Difference between revisions of "Rakuin no Monshou RU:Указания к проекту"
Jump to navigation
Jump to search
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 100: | Line 100: | ||
|- |
|- |
||
| アリス || ''arisu'' || Alice || Алиса || Подруга детства Орбы |
| アリス || ''arisu'' || Alice || Алиса || Подруга детства Орбы |
||
+ | |- |
||
+ | | || '' '' || Doug || Дуг || Враг детства Орбы |
||
|- |
|- |
||
| ローン・ジェイス || ''ro–n jeisu'' || Rone Jayce || Рон Джейс || солдат имперской охраны, невольный убийца Гила |
| ローン・ジェイス || ''ro–n jeisu'' || Rone Jayce || Рон Джейс || солдат имперской охраны, невольный убийца Гила |
||
Line 223: | Line 225: | ||
| 遺跡物 || ''isekibutsu'' || Artefact || Артефакт || Относится к предметам, найденным в руинах драконьих городов. |
| 遺跡物 || ''isekibutsu'' || Artefact || Артефакт || Относится к предметам, найденным в руинах драконьих городов. |
||
|- |
|- |
||
− | | ドゥーム || ''doù-mu'' || Doom || |
+ | | ドゥーム || ''doù-mu'' || Doom || Доум || Название Мефианского флагмана |
|} |
|} |
||
Latest revision as of 17:25, 23 May 2014
Общее[edit]
Согласно Указаниям к Проекту, над одним томом одновременно могут работать не более двух переводчиков. Однако, другие переводчики, в случае необходимости, могут присоединяться к работе над занятым томом, предварительно получив разрешение от Смотрителя Проекта.
- Мысли персонажей выделяются курсивом и "кавычками". Прямая речь оформляется в соответствии с Правилами русского языка.
- Не использовать ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ для выражения восклицаний, вместо этого пользуйтесь знаками препинания "!" или "!!!". Если одно слово или фраза требует акцентирования, используйте курсив или жирный шрифт.
Персонажи[edit]
Официально утверждённых транслитераций имён на какие-либо другие языки нет. Ниже приведены предположительные варианты, рассматриваемые как основные, принятые для перевода. Можно отметить что большинство имён европейского генеза. Обсуждение по написанию имён допускается в обсуждении к этой странице.
Главные персонажи[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
オルバ | oruba | Orba | Орба | |
ビリーナ・アウエル | biri–na aueru | Vileena Owell | Вилина Оуэлл | |
ホゥ・ラン | hoù ran | Hou Ran | Хо Лан | Скорректировано на китайский лад. По книге она из традиционного народа кочевников. |
ゴーウェン | go–wen | Gowen | Гоуэн | |
シーク・エイランド | shi–ku eirando | Shique Aeland | Шику Эйландо | Скорректировано на испанский/итальянский лад. Имя Шику не подходит англо-французской языковой традиции. К сожалению он не Шико. |
テレジア | terejia | Theresia | Терезия |
Империя Мефиус[edit]
Императорская семья[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
グール・メフィウス | gu–ru mefiusu | Guhl Mephius | Гул Мефиус | Действующий император |
ギル・メフィウス | giru mefiusu | Gil Mephius | Гил Мефиус | Кронпринц и наследник престола |
ラーナ・メフィウス | ra–na mefiusu | Lana Mephius | Лана Мефиус | Первая жена императора |
メリッサ・メフィウス | merissa mefiusu | Melissa Mephius | Мелисса Мефиус | Вторая жена императора |
イネーリ・メフィウス | ine–ri mefiusu | Ineli Mephius | Инели Мефиус | Приёмная дочь императора |
フローラ・メフィウス | furo–ra mefiusu | Flora Mephius | Флора Мефиус | Приёмная дочь императора. Младшая сестра Инели. |
Другие дворяне[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
シモン・ロドルーム | shimon rodoru-mu | Simon Rodloom | Симон Родлум | бывший председатель имперского совета |
オーバリー・ビラン | o–bari– biran | Oubary Bilan | Оубри Билан | один из двенадцати генералов Мефиуса |
フェドム・オーリン | fedomu o–rin | Fedom Aulin | Федом Орин | Лорд Бирака |
ローグ・サイアン | ro–gu saian | Rogue Saian | Роуг Сайян | один из двенадцати генералов Мефиуса, ветеран |
ユリウス | yuriusu | Julius | Юлиус | Лорд Идоро |
ディン | dhin | Dinn | Дин | Паж Орбы |
カイザル・イースラン | kaizaru i–suran | Kaiser Islan | Кайзер Ислан | бывший член имперского совета |
ザット・クォーク | zatto kuo–ku | Zaat Quark | Заат Кварк | член имперского совета, лидер анти-имперской фракции |
バートン・カドモス | ba–ton kadomosu | Baton Cadmus | Батон Кадмус | друг детства Гила |
トロア・ヘルゲイ | toroa herugei | Troa Hergei | Троа Херги | друг детства Гила |
Группа Таркаса (タルカス剣闘会)[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
タルカス | tarukasu | Tarkas | Таркас | Хозяин |
ギリアム | giriamu | Gilliam | Гиллиам | гладиатор |
カイン | kain | Kain | Кайн | Может будет изменено на Каин. Зависит от контекста. |
Другие[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
ロアン | roan | Roan | Роан | Старший брат Орбы |
アリス | arisu | Alice | Алиса | Подруга детства Орбы |
Doug | Дуг | Враг детства Орбы | ||
ローン・ジェイス | ro–n jeisu | Rone Jayce | Рон Джейс | солдат имперской охраны, невольный убийца Гила |
ライラ・ジェイス | raira jeisu | Layla Jayce | Лайла Джейс | Дочь Рона |
Ballchain Verne | Верне Гасило | гладиатор амфитеатра Ба Рокс |
Королевство Гарбера[edit]
Королевская семья[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
ジオルグ・アウエル | jiorugu aueru | Jeorg Owell | Георг Оуэлл | Предыдущий король |
アイン・アウエル二世 | ainn aueru nisei | Ainn Owell the Second | Айн Оуэлл Второй | Действующий король |
Другие[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
リュカオン | ryukaon | Ryucown | Рюкон | Генерал Гарберы. Предыдущий жених Вилины. |
バトール | bato–ru | Bateaux | Батокс | Глава восстания, произошедшего пять лет назад от описываемых событий |
Географические названия[edit]
Страны[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
メフィウス帝朝 | mefiusu teichou | Mephius Empire | Империя Мефиус | букв.: "Имперская династия Мефиус"[1]; Притяж.: Мефианский |
ガーベラ王国 | ga–bera oukoku | Garbera Kingdom / Kingdom of Garbera | Королевства Гарбера | Притяж.: Гарберский |
エンデ公国 | ende koukoku | Principality of Ende | Княжество Энде | Не скл. |
Империя Мефиус[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
ソロン | soron | Solon | Солон | Столица Империи, расположенная в центре плоскогорья ДомИк. |
聖臨の谷 | seirin no tani | Seirin Valley | Долина Сейрин | букв.: "Долина святого сошествия" |
Drought Valley | Долина Засухи | временное название | ||
イドロ | idoro | Idoro | Идоро | Город и крепость у границы с Гарберой и Энде |
アプター | aputa– | Apta | Апта | Крепость на юге Мефиуса, захвачена Гарберой во время войны, но возвращённая Мефиусу. |
ビラク | biraku | Birac | Бирак | Торговый город на севере. Лордом является Федом Орин. |
ツァーガ鉱山 | tsa–ga kouzan | Tsaga Mines | Рудники Тсага | Рудники у западной границы. Преступников и тех, кто не может расплатиться с долгами отправляют туда на работы. |
Королевство Гарбера[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
フォゾン | fozon | Phozon | Фозон | Столица Королевства |
ザイム | zaimu | Zaim | Займ | Крепость у границы с Мефиусом и Энде |
Термины[edit]
Религия, Вера, Общество[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
魔素 | mamoto | Ether | Эфир | букв.: чистая магия |
バーダイン教 | ba–dain kyou | Badyne Faith | Религия Бадайн | |
竜神/竜人 | ryuujin | Ryuujin | Рюдзин | В нижеприведённых сочетания используйте термин "Рюдзин". В иных случаях переводить как "Драконьи боги/божества", или, если идёт акцент на расе, то "Драконьи люди". |
竜人族 | ryuujinzoku | Ryuujin Tribe | Племя Рюдзин | |
竜神信仰 | ryuujin shinkou | Ryuujin Faith | Религия Рюдзин | |
ゲブリン | geburin | Geblin | Геблин | |
ゾディアス | zodhiasu | Zodias | Зодиас | мудрец древности, известный как "Король Магии" |
Winged Tribe | Крылатое племя | сказочные жители снежного континента | ||
Clovis | Кловис | легендарный герой - победитель драконов |
Механизмы и предметы[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
飛空艇 | hikuutei | Airship | Воздушное судно/корабль | Автор в основном использует этот термин для небольших или одноместных кораблей . |
飛空船 | hikuusen | Air Carrier | Воздушный транспорт | Более архаичное написание для воздушного судна. Автор использует его для описания крупных кораблей. |
飛空艦 | hikuukan | Air Frigate | Воздушный фрегат | Название военных кораблей. Воздушный транспорт, используемый в военных целях. |
竜石 | ryuuseki | Dragonstone | Драконий камень | Очень лёгкий материал, получаемый из ископаемых драконьих останков. Воздушные суда в своей массе изготовлены именно из него. |
竜石船 | ryuusekisen | Dragonstone ships | Драконьи корабли | Общее название всех воздушных судов. Термин в основном используется в Мефиусе. |
遺跡物 | isekibutsu | Artefact | Артефакт | Относится к предметам, найденным в руинах драконьих городов. |
ドゥーム | doù-mu | Doom | Доум | Название Мефианского флагмана |
Животные[edit]
Японский | Ромадзи | Английский | Русский | Комментарий |
---|---|---|---|---|
ソゾス | sozosu | Sozos | Созос | Подвид крупных драконов, выведенный для военного использования |
バイアン | baian | Baian | Байян | Дракон среднего размера. Часто используется как верховое животное. |
テンゴ | tengo | Tengo | Тенго | Небольшой дракон. Быстрый и передвигается на двух ногах. |
ホーバン | ho–ban | Houban | Хобан | Крупный транспортный дракон. Имеет восемь ног. |
Ссылки и примечания[edit]
- ↑ полное название используется только в официальных случаях, либо когда это соответствует моменту
На Главную |