Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume1 Chapter4"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 16: Line 16:
 
"It's classified information~"<br><br>
 
"It's classified information~"<br><br>
   
For that matter, anytime Mikuru says "No comment", it's actually "classified information". I kind of picked up that this was not exactly the right line, after seeing episode 5 of the anime, so I did an OCR on the raw scans I have.<br><br>
+
For that matter, anytime Mikuru says "No comment", it's actually "classified information". I kind of picked up that this was not exactly the right line, after seeing episode 5 of the anime, so I did an OCR on the raw scans I have.<br>
   
== "I can't take it anymore!" ==
+
== "I can't take it anymore!" (velocity7) ==
 
The actual line is 「やれやれ」, which is more like the "Oh boy" sort of response. If there was anything like this before, again, it needs to be fixed.
 
The actual line is 「やれやれ」, which is more like the "Oh boy" sort of response. If there was anything like this before, again, it needs to be fixed.
   
== "Sorry, I'm on my way!" ==
+
== "Sorry, I'm on my way!" (velocity7) ==
 
The actual line is 「すまん、今起きたとこなんだ」, which is "Sorry, I just woke up just now!"
 
The actual line is 「すまん、今起きたとこなんだ」, which is "Sorry, I just woke up just now!"
   
--[[User:Velocity7|velocity7]] 17:26, 5 May 2006 (EDT)
+
--[[User:Velocity7|velocity7]] 17:46, 5 May 2006 (EDT)

Revision as of 23:46, 5 May 2006

The chapters are getting shorter, aren't they.

--Thelastguardian 01:41, 22 April 2006 (PDT)

"No comment" vs. "Classified Information" (velocity7)

Kinny Riddle's Lines:
"Just how old are you really?"
"No comment~"

Original Japanese Text:
「あなたの本当の歳を教えて下さい」
「禁則事項です」

Properly Translated Text:
"Please tell me your real age."
"It's classified information~"

For that matter, anytime Mikuru says "No comment", it's actually "classified information". I kind of picked up that this was not exactly the right line, after seeing episode 5 of the anime, so I did an OCR on the raw scans I have.

"I can't take it anymore!" (velocity7)

The actual line is 「やれやれ」, which is more like the "Oh boy" sort of response. If there was anything like this before, again, it needs to be fixed.

"Sorry, I'm on my way!" (velocity7)

The actual line is 「すまん、今起きたとこなんだ」, which is "Sorry, I just woke up just now!"

--velocity7 17:46, 5 May 2006 (EDT)