Difference between revisions of "Talk:Date A Live Russian Alt"
Jump to navigation
Jump to search
(→5 копеек: new section) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
* Tobiichi Origami - Тобичи Оригами |
* Tobiichi Origami - Тобичи Оригами |
||
* Astral Dress - Небесный покров, в оригинале множество отсылок к библии и религии, да и призыв переводится как "ангельские одежды". |
* Astral Dress - Небесный покров, в оригинале множество отсылок к библии и религии, да и призыв переводится как "ангельские одежды". |
||
+ | |||
+ | == 5 копеек == |
||
+ | |||
+ | 1. Перед применением термина неплохо бы заглядывать в толковый словарь русского языка: |
||
+ | Выбранный "фантом" является полным аналогом слова "призрак": |
||
+ | Бол.Советская ЭнцИклопия: ФАНТОМ (франц. fantome, от греч. phantasma - видение, призрак), 1) причудливое явление, призрак, привидение. 2) Модель человеческого тела или его части в натуральную величину, служащая наглядным пособием. |
||
+ | |||
+ | Не нужно изобретать велосипед, см. толкование слова "spirit" и русского "дух". |
||
+ | |||
+ | 2. Откуда взялась "жрица" в названиях томов 6 & 7? Анг. вариант "miku" не фонтан, но всеже... 美九 "mi kyou" совсем не жрица "miko" |
Revision as of 15:31, 1 May 2013
Имена и названия
Принцип наименования персонажей и названий.
- SeireiSpirit - Фантом, поскольку они не призраки, а скорее элементали, джинны, фантомы.
- Tohka - Тока
- Itsuka Shidou - Итсука Шидо
- Itsuka Kotori - Итсука Котори
- Tobiichi Origami - Тобичи Оригами
- Astral Dress - Небесный покров, в оригинале множество отсылок к библии и религии, да и призыв переводится как "ангельские одежды".
5 копеек
1. Перед применением термина неплохо бы заглядывать в толковый словарь русского языка: Выбранный "фантом" является полным аналогом слова "призрак":
Бол.Советская ЭнцИклопия: ФАНТОМ (франц. fantome, от греч. phantasma - видение, призрак), 1) причудливое явление, призрак, привидение. 2) Модель человеческого тела или его части в натуральную величину, служащая наглядным пособием.
Не нужно изобретать велосипед, см. толкование слова "spirit" и русского "дух".
2. Откуда взялась "жрица" в названиях томов 6 & 7? Анг. вариант "miku" не фонтан, но всеже... 美九 "mi kyou" совсем не жрица "miko"