое прочее?


Почему столько шума и почему был отдан приказ к отступлению? Он бежал за Сиестой, а остальные люди из гостиницы следовали за ним.
Луиза не отвечала. Только брела неверной походкой.


– Бесспорно, я – благородный человек королевской армии. Я должна воодушевлять людей убегать, бросив меня, это – наивысшая честь.
- Только бы у Гиша и у ребят-драгун все было в порядке... - сказал фамильяр, глядя вдаль.


Луиза продолжала тащиться.
Сайто и его хозяйка проснулись от криков: "Мятеж! Мятеж!" Прибывший вестовой Королевской армии проводил их, по его словам, во временную штаб-квартиру управления, однако... там уже было пустое помещение. Они пришли после того, как весь личный состав бросился бежать впереди армии. По словам ординарца, это произошло сразу после того, как был отдан приказ о полном отступлении.


– Теперь вы понимаете, где находится истинная честь? Сейчас вы понимаете смысл слов учителя? Они всё сделали… они лишь хотели жить, именно поэтому они так старались убежать, – грохотал Сайто с аурой превосходства. По большому счёту из-за того, что он чувствовал себя подавленным, чтобы говорить о чём-нибудь ещё.
Сайто взглянул назад. Там следовали Скаррон, Джессика, Сиеста и девочки из таверны "Очаровательная Фея".


– Бесчестье, – наконец открыла свой рот Луиза.
Как только появился приказ об отступлении, фамильяр, беспокоившийся за них, сразу побежал в шатер таверны "Очаровательная Фея". Как и ожидалось, там не знали о приказе, и растерялись: "Собственно говоря, что за дела?" Вместе с Сиестой и другими людьми из таверны, а также - с владельцами остальных баров Сайто отправился в отступление.


– Бесчестье? Мне нравиться этот путь. Честь победы! Правосудие! Создали много шума, а в конце же природа обнажила правду и заставила их быть честными с собой.
- Действительно, это - доблестная Королевская армия, даа. Величайшая честь - намереваться так бросить людей, которые прибыли за тридевять земель, чтобы их же воодушевить.


Луиза брела нетвердой походкой.


<center>* * *</center>
- Поняла? Такой чести нигде нет. Я понял смысл того, что сказал учитель. Если человек захочет, чтобы у него было что-нибудь неподдельное, то единственное, что это будет - чувство "Я хочу выжить". Поэтому в данном случае то, что все делают - это изо всех сил убегают.


Сайто говорил без умолку о том, что он вроде бы понял. Чувствуя себя подавленным, он не мог не болтать что-нибудь.


Союзные войска, включая Вимпфена, которые сначала прибыли в Розайш, испросили позволения вернуться на родину. Ответ из монархической правительственной префектуры, которая не могла принять на веру обстоятельства, был короток: «Разрешение на вывод войск не дано. Разъяснить обстоятельства более подробно».
- Это - унижение, - наконец заговорила Луиза.


Половина численного состава союзных войск была убита или перешла на другую сторону; Де Пуатье был убит? Факты, казалось, звучали ненормально. Они, казалось, сомневались, словно доклад был фальшивкой. Разве это не поддельное сообщение? Вимпфен не мог обвинить в этом собственное правительство. ''Возможно, даже я, услышав такое донесение, был бы не в состоянии добровольно в это поверить и дать разрешение к отводу.''
- Унижение? А мне это больше нравится. Славная победа! Это - правое дело! Чем так шуметь и суетиться, намного порядочнее действительно это чувствовать.


Побеждённая армия оказалась сосредоточена в Розайше.


Вимпфен начал переговоры с собственной страной.


Он неоднократно настойчиво утверждал, что путь, которым шли дела, ведёт к уничтожению.
<nowiki>* * *</nowiki>


С большими усилиями он получил разрешение отступить… через полдня. Крайне ценные полдня. Половина дня, которая могла быть фатальной для союзных сил.
Вимпфен, прибывший в Росайт раньше всех в качестве авангарда объединенной армии, совершил попытку отступить в метрополию. Ответ Королевского правительства, которое не смогло понять положение дел, был коротким: "Эвакуация не разрешается. Подробно разъясните ситуацию".


Когда побеждённая армия начала прибывать…, они получили дальнейшие новости от драконьего рыцаря-разведчика. Главная армия Альбиона из Лондиниума движется быстрее, чем предполагалось.
Половина объединенной армии - изменники, де Пуатье убит в бою - вероятно, такие факты сразу не примешь. Возможно, появились подозрения, а не является ли этот рапорт фальшивым. Вимпфен был не в силах упрекать правительство метрополии. Скорее всего, будь он на их месте, когда был прислан его рапорт, не смог бы ему поверить''.


Такими темпами…
''Побежденная армия непрерывно сосредотачивалась в Росайте.


– Завтра в полдень главная вражеская армия ворвётся в Розайш.
Вимпфен начал переговоры с метрополией.


Он посмотрел на карту и спросил подчинённого:
Он прибегнул к бесчисленным настойчивым повторениям: "Если так дальше пойдет, будет полное уничтожение".


– Сколько времени займёт полная погрузка армии?
Когда с большим трудом было выдано разрешение на отвод войск... прошло полдня. Это были чрезвычайно ценные полдня. Полдня, которые также можно назвать фатальными для объединенной армии.


Логистический персонал ответил:
Когда побежденная армия начала посадку на корабли... от посланного в разведку драгуна были получены еще более дурные вести. Продвижение главных сил альбионской армии, отправившихся из Лондиниума, происходит быстрее, чем предполагалось.


– До послезавтрашнего утра. Хоть Розайш и имел гигантские портовые сооружения для кораблей, на земле в то же время могло находиться лишь ограниченное число солдат.
''Такими темпами...''


Вимпфен был встревожен. Если поразмыслить об этом, то ему следовало бы начинать подготовку к выводу войск, до того как это было бы разрешено. Однако Вимпфен боялся за собственную шею и не хотел быть вздёрнутым военным трибуналом.
- Полагаем, что завтра в полдень главные силы армии противника ворвутся в Росайт, - подчиненные штабные офицеры, глядя на карту, произвели анализ ситуации.


– Сначала необходимо сбить темп вражеской армии.
- Сколько времени уйдет на то, чтобы взять на борт всю армию?


– 40.000… Нет, с учётом взбунтовавшихся число намного больше. Где мы сможем найти армию, чтобы противостоять им?
Штабной офицер, занимавшийся транспортными судами, ответил:


Вдобавок, бомбардировка с воздуха оттянула бы начало вывода войск на корабли. Помимо этого, корабельные пушки не помогли бы отсрочить передвижение армии.
- Приблизительно это продлится до послезавтрашнего утра. Портовые сооружения Росайта огромные, однако, как бы там ни было, но это - военный порт. Здесь мало причалов для приема на борт сухопутных войск.


Более того, солдаты, которые убегали со всех ног, чтобы выиграть больше времени, лишились всей своей тяжёлой брони.
Вимпфен обхватил голову руками. Если поразмыслить, нужно было проводить подготовку к эвакуации до получения санкции на это.  


Вимпфен думал.
Однако командующий старался защитить себя. И теперь боялся, что будет повешен за свои грехи.


И… внезапно ему пришла идея.
- Необходимо остановить перемещение вражеской армии на одни сутки.


– …Правильно. Давайте используем «её».
- Сорокатысячную... нет, если прибавить солдат, отколовшихся от нашей армии, то семидесятитысячную огромную армию? Где у нас есть подразделение, способное удержат на месте такие гигантские силы?


– Её?
Они намеревались произвести артиллерийский обстрел с воздуха, однако боевые корабли тоже были брошены на эвакуацию. Вдобавок, судовая артиллерия почти бесполезна против находящихся на марше войск, поскольку те рассредоточатся.


– Козырную карту! Козырную карту моей армии! Теперь время использовать её! Посыльный!
Они намеревались бросить в бой войска, чтобы выиграть время, однако убегавшие со всех ног солдаты утратили все тяжелое вооружение.


Вимпфен размышлял.


<center>* * *</center>
Обдумывая идеи... и его озарило:


- ...Точно. Используем "ее".


Посыльный прибыл к Луизе, ожидавшей в посадочной палатке вывода войск.
- Ее?


Было вечернее время.
- Разве у нас нет козырной карты?! Козырная карта нашей армии! Теперь применим то, что не использовали ранее! Посыльный!


– Ко мне?


Старый солдат, казалось, был в большой спешке. Он был похож на живое воплощение всей союзной армии – всегда в спешке.


– Мисс Вальер! Командующий Вимпфен вызывает!
<nowiki>* * *</nowiki>


Только сейчас Луиза поняла, что генерал Де Пуатье и маркиз Ганденбург были убиты. Замешательство в союзной армии было немалым.
Ординарец, приставленный к Луизе, нашел ее, ожидающую посадки на борт для эвакуации, внутри палатки.


Луиза направилась к штаб-квартире, чтобы предстать перед командующим, пока Сайто слонялся поблизости. У него было плохое предчувствие.
Вечерело.


Получив инструкции, Луиза вышла из палатки командующего смертельно бледной.
- Я?


– Что случилось? Какие были приказания?
У посыльного солдата был чрезвычайно нервный вид. Он нервничал, словно бы именно в настоящий момент все трудности, которые объединенная армия исключила, воплощаются.


Несмотря на то, что он спросил, она не ответила.
- Мисс Вальер! Командующий Вимпфен вызывает!


Она смотрела прямо… и пошла к другому концу Розайша. А не к посадочному шатру.
В этот момент Луиза впервые узнала про гибель Главнокомандующего де Пуатье и маркиза Харденберга. Дезорганизация объединенной армии была порядочной.


Она пришла к храму на краю города… и получила лошадь у конюха. Затем конюх поклонился Луизе, которая попыталась поехать прочь.
Сайто тоже присоединился к направляющейся в штаб хозяйке. У него было какое-то плохое предчувствие.
Сайто схватил руку Луизы.


– Эй! Куда ты едешь?! Покидать город небезопасно!
Получив приказ, Луиза вышла из штаба мертвенно-бледной.


– Отпусти, – буркнула Луиза безжизненным голосом. Чувствуя, что что-то не так, Сайто закричал на Луизу:
- Что случилось? Что было приказано?


– Говори! Какие тебе были отданы приказы?! Эй!
Хотя Сайто это спросил, девочка не отвечала.


Луиза не отвечала. И лишь продолжала кусать губы.
Глядя прямо перед собой... она энергично двинулась вперед, направляясь к окраине Росайта. Она не направилась в сторону палатки, где они до недавнего времени ожидали посадки на борт.


Другой рукой Сайто взял пергамент с приказом у Луизы. А так как он не мог прочитать письмена, то единственная вещь, которую он понял, была карта.
Остановившись перед храмом на окраине города... девочка получила у находившегося там конюха лошадь. Конюх поклонился Луизе и тут же ушел в направлении пристани, вероятно, чтобы отступать.


– Не могу прочесть. Что здесь написано?
Сайто схватил за руку свою хозяйку, которая намеревалась сесть верхом на лошадь:


Луиза снова закусила губу.
- Эй! Куда ж ты едешь?! Разве это - не за пределами города?!


– Говори! Что здесь написано?!
- Отпусти, - буркнула Луиза голосом, в котором не ощущалось жизненной энергии. Почувствовав что-то ненормальное в этом поведении, Сайто заорал на свою хозяйку:


Дерфлингер на его плече, прочитал вместо Луизы:
- Говори же! Недавно в штабе, какой тебе дали приказ?! Эй!


– А-а-а, запасной вариант. Не очень благородно.
Луиза не отвечала. Лишь закусила губу, и только.


– Запасной вариант?
Сайто отобрал у хозяйки письменный приказ, который она держала в руке. На пергаменте были нацарапаны письмена, смысл которых мальчик не понимал, и карта.


– Фуф-ф, выиграть время для отхода главных сил. Одна против вражеской армии в семьдесят тысяч. Замечательно, не правда ли?
- Не могу прочесть. Что здесь написано?


Сайто побледнел. Он беспомощно пробормотал:
Девочка сильнее закусила губу.


Что?
- Говори! Что здесь написано?!


– Вообще говоря, весьма детальные инструкции. Хо-хо, ждать на холме в 50-ти лигах отсюда. Ждать наготове с заклинанием «Пустоты». Лицом к дороге, чтобы первым увидеть врага и продолжать использовать заклинания до полного исчерпания магии. Ни отступление, ни сдача в плен не допустимы. Х-ха, другими словами, это приказ «защищать до конца». Говоря кратко – бороться против неприятеля, пока не умрёте. Вот, что написано в этом приказе.
Висевший у мальчика на спине Дерфлингер прочитал вместо Луизы:


– …Эй, это что – шутка? – Спросил Сайто, хватая Луизу за плечи.
- О-о, нести ответственность за арьергард? Честь, не так ли?


– Никто не думает шутить. Это – правда.
- Что за арьергард?


– Ты что, в самом деле – идиотка? Ты бы умерла только потому, что генералы сказали тебе? Они рассматривают тебя как инструмент. Нет, как запасной инструмент. Не делай этого! Не делай этого!
- Хм-хм, выиграть время, чтобы главные силы сбежали - в этом смысл? В одиночку удерживать на месте семидесятитысячную армию врага. Разве не предельно ясно?


– Прекрати поступать необдуманно.
Сайто побледнел. И ошеломленно пробормотал:


Сайто был поражён.
- Что это вообще такое?


''А-х-х, этот взгляд её глаз… я помню его.''
- Инструкции даются вполне подробно. Итак, план: на вершине холма, удаленного отсюда на пятьдесят лиг, ждать возможности выпустить заклинание Пустоты. Стараться не быть замеченным противником, двигающимся по суше. И все же непрерывно атаковать до истощения магии? Ни отступление, ни сдача в плен не допускаются. Ха-ха, другими словами, это - приказ защищать до конца главную дорогу? Короче говоря - удерживать противника на месте, пока не погибнешь. Вот такой приказ.


Луиза не изменилась с того самого дня, когда они встретились.
- ...Эй, что это вообще такое? Это - шутка? - проговорил Сайто, хватая Луизу за плечи.


Луиза всё ещё хотела быть признанной.
- Никто никоим образом не шутит. Это реально.


Она вступила в войну против желания её родителей, потому что… она хотела быть признанной.
- Реальность, и поэтому ты - дура? Ведь генералы сказали тебе погибнуть? Обходятся с тобой совершенно как с инструментом. Нет, даже не с инструментом. Ты - пожертвованный камень[6]! Пожертвованный камень!


Её называли «Луиза-нулиза», идиотка Луиза.
- Тут уж ничего не поделаешь, разве не так?


С тех самых дней… Луиза мечтала быть признанной своими родителями и одноклассниками. Вот почему она обратилась с просьбой о розыске Фуке.
Сайто был потрясен.


Однако… как только в ней проснулась сила легендарного элемента пустоты, всё изменилось.
Он подумал: ''"Всмотрись в эти глаза, аах...


Она хотела быть признанной больше, чем только за это.
'' ''Луиза ни на йоту не изменилась с того момента, когда мы встретились.''


Сайто совершенно по-настоящему не мог этого понять. Луиза, вероятно, тоже не понимала. Поэтому он попытался убедить её:
''Она все еще хочет быть признанной.''


– Будь благоразумной. Ради своей гордости? Посмотри, эта гостиница не безопасна, ты здесь погибнешь… Понимаешь? Прекрати это, хорошо? Ты великолепна. Я это знаю. Но давай убежим. Ладно? Игнорируй такие приказы и беги. Ладно?
''Хотя ее семья возражает, моя хозяйка приняла участие в войне... '' ''поскольку хочет быть признанной.''


– Куда здесь убегать? Это – вражеская территория.
''Глупая Луиза, которую обзывают Нулизой.''


– Прекрати быть такой гордячкой!
''В то время... '' ''ее мечта быть в том, чтобы ее признали родители и одноклассники. '' ''Поэтому она пожелала принять участие в выслеживании Фуке.''


Луиза посмотрела прямо на Сайто и отчётливо произнесла:
''Однако, Пустота... '' ''Когда она осознала в себе легендарную стихию, то изменилась.''


– Это не из-за гордости. Что произошло бы, если бы мне пришлось сбежать? Союзники были бы уничтожены. А твоя горничная, все из гостиницы «Очаровательные феи»… Гиш, Рене – все. Их могли бы убить. Они могли бы быть опозорены.
''Она хочет получить признание в чем-то намного большем".''


Сайто нахмурился, осознавая, что это так.
Сайто не понимал смысл этого. И полагал, что Луизу наверняка тоже не понимает. Поэтому он заговорил таким тоном, словно пытался убедить сам себя:


Причина, по которой Луиза так полна решимости… была не только в её гордости.
- Знай же меру. Ты же упрямишься? Слушай, тогда в таверне разговор о том, умирать или не умирать, так обернулся, поэтому... Я понял. Все в порядке, поэтому прекрати уже. Ты великолепна. Признаю. Поэтому давай убежим. Ладно? Не обращая внимания на этот приказ, давай убежим. Ладно?


– Я не хочу умирать. Но я также не хочу, чтобы погибли мои друзья. Вот… что в действительности означает слово «честь». Эй, Сайто, ты продолжаешь говорить, что честь бестолкова, но о какой «чести» ты говорил? Не из великой чести один умирает за других. Это – другое, – объяснила она. Но Сайто отчаянно пытался убедить её:
- Куда убегать? Это - вражеская территория.


– Но ведь тогда я тоже умру? Точно также как ты? Ты пожертвовала бы мной, чтобы спасти всех остальных?
- Прекрати упорствовать!


''Клятва фамильяра не должна быть такой!''
Луиза уставилась прямо на Сайто и твердо произнесла:


Луиза некоторое время печально смотрела на Сайто… и покачала головой:
- Дело не в том, что я упорствую. Что случится, если я убегу? Полное уничтожение всех союзников. И с твоей служанкой, и со всеми из таверны "Очаровательная Фея"... с Гишем, с драгунами Рене - не понимаешь, что с ними случится? Вероятно, они будут убиты. Вероятно, будут унижены и опозорены.


– Ты убегай. Не оставайся со мной.
Сайто поразился, осознав эту реальность.


– Что?
Причина, по которой Луиза приняла решение... не только во имя собственной чести.


– Возвращайтесь назад на Варзенду и возьмите свою летающую машину. Тогда вы и ваша горничная сможете полететь на восток.
- Ведь мне не хочется умирать ни за грош. Однако я думаю, ничего не поделаешь, надо погибнуть во имя того, чтобы дать союзникам убежать. В этом... настоящий смысл слова "честь". Знаешь, Сайто, хотя ты глупо представлял честь как вздорную вещь, такая "честь" существует? Погибнуть ради всех. Великая честь, разве не так? Ошибаюсь? - похоже, это было сказано, чтобы заморочить голову. Сайто в отчаянии продолжил уговоры:


Луизины глаза стали увлажняться. Голос Луизы звучал так, словно она собиралась заплакать.
- Тогда я тоже погибну? Я ведь вместе с тобой? Чтобы спасти всех, ты принесешь меня в жертву?


– Вы… недавно спросили, являетесь ли вы для меня инструментом. Не будьте глупцом. Если вы думали, что я считаю, что вы инструмент, то вы неправильно меня поняли. Вы – это вы. Свободный мальчик из другого мира, куда вы должны вернуться. Для меня вы не инструмент.
Ведь было сказано что-то подобное: ''"Раз ты фамильяр, будь готов на все!" ''- когда он так подумал... то ошибся.


– Луиза…
Луиза некоторое время печально всматривалась в Сайто, но... помотала головой:


Сайто отвёл взгляд и сказал решительным голосом:
- Ты убегай. Не следуй за мной.


– Я понимаю. Я не буду пытаться вас больше остановить. Однако у меня есть одна просьба, прежде чем вы уйдёте.
- Чего это?


– А?
- Вероятно, посадка на "Вюсенталь" продолжается. Там - твоя летающая машина. Если, используя ее, ты со своей служанкой отправишься в мир на востоке, все будет в порядке.


– В моём мире существует традиция поднять тост перед расставанием. У вас ещё есть немного времени, верно?
Ее глаза начало заволакивать слезами. Она проговорила таким голосом, словно собиралась заплакать:


– Да, немного…
- Ты... недавно сказал: "Я - твой инструмент?" Глупо, не так ли? Инструмент, скажем так, более удобный. А про такого создающего проблемы и непокорного парнишку, как ты, и не скажешь, что это - инструмент. Ты - это ты. Обычный мальчишка, у которого есть мир, куда он должен вернуться. Ты - не какой-то инструмент.


Сайто посмотрел вокруг, и около храма он заметил ящик продовольствия. Это должно быть один из припасов, которые предназначались для отправки в город Саксония-Гота, но, в конце концов, был забыт. Это был ящик с вином. Он сразу вспомнил жалобы Скаррона на альбионское пиво.
- Луиза...


Сайто достал одну бутылку.
Сайто закрыл глаза. А затем, словно приняв решение, проговорил:


– В любом случае, это всё равно будет захвачено врагом.
- Понимаю. Больше не буду тебя останавливать. Однако, подожди немного.


Между тем, Луиза уставилась на храм поблизости. Затем она повернулась к Сайто. Её щёки внезапно стали тёмно-красными.
- Что?


– Эй, Сайто…
- В моем мире в такой момент провозглашают тост и расстаются. У нас еще есть время, верно?


– Что?
- Да, если ненадолго...


– Так как мы в любом случае поднимаем тост, у меня тоже есть одна просьба.
Сайто беспокойно осмотрелся вокруг и на пустыре, располагавшемся возле храма, заметил штабель грузов, прибывших для пополнения материальных ресурсов. Их должны были отправить в город Саксен-Гота, но из-за суматохи, похоже, оставили без внимания. Оказалось, там был и ящик с вином. Сайто вспомнил Скаррона, который жаловался: "В Альбионе - только пиво!"


– Скажи мне. Спроси всё, что желаешь.
Фамильяр достал одну бутылку.


Но Луизина просьба… превзошла все ожидания Сайто.
- Если уж, вероятнее всего, это достанется врагу, похоже, не будет проблем стащить немного.


– Женись на мне.
Луиза уставилась на рядом стоящий храм. Затем она повернулась к мальчику. Ее щеки слегка покраснели.


– …А-а?
- Эй, Сайто...


Луиза, красная с головы до пят, прокричала.
- Что?


– П-пойми меня правильно! Это не означает то, что я л-люблю тебя или что-то в этом роде! Просто… я не хочу умереть, не выйдя замуж. Я лишь хочу выйти замуж!
- Если уж мы провозгласим тост, у меня есть всего одна просьба.


- Попытайся ее высказать. Все, что ты скажешь, выполню.


<center>* * *</center>
После этого ответ Луизы... превзошел предположения Сайто.


- Хочу сыграть свадьбу.


То был пустынный храм – внутри никого не было. Когда союзные войска заняли его, все священники, которые были там, разбежались.
- ...А-а?


Оставив лошадь привязанной у ворот, пара вошла внутрь.
Девочка с весьма пунцовым лицом прокричала:


Внутри было хорошо и чисто подметено.
- Н-не пойми меня неправильно! Я! Я тебя не люблю! Просто... я не хочу умереть, не выйдя замуж. Только хочу попробовать, как это - играть свадьбу!


Садящееся солнце отражалось от цветного витражного стекла, создавая торжественную атмосферу.
Окружённая этой безмятежной тишиной, Луиза стояла перед алтарём.


– Вы не желаете выйти замуж в Альбионе?


Луиза наморщила брови.
<nowiki>* * *</nowiki>


– Это всего лишь навевает неприятные воспоминания.
В этом храме никого не было. Вероятно, когда объединенная армия захватила город, находившиеся здесь священники убежали.


– Вы делали это прежде, верно?
Привязав лошадь к воротам, пара вошла внутрь.
 
Убирал ли здесь кто-то, но внутри было чисто подметено и вымыто.
 
Заходящее солнце, поникавшее через витражи, создавало внутри величественную атмосферу.
 
Окруженная этим безмолвием, Луиза встала перед алтарем.
 
- Как в Альбионе, так свадьба.
 
Девочка нахмурилась.
 
- Не вынуждай вспоминать отвратительные вещи.
 
- Если я не ошибаюсь, тогда была какая-то скрытая подоплека?


Луиза кивнула:
Луиза кивнула:


Да. Однако, тогда, я не давала клятву.
- Да. Но слова клятвы я не произносила.


– Я вижу…
- Вот как...


Луиза посмотрела вверх на изображение Основателя. Окружённая довольно торжественной атмосферой, она встала перед ним на колени и вознесла тихую молитву.
Девочка подняла глаза на изваяние Основателя. Почему-то пораженная этой величественной атмосферой, она на короткое время встала на колени и тихо молилась.


Молясь, Луиза думала.
Во время молитвы Луиза размышляла.


''Почему я думаю о свадьбе в такое время?  
''Почему я надумала проводить такую свадьбу?''


Хочу ли я её?  
''Неужели я хочу формальную церемонию?''


Только между мной и Сайто, без кого-либо ещё…
''Поскольку между мной и Сайто ничего нет...''


В конце концов, я не дала нормального ответа на признание Сайто, а также не было времени, чтобы ответить на него.  
''В конце концов, я не дала нормального ответа на признание Сайто, а также не было времени, чтобы ответить на него.''


Поскольку это конец – я больше не боюсь показать мои чувства.  
''Это - конец, и надо попытаться стать немного более честной в своих чувствах.''


Но чем являются мои чувства, и почему я так внезапно подумала о свадьбе…''
''Поскольку я так думала, я хочу провести свадебную церемонию, но что же это у меня за мысли...''


Её мысли были в беспорядке, и она не могла найти ответ.
''Душа, разлетевшись на кусочки, пребывает в хаосе, и ответ не получается.''


Когда она закончила молитву и открыла глаза… Сайто стоял рядом с бокалом вина.
Когда, непродолжительное время помолившись... она открыла глаза, Сайто держал бокалы вина.


– Откуда этот бокал?
- Что это за бокалы?


– Он служил украшением на алтаре. И я подумал, что бог не будет возражать против моего заимствования его для такого случая.
- Они были украшением на здешнем алтаре. Они предназначены для использования богами, однако, все ведь в порядке. Такие обстоятельства.


Луиза улыбнулась, беря стакан.
Луиза, взяв бокал, улыбнулась.


Это второй раз, сказал Сайто.
- Это - второй раз, - сказал Сайто.


Что?
- Что именно?


–  Ты улыбаешься мне. Сейчас и тогда, когда мы ходили по магазинам, получается два раза, правильно? Даже при том, что ты не хочешь в действительности выходить за меня замуж.
- Ты улыбнулась мне. За то время, пока мы вместе, это второй раз, ведь так? И почему же ты хочешь сыграть свадьбу с таким партнером?


Луиза чувствовала себя счастливой. Сайто считал её улыбки.
Луиза почувствовала себя счастливой. ''Сайто считал мои улыбки.''


–  Всё верно.
- Разве я не сказала? Я только хочу попробовать, как это происходит.


Однако она не могла сказать это прямо. Прямолинейные слова не приходят к ней легко. Это разочаровывает.
''Однако слова настолько резкие. '' ''Никак не суметь превратится в уступчивую и покорную. '' ''Такая я - нетерпеливая.''


Но её сегодняшний день – другой.
''Но сегодня такая я говорит: "Прощайте".''


Луиза поравнялась с кубком Сайто.
Луиза чокнулась с Сайто бокалами.


–  Мне жаль, что мы не сможем вместе искать способ возвратиться в твой мир.
- Прости, что я не смогу вместе с тобой искать способ твоего возвращения.


–  Не волнуйся.
- Не беспокойся.


И пара выпила своё вино.
И они осушили бокалы с вином.


Из-за алкоголя и замешательства, щеки Луизы стали пунцовыми.
Из-за чувства неловкости и опьянения щеки Луизы покраснели.


–  Так как – мы женимся?
- Как проводится свадебная церемония?


–  Я действительно не знаю.
- Я тоже точно не знаю.


[[Image:ZnT07-229.jpg|thumb]]
[[Image:ZnT07-229.jpg|thumb]]


– Действительно ли всё это правильно? Это не получится сделать, как полагается.
- Хорошо ли это? В таком месте.


–  Всё нормально. В любом случае это вы.
- Все нормально. В любом случае - это ты.


Не зная, что на самом деле следует делать, Луиза сжимала руки Сайто.
Все еще не до конца понимая, Луиза взяла Сайто за руку.


– Теперь, дайте клятву.
- Мы должны произнести слова клятвы.


– Но здесь нет священника.
- Однако, тебя не волнует, что здесь вообще нет священника?


– Прекрати жаловаться. Или я должна сделать это за вас?
- Хватит только жаловаться. Итак, что будем делать?


Сайто смотрел прямо на Луизу и произнёс:
Сайто, пристально глядя прямо на свою хозяйку, произнес:


Я люблю тебя, Луиза.
- Я люблю тебя, Луиза.


Чт-…ч-что… п-придурок. Это бесполезно, если вы не клянётесь.
- Чт...что... глупости... слова клятвы, мы должны их произнести.


Из-за таких внезапно сказанных слов «Я тебя люблю» Луиза сильно покраснела. Её тело трепетало от счастья.
От того, что ей так внезапно сказали: "Люблю", девочка сильно покраснела. Ее тело задрожало от радости.


– Я не лгу. Я рад, что смог встретить вас. Правда.
- Это - не ложь. Это здорово, что я смог с тобой встретиться. Я так полагаю.


Луиза немного опустила глаза. Я должна сказать это, сейчас или никогда, подумала она.
Луиза слегка потупилась. ''"Скажу, сегодня нет выбора", ''- подумала она.


Я-я тоже…
- Я-я тоже...


Однако, когда она сказала о том, что… её поразила внезапная сонливость:
Когда она уже намеревалась сказать продолжение... на нее неожиданно навалилась сонливость:


Ч-что? Я…
- Ч-что? Я...


Внезапная сонливость стала сильнее. Она ничего не могла видеть:
Внезапно эта сонливость оказалась сильной. Перед глазами совсем потемнело:


Ты, вино…
- Ты, в вино...


Она была не в состоянии закончить фразу. Силы и мысли оставили Луизино тело.
Продолжение в слова не оформилось. Силы и сознание оставили тело Луизы.


Сайто подхватил падающую Луизу. Он вынул маленькую склянку из своего кармана. Это было магическое сонное снадобье, которое Сиеста дала ему на днях.
Сайто удержал свою хозяйку, которая, казалось, упадет. Из кармана мальчик вынул маленькую бутылочку. Это было магическое снотворное, которое он недавно получил от Сиесты.


Как и ожидалось. Магия сильна, пробормотал он, шагая наружу с Луизой на руках. Вечернее солнце почти село, и окрестности потускнели.
- Как и ожидалось от магии. Это - сила, - пробормотал он и, неся Луизу на руках, вышел наружу. Заходящее солнце почти село, и вокруг были сумерки.


– Холодно…, – пробормотал голос поблизости.
- Холодает... - когда Сайто это пробормотал, сбоку послышался голос:


– А-а, фамильяр-кун.
- О-о, мистер фамильяр.


Рядом с воротами в храм стоял со скрещёнными руками красивый парень со светлыми, почти белыми, волосами, опираясь на стену. Его синие глаза сияли, отражая заходящее солнце.
Недалеко от двери храма, опершись спиной о стену и скрестив на груди руки, стоял юноша с золотистыми, почти белыми, волосами. Его голубой глаз, обращенный в сторону заходящего вечернего солнца, сиял.


Это был ромалийский священник и драконий рыцарь Джулио.
Это был драгун Джулио, являющийся в то же время ромалийским священником.


– Вы снова шпионили за нами. Какое у вас плохое хобби.
- Несомненно, ты ведь подглядывал? До такой степени интересно?


– О, нет, я лишь пришёл сюда помолиться. Я ведь, в конце концов, – священник, ответил Джулио, не переставая улыбаться.
- В действительности, если уж проводите церемонию, позовите меня. Все-таки, я - священник, - ответил Джулио, не переставая улыбаться.


– В любом случае, позаботьтесь о Луизе.
- Как раз вовремя, я доверю тебе Луизу.


Он бережно обнимал Луизу, прижав к груди двумя руками, словно она была хрупким телом, и сказал Джулио:
Держа девочку на руках, словно обращаясь с хрупкой вещью, ромалиец ответил:


– Пожалуйста, иди. И возвращайся в безопасности на корабль.
- Доверься мне. Благополучно доставлю ее до самого корабля.


Сайто поместил её на дракона Джулио.
Сайто, махнув рукой, уже собирался сесть на лошадь.


Спасибо. Тогда, всё.
- Спасибо. Пока.


Джулио окликнул Сайто, задержав:
Джулио его остановил своим окликом:


Куда ты идёшь?
- Куда ты отправляешься?


Сайто ответил беспечным голосом.
Сайто ответил безразличным голосом:


Я убегаю.
- Я убегаю.


– Ты идёшь в неверном направлении. По этому пути – армия Альбиона.
- Это - противоположное направление. Там - альбионская армия.


– Я знаю.
- Вот как?


Сайто небрежно вскочил на лошадь, но Джулио снова позвал его, остановив:
Джулио вновь остановил окликом Сайто, который беспечно вскочил на лошадь:


– Есть только одна вещь, которую я хочу знать.
- Хочу спросить еще одно.


Сайто спросил в ответ:
Сидя на лошади, фамильяр спросил:


– Какую?
- Что же?


Почему вы туда идёте? Уверен, вы не глупы, чтобы умирать ради чести, верно?
- Почему ты идешь? Скажу прямо, но ведь ты наверняка погибнешь. Погибать во имя чести - вероятно, это глупо, не так ли?


Сайто мгновение подумал… затем наморщил брови, чувствуя успокоение и покачал головой.
Сайто некоторое время размышлял... и, недовольно нахмурившись, помотал головой.


– Потому что…
- Ведь я уже говорил...


– Ну?
- Что именно?


– Из-за любви.
- Я уже говорил, что люблю.


Джулио начал громко смеяться:
Джулио начал громко смеяться:


А-ха-ха, вы говорите как истинный ромалиец!
- А-ха-ха! Ты - мужчина, совсем как мы, ромалийцы!


С угрюмым видом Сайто скрестил руки.
Продолжая хмуриться, Сайто скрестил руки.


Нет, это не из-за любви к женщине, но потому что так мне говорит моё внутреннее чувство.
- Нет, это скорее не из-за любимой девушки, а ради себя самого, во всяком случае, я так чувствую.


– Объясни мне, что это значит, если сможешь.
- Если сможешь, объясни мне смысл сказанного.


Сайто посмотрел прямо и сказал:
Сайто, глядя прямо перед собой, сказал:


– Я не могу, облечение этого в слова – уже ложь. Слова всегда могут солгать. Только мои чувства не могут позволить мне лгать об этом.
- Мне кажется, что если я не пойду, то все мои слова о любви окажутся ложью. Непозволительно, если собственные слова становятся ложью. Нестерпимо, если собственные чувства становятся ложью.


Джулио пальцем сделал забавный жест.
Приложив пальцы ко лбу, Джулио изобразил страдания.


Я говорю такие странные вещи?
- Я говорю странные вещи?


Ты не дворянин, также как и я, верно?
- Ты - не дворянин, и я - тоже не дворянин.


– Да.
- Угу.


– Но всё же вы думаете точно также как дворянин.
- Считаю, что такой стиль мышления, вероятно, совершенно как у дворян.


– Вы пытаетесь проникнуть под мою шкуру?
- Ты одобряешь? Все это?


Сайто взял узды в руки, крепко их зажал и пнул лошадь по бокам.
Крепко сжав уздечку, Сайто пришпорил лошадь.


И поехал к темнеющей дороге.
И она поскакала прямо по дороге, где уже начала сгущаться темнота.


Наблюдая за его спиной, Джулио улыбнулся и тихо пробормотал:
Глядя вслед фамильяру, Джулио улыбнулся и тихо пробормотал:


Ты очень неуклюж, Гандальв.
- Ты очень неуклюж, Гандальв.


<noinclude>
<noinclude>

Latest revision as of 11:31, 6 November 2012

Глава 9: Бегство[edit]

В последний день праздника Сошествия, длившегося почти десять дней, утро выглядело как обычно.

Из-за продолжавшего падать снега город преобразился в серебряный мир.

Один солдат из обходящего улицы патрульного отряда тристейнской армии, состоящего из двух человек, сказал своему напарнику:

- Эй, разве парни вон там - не из полка Роша?

- Действительно. Но что они делают?

Группа солдат численностью около одного взвода, сгрудившись перед гостиницей, что-то украдкой делала.

- Эй! - окликнул их патрульный. Однако ответа не последовало. Солдаты продолжали безмолвно двигаться.

- Разве то - не мешок с порохом? - пробормотал один из дозорных нервным голосом. Действительно, это был джутовый мешок, набитый порохом.

Солдаты из полка Роша намеревались занести его в гостиницу.

- Эй-эй! Это - дом, а не склад. Дом, который арендуют офицеры Наваррского полка. Если затащите внутрь такой опасный предмет, на вас наорут.

Подойдя ближе, патрульный похлопал солдата по плечу. И был напуган лицом, которое повернулось к нему. Это была полная бесстрастность, словно из солдата вынули душу. Дозорный, ощутивший что-то плохое в этом лице, взял наизготовку пику, которую нес на плече.

- Эй! Положи мешок! Положи!

В следующий момент другой солдат без труда вытащил заткнутый за пояс пистолет и, нацелив его на дозорного, выстрелил.

Второй патрульный с воплями бросился бежать. Но солдат метнул ему в спину кинжал. Дозорный, вскрикнув, упал.

Продолжая хранить молчание, солдаты затаскивали мешок в гостиницу.

Там они подсоединили фитиль и подожгли его, используя кремень.

Через несколько секунд произошел гигантский взрыв, и гостиница исчезла вместе с солдатами-поджигателями.


* * *

На втором этаже гостиницы, расположенной в лучшем квартале города, в зале, который рассматривали как штаб, высшее руководство объединенной армии совещалось по поводу стратегии предстоящего нападения.

- Завтра - конец перемирия. Подвоз пополнения материальных ресурсов, по всей видимости, полностью завершится к сегодняшней ночи, - доложил начальник штаба Вимпфен, заглядывая в пергаментные документы. - Уложились в срок. Но я думал, что в течение срока перемирия будет неожиданное нападение альбионцев...

- Не ошибаетесь ли вы в предположениях, что наши противники тоже не смогли свободно этим временем распорядиться? Враг не был подготовлен, и ему необходимо было выиграть время. Поэтому они на ранней стадии приняли такое решение... - с недовольным лицом высказался маркиз Харденберг. Вимпфен сердито уставился на собеседника, и на его лице отразилось желание высказать несогласие, поэтому де Пуатье встал между ними. Он понимал, что вместе с обязанностями Верховного Главнокомандующего у него есть обязанность смягчать раздоры между подчиненными генералами.

В этот момент... в дверь постучали.

- Кто это? Идет военный совет, - когда Вимпфен так спросил, прозвучал ответ:

- Доставка от Королевской семьи. Прибыла с сегодняшней утренней почтой.

Доставленный предмет оказался великолепным деревянным ящичком, на котором был выгравирован герб Королевской семьи. К ящичку прилагалось письмо. На послании была печать Суперинтенданта финансов. Выражение лица де Пуатье изменилось, когда он увидел все это. Главнокомандующий погрузился в чтение, словно глотая содержимое письма. Окончив читать, де Пуатье пробормотал с сияющим лицом:

- Его Превосходительство Суперинтендант - великий господин!

Де Пуатье бодро откинул крышку ящичка. Вимпфен и Харденберг тоже заглянули внутрь. Увидев предмет, который был извлечен из ящичка, эти двое округлили глаза.

- О-о-о-о-о-о! Маршальский жезл, не так ли?!

Действительно, это был великолепный маршальский жезл из черного дерева, на котором золотом был выгравирован герб Королевской семьи. Впившись глазами в этот предмет, отполированный до такого блеска, что в нем даже отражалось лицо, де Пуатье выразил свою радость:

- Похоже, на днях было принято решение о моем формальном повышении до звания маршала. Здесь есть приписка: "С этим жезлом командуйте на широкой дороге к череде предстоящих побед". Суперинтендант финансов тоже совершил замечательное дело.

"Хотя война еще не закончилась, союзная армия в настоящее время имеет череду побед. Вражеская армия безвылазно сидит в своей столице. И в метрополии, и военачальниками на местах было сделано заключение, что после осады добиться победы - вопрос времени. Мы хотим, чтобы в решающем сражении вы командовали маршальским жезлом", - таково было изящное распоряжение Суперинтенданта финансов.

- Поздравляем, Ваше Превосходительство, - Вимпфен и Харденберг зааплодировали.

- Да ну... полагаю, нужно взять себя в руки. Требуется постоянно быть начеку. Небрежность... - произнес де Пуатье, не способный скрыть выплескивающуюся наружу улыбку.

И в этот момент за окном послышалось несколько взрывов.

- Что за шум?

С недоумением на лице де Пуатье приблизился к окну, все еще сжимая маршальский жезл.

Окно выходило на центральную площадь. Там солдаты, подбежав, показывали на Главнокомандующего пальцем. Тот обратил внимание на гербы, крупно изображенные на накидках воинов.

- Разве те парни - не солдаты полка Ла-Шене?

Этот полк был расквартирован в западной части города, далеко отсюда. Почему этот отряд находится здесь? Вдобавок - полностью вооруженный...

Маркиз Харденберг тоже приблизился к де Пуатье.

- Там есть солдаты и из моей армии. Приказа выступать не было...

И в тот момент, когда оба военачальника переглянулись...

На окно, где они находились, солдаты нацелили принесенные ружья.

Залп был быстрее, чем генералы успели упасть лицом на пол.

Последнее, что увидел де Пуатье - как маршальский жезл, который он сжимал в руке, от попадания пуль разлетелся на мелкие кусочки.


* * *

Ошеломленный Вимпфен, который видел, как стоявшие у окна де Пуатье и маркиз Харденберг упали, изрешеченные пулями, застыл на месте. Начальник штаба не мог понять, что произошло.

В следующий момент в комнату ворвался офицер.

- Мятеж! Начался мятеж!

- Мятеж?

- Полк Роша, полк Ла-Шене и другие, расквартированные в западной части города, а также часть германской армии подняли мятеж! В настоящее время во всех районах города идут бои с нашей армией! Здесь тоже опасно!

Офицер, заметив де Пуатье и маркиза Харденберга, лежащих у разбитого окна, повернулся к Вимпфену и встал навытяжку.

- В-ваши приказания! Ваше Превосходительство, Главнокомандующий!


* * *

Развал объединенной армии, расквартированной в городе Саксен-Гота, произошел быстро.

Поскольку действительно мятеж даже не ожидали, система руководства была дезорганизована. Или лучше сказать, даже причины мятежа были непонятны. В частности, если не было даже докладов о том, что от солдат поступают жалобы, не было и намека на предателей.

Естественно мятеж начался "неожиданно".

Соответственно, солдаты тоже пребывали в трудном положении. Что ни говори, перед ними были боевые товарищи, с которыми еще недавно вместе сражались и праздновали победу. И эти парни с безразличностью, словно были полностью деревянными чурбанами, направляли на них свое оружие.

И хотя командир орал: "Огонь!" - стрелки Королевской армии не могли спустить курки. Лучники не могли выпустить стрелы, уже наложенные на тетиву. Копьеносцы не могли ударить копьями.

- ...Мы н-не можем стрелять. Мистер командир отряда!

- Эй! Идиоты! Эти типы подняли восстание в Королевской армии!

Нацелившись на медленно и бесстрастно преследующих его отряд солдат-мятежников, командир уже намеревался произнести заклинание, однако... заметив офицера, возглавлявшего восставших, замотал головой:

- Марко! Это - я! Морис! Черт побери, что это? Почему ты нацелил на нас свою волшебную палочку?!

Ответом была пуля. От ее попадания в землю перед ногами командир отряда, съежившись, приказал отходить:

- Дерьмо! Отступить! Покидаем позиции!

- К-куда нам лучше отходить...?

- А я знаю?! Как бы там ни было, отступить!

До полудня защитные линии в черте города развалились, и повсюду Королевская армия начала беспорядочное бегство.

Тогда... наконец от драгуна-разведчика было получено ужасающее сообщение.

В нем говорилось, что главные силы альбионской армии, находившиеся в Лондиниуме, выдвинулись. Они находятся на марше, нацелившись прямо на город Саксен-Гота.

Вимпфен, разместивший временный штаб на окраине города, принял решение. Разумеется, новый Главнокомандующий с самого начала был далек от смелости, ведь это был мужчина, являвшийся начальником штаба со стратегическим складом ума.

- Отступим к Росайту. Здесь уже ничего не выйдет.

И всей армии, находящейся под его командованием, был отдан приказ отступать.


* * *

Потерпевшая поражение армия, численность которой из-за мятежа уменьшилась до тридцати тысяч человек, возвращалась по дороге, по которой недавно пришла, бурля от побед. У всех на лицах отражалось отчаяние и смертельная усталость.

Сам генерал де Пуатье совершил предательство, сформировав мятежную армию, или что-то подобное, нет, генерал был убит в бою, мятежниками управляет неизвестная магия или что-то подобное, их вынудили взять крупную сумму денег и так далее... в потерпевшей поражение армии циркулировали различные слухи, в которых были намешаны правда и вымысел.

Однако и генерала, и офицера, и солдата помимо этих слухов более всего интересовало, как остаться в живых. В головах у всех этих ударившихся в бегство людей, словно у животных, крутился только инстинкт выживания.

Мятежники не были единственным побудительным мотивом - из-за сообщения, что альбионские главные силы присоединились к преследованию, паника достигла высшей точки.

Сплошной поток частей объединенной армии, вытянувшись, как струна, в толкотне и давке удирал по главной дороге, ведущей к Росайту.

Среди отступавших были также Луиза и ее фамильяр.

Неся меч на плечах, Сайто окликнул свою хозяйку, ковылявшую в некотором отдалении. Мальчик не разговаривал с ней напрямую с того времени, когда вернулся в комнату утром на второй день праздника Сошествия.

Поэтому, хоть и настал момент, когда после десятидневного перерыва Сайто заговорил с девочкой... вылетевшие слова были горькими:

- И где война ради чести?

Луиза потупилась.

- Погляди же вокруг.

Группа офицеров верхом на конях, крича: "С дороги, с дороги!" - скакала на полной скорости. Испугавшийся отряд пехотинцев, разойдясь вправо-влево, освободил проезд. Уже нельзя было различить, стрелки ли это или копьеносцы. Поскольку все, побросав тяжелое вооружение, бросились отступать.

- Каждый не думает ни о чем ином, кроме как выжить самому. Где компания, которая до вчерашнего дня горячилась: "Слава победе Королевской армии! Наше правое дело, безусловно, возьмет верх! Умрем в бою ради чести!" - и все такое прочее?

Луиза не отвечала. Только брела неверной походкой.

- Только бы у Гиша и у ребят-драгун все было в порядке... - сказал фамильяр, глядя вдаль.

Сайто и его хозяйка проснулись от криков: "Мятеж! Мятеж!" Прибывший вестовой Королевской армии проводил их, по его словам, во временную штаб-квартиру управления, однако... там уже было пустое помещение. Они пришли после того, как весь личный состав бросился бежать впереди армии. По словам ординарца, это произошло сразу после того, как был отдан приказ о полном отступлении.

Сайто взглянул назад. Там следовали Скаррон, Джессика, Сиеста и девочки из таверны "Очаровательная Фея".

Как только появился приказ об отступлении, фамильяр, беспокоившийся за них, сразу побежал в шатер таверны "Очаровательная Фея". Как и ожидалось, там не знали о приказе, и растерялись: "Собственно говоря, что за дела?" Вместе с Сиестой и другими людьми из таверны, а также - с владельцами остальных баров Сайто отправился в отступление.

- Действительно, это - доблестная Королевская армия, даа. Величайшая честь - намереваться так бросить людей, которые прибыли за тридевять земель, чтобы их же воодушевить.

Луиза брела нетвердой походкой.

- Поняла? Такой чести нигде нет. Я понял смысл того, что сказал учитель. Если человек захочет, чтобы у него было что-нибудь неподдельное, то единственное, что это будет - чувство "Я хочу выжить". Поэтому в данном случае то, что все делают - это изо всех сил убегают.

Сайто говорил без умолку о том, что он вроде бы понял. Чувствуя себя подавленным, он не мог не болтать что-нибудь.

- Это - унижение, - наконец заговорила Луиза.

- Унижение? А мне это больше нравится. Славная победа! Это - правое дело! Чем так шуметь и суетиться, намного порядочнее действительно это чувствовать.


* * *

Вимпфен, прибывший в Росайт раньше всех в качестве авангарда объединенной армии, совершил попытку отступить в метрополию. Ответ Королевского правительства, которое не смогло понять положение дел, был коротким: "Эвакуация не разрешается. Подробно разъясните ситуацию".

Половина объединенной армии - изменники, де Пуатье убит в бою - вероятно, такие факты сразу не примешь. Возможно, появились подозрения, а не является ли этот рапорт фальшивым. Вимпфен был не в силах упрекать правительство метрополии. Скорее всего, будь он на их месте, когда был прислан его рапорт, не смог бы ему поверить.

Побежденная армия непрерывно сосредотачивалась в Росайте.

Вимпфен начал переговоры с метрополией.

Он прибегнул к бесчисленным настойчивым повторениям: "Если так дальше пойдет, будет полное уничтожение".

Когда с большим трудом было выдано разрешение на отвод войск... прошло полдня. Это были чрезвычайно ценные полдня. Полдня, которые также можно назвать фатальными для объединенной армии.

Когда побежденная армия начала посадку на корабли... от посланного в разведку драгуна были получены еще более дурные вести. Продвижение главных сил альбионской армии, отправившихся из Лондиниума, происходит быстрее, чем предполагалось.

Такими темпами...

- Полагаем, что завтра в полдень главные силы армии противника ворвутся в Росайт, - подчиненные штабные офицеры, глядя на карту, произвели анализ ситуации.

- Сколько времени уйдет на то, чтобы взять на борт всю армию?

Штабной офицер, занимавшийся транспортными судами, ответил:

- Приблизительно это продлится до послезавтрашнего утра. Портовые сооружения Росайта огромные, однако, как бы там ни было, но это - военный порт. Здесь мало причалов для приема на борт сухопутных войск.

Вимпфен обхватил голову руками. Если поразмыслить, нужно было проводить подготовку к эвакуации до получения санкции на это.

Однако командующий старался защитить себя. И теперь боялся, что будет повешен за свои грехи.

- Необходимо остановить перемещение вражеской армии на одни сутки.

- Сорокатысячную... нет, если прибавить солдат, отколовшихся от нашей армии, то семидесятитысячную огромную армию? Где у нас есть подразделение, способное удержат на месте такие гигантские силы?

Они намеревались произвести артиллерийский обстрел с воздуха, однако боевые корабли тоже были брошены на эвакуацию. Вдобавок, судовая артиллерия почти бесполезна против находящихся на марше войск, поскольку те рассредоточатся.

Они намеревались бросить в бой войска, чтобы выиграть время, однако убегавшие со всех ног солдаты утратили все тяжелое вооружение.

Вимпфен размышлял.

Обдумывая идеи... и его озарило:

- ...Точно. Используем "ее".

- Ее?

- Разве у нас нет козырной карты?! Козырная карта нашей армии! Теперь применим то, что не использовали ранее! Посыльный!


* * *

Ординарец, приставленный к Луизе, нашел ее, ожидающую посадки на борт для эвакуации, внутри палатки.

Вечерело.

- Я?

У посыльного солдата был чрезвычайно нервный вид. Он нервничал, словно бы именно в настоящий момент все трудности, которые объединенная армия исключила, воплощаются.

- Мисс Вальер! Командующий Вимпфен вызывает!

В этот момент Луиза впервые узнала про гибель Главнокомандующего де Пуатье и маркиза Харденберга. Дезорганизация объединенной армии была порядочной.

Сайто тоже присоединился к направляющейся в штаб хозяйке. У него было какое-то плохое предчувствие.

Получив приказ, Луиза вышла из штаба мертвенно-бледной.

- Что случилось? Что было приказано?

Хотя Сайто это спросил, девочка не отвечала.

Глядя прямо перед собой... она энергично двинулась вперед, направляясь к окраине Росайта. Она не направилась в сторону палатки, где они до недавнего времени ожидали посадки на борт.

Остановившись перед храмом на окраине города... девочка получила у находившегося там конюха лошадь. Конюх поклонился Луизе и тут же ушел в направлении пристани, вероятно, чтобы отступать.

Сайто схватил за руку свою хозяйку, которая намеревалась сесть верхом на лошадь:

- Эй! Куда ж ты едешь?! Разве это - не за пределами города?!

- Отпусти, - буркнула Луиза голосом, в котором не ощущалось жизненной энергии. Почувствовав что-то ненормальное в этом поведении, Сайто заорал на свою хозяйку:

- Говори же! Недавно в штабе, какой тебе дали приказ?! Эй!

Луиза не отвечала. Лишь закусила губу, и только.

Сайто отобрал у хозяйки письменный приказ, который она держала в руке. На пергаменте были нацарапаны письмена, смысл которых мальчик не понимал, и карта.

- Не могу прочесть. Что здесь написано?

Девочка сильнее закусила губу.

- Говори! Что здесь написано?!

Висевший у мальчика на спине Дерфлингер прочитал вместо Луизы:

- О-о, нести ответственность за арьергард? Честь, не так ли?

- Что за арьергард?

- Хм-хм, выиграть время, чтобы главные силы сбежали - в этом смысл? В одиночку удерживать на месте семидесятитысячную армию врага. Разве не предельно ясно?

Сайто побледнел. И ошеломленно пробормотал:

- Что это вообще такое?

- Инструкции даются вполне подробно. Итак, план: на вершине холма, удаленного отсюда на пятьдесят лиг, ждать возможности выпустить заклинание Пустоты. Стараться не быть замеченным противником, двигающимся по суше. И все же непрерывно атаковать до истощения магии? Ни отступление, ни сдача в плен не допускаются. Ха-ха, другими словами, это - приказ защищать до конца главную дорогу? Короче говоря - удерживать противника на месте, пока не погибнешь. Вот такой приказ.

- ...Эй, что это вообще такое? Это - шутка? - проговорил Сайто, хватая Луизу за плечи.

- Никто никоим образом не шутит. Это реально.

- Реальность, и поэтому ты - дура? Ведь генералы сказали тебе погибнуть? Обходятся с тобой совершенно как с инструментом. Нет, даже не с инструментом. Ты - пожертвованный камень[6]! Пожертвованный камень!

- Тут уж ничего не поделаешь, разве не так?

Сайто был потрясен.

Он подумал: "Всмотрись в эти глаза, аах...

Луиза ни на йоту не изменилась с того момента, когда мы встретились.

Она все еще хочет быть признанной.

Хотя ее семья возражает, моя хозяйка приняла участие в войне... поскольку хочет быть признанной.

Глупая Луиза, которую обзывают Нулизой.

В то время... ее мечта быть в том, чтобы ее признали родители и одноклассники. Поэтому она пожелала принять участие в выслеживании Фуке.

Однако, Пустота... Когда она осознала в себе легендарную стихию, то изменилась.

Она хочет получить признание в чем-то намного большем".

Сайто не понимал смысл этого. И полагал, что Луизу наверняка тоже не понимает. Поэтому он заговорил таким тоном, словно пытался убедить сам себя:

- Знай же меру. Ты же упрямишься? Слушай, тогда в таверне разговор о том, умирать или не умирать, так обернулся, поэтому... Я понял. Все в порядке, поэтому прекрати уже. Ты великолепна. Признаю. Поэтому давай убежим. Ладно? Не обращая внимания на этот приказ, давай убежим. Ладно?

- Куда убегать? Это - вражеская территория.

- Прекрати упорствовать!

Луиза уставилась прямо на Сайто и твердо произнесла:

- Дело не в том, что я упорствую. Что случится, если я убегу? Полное уничтожение всех союзников. И с твоей служанкой, и со всеми из таверны "Очаровательная Фея"... с Гишем, с драгунами Рене - не понимаешь, что с ними случится? Вероятно, они будут убиты. Вероятно, будут унижены и опозорены.

Сайто поразился, осознав эту реальность.

Причина, по которой Луиза приняла решение... не только во имя собственной чести.

- Ведь мне не хочется умирать ни за грош. Однако я думаю, ничего не поделаешь, надо погибнуть во имя того, чтобы дать союзникам убежать. В этом... настоящий смысл слова "честь". Знаешь, Сайто, хотя ты глупо представлял честь как вздорную вещь, такая "честь" существует? Погибнуть ради всех. Великая честь, разве не так? Ошибаюсь? - похоже, это было сказано, чтобы заморочить голову. Сайто в отчаянии продолжил уговоры:

- Тогда я тоже погибну? Я ведь вместе с тобой? Чтобы спасти всех, ты принесешь меня в жертву?

Ведь было сказано что-то подобное: "Раз ты фамильяр, будь готов на все!" - когда он так подумал... то ошибся.

Луиза некоторое время печально всматривалась в Сайто, но... помотала головой:

- Ты убегай. Не следуй за мной.

- Чего это?

- Вероятно, посадка на "Вюсенталь" продолжается. Там - твоя летающая машина. Если, используя ее, ты со своей служанкой отправишься в мир на востоке, все будет в порядке.

Ее глаза начало заволакивать слезами. Она проговорила таким голосом, словно собиралась заплакать:

- Ты... недавно сказал: "Я - твой инструмент?" Глупо, не так ли? Инструмент, скажем так, более удобный. А про такого создающего проблемы и непокорного парнишку, как ты, и не скажешь, что это - инструмент. Ты - это ты. Обычный мальчишка, у которого есть мир, куда он должен вернуться. Ты - не какой-то инструмент.

- Луиза...

Сайто закрыл глаза. А затем, словно приняв решение, проговорил:

- Понимаю. Больше не буду тебя останавливать. Однако, подожди немного.

- Что?

- В моем мире в такой момент провозглашают тост и расстаются. У нас еще есть время, верно?

- Да, если ненадолго...

Сайто беспокойно осмотрелся вокруг и на пустыре, располагавшемся возле храма, заметил штабель грузов, прибывших для пополнения материальных ресурсов. Их должны были отправить в город Саксен-Гота, но из-за суматохи, похоже, оставили без внимания. Оказалось, там был и ящик с вином. Сайто вспомнил Скаррона, который жаловался: "В Альбионе - только пиво!"

Фамильяр достал одну бутылку.

- Если уж, вероятнее всего, это достанется врагу, похоже, не будет проблем стащить немного.

Луиза уставилась на рядом стоящий храм. Затем она повернулась к мальчику. Ее щеки слегка покраснели.

- Эй, Сайто...

- Что?

- Если уж мы провозгласим тост, у меня есть всего одна просьба.

- Попытайся ее высказать. Все, что ты скажешь, выполню.

После этого ответ Луизы... превзошел предположения Сайто.

- Хочу сыграть свадьбу.

- ...А-а?

Девочка с весьма пунцовым лицом прокричала:

- Н-не пойми меня неправильно! Я! Я тебя не люблю! Просто... я не хочу умереть, не выйдя замуж. Только хочу попробовать, как это - играть свадьбу!


* * *

В этом храме никого не было. Вероятно, когда объединенная армия захватила город, находившиеся здесь священники убежали.

Привязав лошадь к воротам, пара вошла внутрь.

Убирал ли здесь кто-то, но внутри было чисто подметено и вымыто.

Заходящее солнце, поникавшее через витражи, создавало внутри величественную атмосферу.

Окруженная этим безмолвием, Луиза встала перед алтарем.

- Как в Альбионе, так свадьба.

Девочка нахмурилась.

- Не вынуждай вспоминать отвратительные вещи.

- Если я не ошибаюсь, тогда была какая-то скрытая подоплека?

Луиза кивнула:

- Да. Но слова клятвы я не произносила.

- Вот как...

Девочка подняла глаза на изваяние Основателя. Почему-то пораженная этой величественной атмосферой, она на короткое время встала на колени и тихо молилась.

Во время молитвы Луиза размышляла.

Почему я надумала проводить такую свадьбу?

Неужели я хочу формальную церемонию?

Поскольку между мной и Сайто ничего нет...

В конце концов, я не дала нормального ответа на признание Сайто, а также не было времени, чтобы ответить на него.

Это - конец, и надо попытаться стать немного более честной в своих чувствах.

Поскольку я так думала, я хочу провести свадебную церемонию, но что же это у меня за мысли...

Душа, разлетевшись на кусочки, пребывает в хаосе, и ответ не получается.

Когда, непродолжительное время помолившись... она открыла глаза, Сайто держал бокалы вина.

- Что это за бокалы?

- Они были украшением на здешнем алтаре. Они предназначены для использования богами, однако, все ведь в порядке. Такие обстоятельства.

Луиза, взяв бокал, улыбнулась.

- Это - второй раз, - сказал Сайто.

- Что именно?

- Ты улыбнулась мне. За то время, пока мы вместе, это второй раз, ведь так? И почему же ты хочешь сыграть свадьбу с таким партнером?

Луиза почувствовала себя счастливой. Сайто считал мои улыбки.

- Разве я не сказала? Я только хочу попробовать, как это происходит.

Однако слова настолько резкие. Никак не суметь превратится в уступчивую и покорную. Такая я - нетерпеливая.

Но сегодня такая я говорит: "Прощайте".

Луиза чокнулась с Сайто бокалами.

- Прости, что я не смогу вместе с тобой искать способ твоего возвращения.

- Не беспокойся.

И они осушили бокалы с вином.

Из-за чувства неловкости и опьянения щеки Луизы покраснели.

- Как проводится свадебная церемония?

- Я тоже точно не знаю.

- Хорошо ли это? В таком месте.

- Все нормально. В любом случае - это ты.

Все еще не до конца понимая, Луиза взяла Сайто за руку.

- Мы должны произнести слова клятвы.

- Однако, тебя не волнует, что здесь вообще нет священника?

- Хватит только жаловаться. Итак, что будем делать?

Сайто, пристально глядя прямо на свою хозяйку, произнес:

- Я люблю тебя, Луиза.

- Чт...что... глупости... слова клятвы, мы должны их произнести.

От того, что ей так внезапно сказали: "Люблю", девочка сильно покраснела. Ее тело задрожало от радости.

- Это - не ложь. Это здорово, что я смог с тобой встретиться. Я так полагаю.

Луиза слегка потупилась. "Скажу, сегодня нет выбора", - подумала она.

- Я-я тоже...

Когда она уже намеревалась сказать продолжение... на нее неожиданно навалилась сонливость:

- Ч-что? Я...

Внезапно эта сонливость оказалась сильной. Перед глазами совсем потемнело:

- Ты, в вино...

Продолжение в слова не оформилось. Силы и сознание оставили тело Луизы.

Сайто удержал свою хозяйку, которая, казалось, упадет. Из кармана мальчик вынул маленькую бутылочку. Это было магическое снотворное, которое он недавно получил от Сиесты.

- Как и ожидалось от магии. Это - сила, - пробормотал он и, неся Луизу на руках, вышел наружу. Заходящее солнце почти село, и вокруг были сумерки.

- Холодает... - когда Сайто это пробормотал, сбоку послышался голос:

- О-о, мистер фамильяр.

Недалеко от двери храма, опершись спиной о стену и скрестив на груди руки, стоял юноша с золотистыми, почти белыми, волосами. Его голубой глаз, обращенный в сторону заходящего вечернего солнца, сиял.

Это был драгун Джулио, являющийся в то же время ромалийским священником.

- Несомненно, ты ведь подглядывал? До такой степени интересно?

- В действительности, если уж проводите церемонию, позовите меня. Все-таки, я - священник, - ответил Джулио, не переставая улыбаться.

- Как раз вовремя, я доверю тебе Луизу.

Держа девочку на руках, словно обращаясь с хрупкой вещью, ромалиец ответил:

- Доверься мне. Благополучно доставлю ее до самого корабля.

Сайто, махнув рукой, уже собирался сесть на лошадь.

- Спасибо. Пока.

Джулио его остановил своим окликом:

- Куда ты отправляешься?

Сайто ответил безразличным голосом:

- Я убегаю.

- Это - противоположное направление. Там - альбионская армия.

- Вот как?

Джулио вновь остановил окликом Сайто, который беспечно вскочил на лошадь:

- Хочу спросить еще одно.

Сидя на лошади, фамильяр спросил:

- Что же?

- Почему ты идешь? Скажу прямо, но ведь ты наверняка погибнешь. Погибать во имя чести - вероятно, это глупо, не так ли?

Сайто некоторое время размышлял... и, недовольно нахмурившись, помотал головой.

- Ведь я уже говорил...

- Что именно?

- Я уже говорил, что люблю.

Джулио начал громко смеяться:

- А-ха-ха! Ты - мужчина, совсем как мы, ромалийцы!

Продолжая хмуриться, Сайто скрестил руки.

- Нет, это скорее не из-за любимой девушки, а ради себя самого, во всяком случае, я так чувствую.

- Если сможешь, объясни мне смысл сказанного.

Сайто, глядя прямо перед собой, сказал:

- Мне кажется, что если я не пойду, то все мои слова о любви окажутся ложью. Непозволительно, если собственные слова становятся ложью. Нестерпимо, если собственные чувства становятся ложью.

Приложив пальцы ко лбу, Джулио изобразил страдания.

- Я говорю странные вещи?

- Ты - не дворянин, и я - тоже не дворянин.

- Угу.

- Считаю, что такой стиль мышления, вероятно, совершенно как у дворян.

- Ты одобряешь? Все это?

Крепко сжав уздечку, Сайто пришпорил лошадь.

И она поскакала прямо по дороге, где уже начала сгущаться темнота.

Глядя вслед фамильяру, Джулио улыбнулся и тихо пробормотал:

- Ты очень неуклюж, Гандальв.


К иллюстрациям новеллы К восьмой главе К десятой главе Вернуться на главную страницу