Difference between revisions of "User:Tony Yon"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
+ | I create too many project pages and now lost what to do.. |
||
− | fuahaha..i'm busted... (trying to make loop template) |
||
− | |||
− | ==intro== |
||
− | ahem, mari kita mulai lagi: |
||
− | namaku Tony Yon, bukan nama asli tapi mendekati. |
||
− | Penerjemah amatir dari inggris ke indonesia, yang suka melalaikan tugasnya. (i can't help it! I've real world things, such as work, watching anime, sleeping, tehe...) |
||
− | penyunting yang bisa dibilang cuma bisa menyunting hal-hal remeh. |
||
− | Suka berkeliaran di moon channel (kalau butuh apa-apa) atau nyasar di forum BT. |
||
− | Saat ini sangat tertarik dengan bilbia (terusannya lupa) dan sedang 'strungling' belajar kanji supaya bisa ikut membaca.. (oh no) |
||
− | ==Status== |
||
− | '''M.I.A.''' sampai waktu yang belum bisa ditentukan... |
||
− | <!-- |
||
− | *:Tsukumodo Antique Shop Bahasa Indonesia Hadiah '''aktif''' |
||
− | |||
− | *:Hakomari Indonesia jilid 3 putaran pertama (sekunder) '''A.W.O.L.''' boleh diambil alih kalau berminat, tulis dihalaman pembicaraanku |
||
− | |||
− | *:SH seri teater act 1 (tersier) '''Aktif''' (lambat-kalau sempat) |
||
− | |||
− | *TWGOK Bahasa Indonesia '''A.W.O.L.''' untuk yang berminat mengambil alih bagian ari edge silakan tulis dihalaman pembicaraanku. belum bisa meneruskan untuk sementara. --> |
||
− | |||
− | ==Tentang Terjemahan== |
||
− | kalau ada yang berminat mengambil alih bagian yang sedang kuterjemahkan, silahkan kontak aku. Buka halaman pembicaraan/talk page, tinggalkan pesan di sana (jangan lupa tanda tangan/signature) |
||
− | untuk pertanyaan dan semacamnya, idem. |
||
− | Nah, good luck! |
||
==Misc== |
==Misc== |
Revision as of 17:56, 20 June 2013
I create too many project pages and now lost what to do..
Misc
this is just something that ringing in my head a second ago:
"I can do it, yet i can't do it.[1]
then what should i do?
references
- ↑ 1st is something like: i can swim, i can read. 2nd is more vague-i can't accomplish it despite can do it. i can't pull it through despite have the ability to do it
Random
bagi pengguna baru (penerjemah/penyunting proyek bahasa Indonesia)kalau mau baca tulisan ini