Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Band2 Kapitel1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (arr, Signatur vergessen ;))
Line 6: Line 6:
 
wurde zu:
 
wurde zu:
 
:[...], dennoch ist sie von allen Erstklässlern in der Brigade die außergewöhnlichste."
 
:[...], dennoch ist sie von allen Erstklässlern in der Brigade die außergewöhnlichste."
Faktisch stimmt es zwar, dass Schüler im ersten Jahr der High School "Erstklässler" sind, jedoch wird dieser Begriff im Deutschen ausschließlich für Schüler der ersten Klasse der Grundschule genutzt und kann daher leicht zu verwirrung führen. "Neue Schüler" beschreibt die "first years" nicht exakt, dennoch würde ich es den "Erstklässlern" vorziehen. Ideal wäre, wenn ein besserer Begriff gefunden wird.
+
Faktisch stimmt es zwar, dass Schüler im ersten Jahr der High School "Erstklässler" sind, jedoch wird dieser Begriff im Deutschen ausschließlich für Schüler der ersten Klasse der Grundschule genutzt und kann daher leicht zu verwirrung führen. "Neue Schüler" beschreibt die "first years" nicht exakt, dennoch würde ich es den "Erstklässlern" vorziehen. Ideal wäre, wenn ein besserer Begriff gefunden wird.<br><br>
  +
Ich für meinen Teil habe mich im ersten Band auf "Erstjährige" geeinigt, vielleicht geben wir dazu noch ne Translator's Note.<br>
  +
-[[User:Sirey|Sirey]] 05:00, 1 August 2008 (PDT)
   
   
 
:Whiteboard -> Weißwandtafel
 
:Whiteboard -> Weißwandtafel
Meiner Ansicht nach ist Whiteboard eine, auch im Deutschen, gänige Bezeichnung für eine Weißwandtafel. Letzteres ist mir selbst tatsächlich noch nie vorher untergekommen, habe es aber gerade auch in der Wikipedia gefunden. Gut möglich, dass es nur in meiner Region Whiteboard genannt wird, aber ich würde stark dazu tendieren, die Änderung Rückgängig zu machen. Im Zweifelsfall könnte man sich auch auch auf ein einfaches "Tafel" einigen; Bezeichnungen wie "Wandtafel", "Weißwandtafel" klingen in meinen Ohren jedoch sehr holprig.
+
Meiner Ansicht nach ist Whiteboard eine, auch im Deutschen, gänige Bezeichnung für eine Weißwandtafel. Letzteres ist mir selbst tatsächlich noch nie vorher untergekommen, habe es aber gerade auch in der Wikipedia gefunden. Gut möglich, dass es nur in meiner Region Whiteboard genannt wird, aber ich würde stark dazu tendieren, die Änderung Rückgängig zu machen. Im Zweifelsfall könnte man sich auch auch auf ein einfaches "Tafel" einigen; Bezeichnungen wie "Wandtafel", "Weißwandtafel" klingen in meinen Ohren jedoch sehr holprig.<br><br>
  +
Meine Rede, ich würde Whiteboard auch bevorzugen. Eventuell noch ne Translator's Note, denn meiner Meinung nach kennt die Dinger zwar jeder, aber alle nennen sie "Tafel", auch wenn der Kreidestaub umgangen wird.<br>
  +
-[[User:Sirey|Sirey]] 05:00, 1 August 2008 (PDT)
  +
   
 
Nur eine kleine Nebensache, nicht ganz so wichtig, aber ist mir so aufgefallen:
 
Nur eine kleine Nebensache, nicht ganz so wichtig, aber ist mir so aufgefallen:
Line 17: Line 22:
 
Das könnte stark stark subjektiv sein, aber für mich klingt "mehr besorgt" natürlicher, auch wenn "besorgter" grammatikalisch korrekt ist. Meiner Ansicht nach sollte natürliche Rede (besonders von Kyon) korrekter bevorzugt werden.
 
Das könnte stark stark subjektiv sein, aber für mich klingt "mehr besorgt" natürlicher, auch wenn "besorgter" grammatikalisch korrekt ist. Meiner Ansicht nach sollte natürliche Rede (besonders von Kyon) korrekter bevorzugt werden.
 
Wenn es aber nur mir so geht, vergesst das ganze :)
 
Wenn es aber nur mir so geht, vergesst das ganze :)
--[[User:Shadayzie|Shadayzie]] 04:54, 1 August 2008 (PDT)
+
--[[User:Shadayzie|Shadayzie]] 04:54, 1 August 2008 (PDT)<br>
  +
Hier stimme ich mal mit dem Editor überein. Es sei denn man findet ein verträgliches Synonym für "besorgt", dass man mit "mehr" kombinieren kann.<br>
  +
-[[User:Sirey|Sirey]] 05:00, 1 August 2008 (PDT)

Revision as of 13:00, 1 August 2008

Änderungen durch Anonymous 31.07

Vielen Dank erstmal, dass sich abermals jemand die Zeit genommen hat meine Übersetzung zu überarbeiten und zu verbessern. Obwohl ich mit dem überwiegenden Teil der Änderungen übereinstimme, möchte ich einige Punkte zur Diskussion stellen.

[...], dennoch ist sie von allen neuen Schülern in der Brigade die außergewöhnlichste.

wurde zu:

[...], dennoch ist sie von allen Erstklässlern in der Brigade die außergewöhnlichste."

Faktisch stimmt es zwar, dass Schüler im ersten Jahr der High School "Erstklässler" sind, jedoch wird dieser Begriff im Deutschen ausschließlich für Schüler der ersten Klasse der Grundschule genutzt und kann daher leicht zu verwirrung führen. "Neue Schüler" beschreibt die "first years" nicht exakt, dennoch würde ich es den "Erstklässlern" vorziehen. Ideal wäre, wenn ein besserer Begriff gefunden wird.

Ich für meinen Teil habe mich im ersten Band auf "Erstjährige" geeinigt, vielleicht geben wir dazu noch ne Translator's Note.
-Sirey 05:00, 1 August 2008 (PDT)


Whiteboard -> Weißwandtafel

Meiner Ansicht nach ist Whiteboard eine, auch im Deutschen, gänige Bezeichnung für eine Weißwandtafel. Letzteres ist mir selbst tatsächlich noch nie vorher untergekommen, habe es aber gerade auch in der Wikipedia gefunden. Gut möglich, dass es nur in meiner Region Whiteboard genannt wird, aber ich würde stark dazu tendieren, die Änderung Rückgängig zu machen. Im Zweifelsfall könnte man sich auch auch auf ein einfaches "Tafel" einigen; Bezeichnungen wie "Wandtafel", "Weißwandtafel" klingen in meinen Ohren jedoch sehr holprig.

Meine Rede, ich würde Whiteboard auch bevorzugen. Eventuell noch ne Translator's Note, denn meiner Meinung nach kennt die Dinger zwar jeder, aber alle nennen sie "Tafel", auch wenn der Kreidestaub umgangen wird.
-Sirey 05:00, 1 August 2008 (PDT)


Nur eine kleine Nebensache, nicht ganz so wichtig, aber ist mir so aufgefallen:

Jetzt bin ich sogar noch mehr besorgt.
Jetzt bin ich sogar noch besorgter.

Das könnte stark stark subjektiv sein, aber für mich klingt "mehr besorgt" natürlicher, auch wenn "besorgter" grammatikalisch korrekt ist. Meiner Ansicht nach sollte natürliche Rede (besonders von Kyon) korrekter bevorzugt werden. Wenn es aber nur mir so geht, vergesst das ganze :) --Shadayzie 04:54, 1 August 2008 (PDT)
Hier stimme ich mal mit dem Editor überein. Es sei denn man findet ein verträgliches Synonym für "besorgt", dass man mit "mehr" kombinieren kann.
-Sirey 05:00, 1 August 2008 (PDT)