Difference between revisions of "Talk:Rakuin no Monshou ~Russian Version~"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
==Примечания к переводу== |
==Примечания к переводу== |
||
− | Для справки, нужно отметить, что перевод названия первого тома слегка искажён в целях большей литературности. |
+ | Для справки, нужно отметить, что перевод названия первого тома слегка искажён в целях большей литературности. . Дословный перевод с японского (Tasogare no hoshi ni ryū wa hoeru) звучит как "Дракон Лает/Ревёт/Воет (на) Звезду Сумерек", что звучит малость кривовато. Так что для того, чтобы название звучало и имело смысл я заменил используемый предлог. Так что Дракон у меня теперь не ревёт НА, а ревёт ПОД.--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 06:48, 17 August 2013 (CDT) |
==Обсуждение перевода== |
==Обсуждение перевода== |
Revision as of 13:50, 17 August 2013
Примечания к переводу
Для справки, нужно отметить, что перевод названия первого тома слегка искажён в целях большей литературности. . Дословный перевод с японского (Tasogare no hoshi ni ryū wa hoeru) звучит как "Дракон Лает/Ревёт/Воет (на) Звезду Сумерек", что звучит малость кривовато. Так что для того, чтобы название звучало и имело смысл я заменил используемый предлог. Так что Дракон у меня теперь не ревёт НА, а ревёт ПОД.--Glenrok (talk) 06:48, 17 August 2013 (CDT)